Η Μάχη του Μαραθώνα
the|battle|of the|Marathon
die|Schlacht|von|Marathon
La batalla de Maratón
La bataille de Marathon
The Battle of Marathon
Die Schlacht von Marathon
Η περίοδος της ελληνικής ιστορίας μεταξύ 492-479 π.Χ. χαρακτηρίζεται από τους "Περσικούς πολέμους".
the|period|of the|Greek|history|between|||is characterized|by|the|Persian|wars
die|Periode|der|griechischen|Geschichte|zwischen|||wird charakterisiert|von|die|Persischen|Kriege
The period of Greek history between 492-479 BC is characterized by the "Persian Wars."
Die Periode der griechischen Geschichte zwischen 492-479 v. Chr. ist geprägt von den "Persischen Kriegen".
Αυτή ήταν μια περίοδος εχθροπραξιών μεταξύ των πόλεων-κρατών της Ελλάδας και της ισχυρής Περσικής Αυτοκρατορίας.
this|was|a|period|hostilities|between|the|||of the|Greece|and|of the|powerful|Persian|Empire
diese|war|eine|Periode|Feindseligkeiten|zwischen|den|||der|Griechenland|und|der|starken|Persischen|Imperium
This was a period of hostilities between the city-states of Greece and the powerful Persian Empire.
Dies war eine Zeit der Feindseligkeiten zwischen den Stadtstaaten Griechenlands und dem mächtigen Persischen Reich.
Οι Περσικοί πόλεμοι είχαν τις ρίζες τους στην επεκτατική πολιτική των Περσών.
the|Persian|wars|had|their|roots|in|in the|expansionist|policy|of the|Persians
die|Persischen|Kriege|hatten|die|Wurzeln|ihre|in der|expansiven|Politik|der|Perser
The Persian Wars had their roots in the expansionist policies of the Persians.
Die Persischen Kriege hatten ihre Wurzeln in der expansionistischen Politik der Perser.
Ήταν αδύνατο για αυτούς να επεκτείνουν την αυτοκρατορία προς τα ανατολικά (προς την Ινδία) ή νότια
it was|impossible|for|them|to|expand|the|empire|to|the|east|to|the|India|or|south
es war|unmöglich|für|sie|zu|erweitern|das|Imperium|in|die|östlichen|in|die|Indien|oder|südlich
It was impossible for them to expand the empire eastward (towards India) or south
Es war unmöglich für sie, das Reich nach Osten (in Richtung Indien) oder nach Süden
της Αιγύπτου (λόγω της ερήμου της Λιβύης) ή προς την αφιλόξενη γη των Σκυθών (Βόρεια);
||||||of Libya||||inhospitable|||Scythians|
of Egypt (due to the Libyan desert) or towards the inhospitable land of the Scythians (North);
Ägypten (wegen der Wüste Libyen) oder in das unfreundliche Land der Skythen (Norden) zu erweitern;
ως εκ τούτου, η μόνη επιλογή τους ήταν να προχωρήσουν δυτικά.
|||the|||their||||
|||die|||ihre||||
therefore, their only option was to move westward.
daher war ihre einzige Wahl, nach Westen zu gehen.
Η Ελλάδα αποτελούσε το κύριο εμπόδιο το οποίο οι Πέρσες έπρεπε να ξεπεράσουν για να επιτύχουν τους
Greece was the main obstacle that the Persians had to overcome to achieve their
Griechenland war das Haupthindernis, das die Perser überwinden mussten, um ihre Ziele zu erreichen.
στόχους τους, με την Αθήνα να είναι η πιο αποφασιστική τους αντίπαλος στην Ελλάδα.
their|goals|with|the|Athens|to|is|the|most|decisive|their|opponent|in|Greece
Ziele|ihre|mit|die|Athen|dass|sie ist|die|am|entscheidend|ihre|Gegner|in|Griechenland
their goals, with Athens being their most decisive opponent in Greece.
ihre Ziele, wobei Athen ihr entschlossenster Gegner in Griechenland ist.
Οι Πέρσες χρειάζονταν μόνο ένα πρόσχημα και η Αθήνα το παρείχε το 500 π.Χ. όταν oi
the|Persians|needed|only|a|pretext|and|the|Athens|it|provided|the|||when|the
die|Perser|sie benötigten|nur|einen|Vorwand|und|die|Athen|es|sie bot|den|||als|die
The Persians only needed a pretext and Athens provided it in 500 BC when the
Die Perser benötigten nur einen Vorwand, und Athen lieferte ihn 500 v. Chr., als die
Ελληνικές πόλεις-κράτη της Ιωνίας στη Μικρά Ασία, όντας μέρος της Περσικής Αυτοκρατορίας, εξεγέρθηκαν
Greek|||of the|Ionia|in|Asia|Minor|being|part|of the|Persian|Empire|revolted
griechischen|||der|Ionien|in|Kleinasien||da sie|Teil|des|Persischen|Reichs|sie erhoben sich
Greek city-states of Ionia in Asia Minor, being part of the Persian Empire, revolted
griechischen Stadtstaaten der Ionischen Region in Kleinasien, die Teil des Persischen Reiches waren, sich erhoben
ενάντια στην περσική κυριαρχία.
against|in|Persian|domination
gegen|in|persische|Herrschaft
against Persian rule.
gegen die persische Herrschaft.
Η Αθήνα έστειλε είκοσι πλοία για βοήθεια ενώ η μικρή πόλη της Ερέτριας της Εύβοιας
the|Athens|sent|twenty|ships|for|help|while|the|small|town|of the|Eretria|of the|Euboea
die|Athen|sie schickte|zwanzig|Schiffe|zur|Hilfe|während|die|kleine|Stadt|von|Eretria|von|Euböa
Athens sent twenty ships for assistance while the small town of Eretria in Euboea
Athen schickte zwanzig Schiffe zur Hilfe, während die kleine Stadt Eretria auf Euböa
συνέβαλε με πέντε πλοία.
contributed|with|five|ships
sie trug bei|mit|fünf|Schiffen
contributed five ships.
mit fünf Schiffen beitrug.
Αρχικά, οι προσπάθειές τους στέφθηκαν με επιτυχία και οι επαναστάτες κατάφεραν να κάψουν τις Σάρδεις,
Initially|the|efforts|their|were crowned|with|success|and|the|rebels|managed|to|burn|the|Sardis
zunächst|die|Bemühungen|ihre|sie waren gekrönt|mit|Erfolg|und|die|Rebellen|sie schafften|zu|sie brannten|die|Sardes
Initially, their efforts were successful and the rebels managed to burn Sardis,
Ursprünglich waren ihre Bemühungen erfolgreich, und die Rebellen konnten Sardes,
την πρωτεύουσα της περσικής σατραπείας της Ιωνίας, αλλά σύντομα νικήθηκαν από τους Πέρσες.
die|Hauptstadt|von|persischen|Satrapie|von|Ionien|aber|bald|sie wurden besiegt|von|die|Perser
the capital of the Persian satrapy of Ionia, but were soon defeated by the Persians.
die Hauptstadt der persischen Satrapie von Ionien, niederbrennen, wurden aber bald von den Persern besiegt.
Η είδηση ότι κάποιες πόλεις-κράτη της ηπειρωτικής χώρας της Ελλάδας παρείχαν βοήθεια στους αντάρτες
the|news|that|some|||of the|mainland|country|of the|Greece|they provided|help|to the|rebels
die|Nachricht|dass|einige|||des|kontinentalen|Landes|der|Griechenland|sie boten|Hilfe|den|Rebellen
The news that some city-states of mainland Greece provided assistance to the rebels
Die Nachricht, dass einige Stadtstaaten des Festlandes Griechenlands den Rebellen Hilfe leisteten,
έκανε τον Πέρση βασιλιά Δαρείο να αναρωτιέται, "Τί είδους πόλη είναι αυτή η Αθήνα!".
it made|the|Persian|king|Darius|to|wonder|what|kind of|city|is|this|the|Athens
sie machte|den|persischen|König|Darius|zu|er sich fragte|was|für eine|Stadt|sie ist|diese|die|Athen
made the Persian king Darius wonder, "What kind of city is this Athens!".
ließ den persischen König Darius sich fragen: "Was für eine Stadt ist dieses Athen!".
Όταν ενημερώθηκε για τους θρασύς Αθηναίους, θύμωσε τόσο που έριξε ένα βέλος προς τον ουρανό
when|he was informed|about|the|brazen|Athenians|he got angry|so|that|he shot|an|arrow|towards|the|sky
als|er informiert wurde|über|die|frechen|Athener|er wurde wütend|so|dass|er schoss|einen|Pfeil|in Richtung|den|Himmel
When he was informed about the audacious Athenians, he became so angry that he shot an arrow towards the sky
Als er von den dreisten Athenern erfuhr, wurde er so wütend, dass er einen Pfeil gen Himmel schoss
και ορκίστηκε να τους τιμωρήσει.
and|he vowed|to|them|punish
und|er schwor|zu|sie|zu bestrafen
and vowed to punish them.
und schwor, sie zu bestrafen.
Ο θυμός του ήταν τέτοιος που κάθε βράδυ, έβαζε έναν υπηρέτη να του επαναλαμβάνει " Αφέντη, μην ξεχνάς
the|anger|his|was|such|that|every|night|he put|a|servant|to|to him|repeat|master|not|forget
der|Zorn|sein|er war|solcher|dass|jede|Nacht|er ließ|einen|Diener|zu|ihm|er wiederholte|Herr|nicht|du vergisst
His anger was such that every night, he had a servant repeat to him, "Master, do not forget
Sein Zorn war so groß, dass er jeden Abend einen Diener beauftragte, ihm zu wiederholen: "Herr, vergiss nicht
τους Αθηναίους!"
the|Athenians
die|Athener
the Athenians!"
die Athener!"
Έτσι, οι Αθηναίοι έδωσαν στον μεγάλο βασιλιά το πρόσχημα που χρειαζόταν για να εισβάλει στην Ελλάδα
thus|the|Athenians|they gave|to the|great|king|the|pretext|that|he needed|to|to|invade|in the|Greece
so|die|Athener|sie gaben|dem|großen|König|das|Vorwand|das|er brauchte|um|zu|er einzufallen|in die|Griechenland
Thus, the Athenians gave the great king the pretext he needed to invade Greece
So gaben die Athener dem großen König den Vorwand, den er brauchte, um in Griechenland einzufallen
και να ανοίξει το δρόμο προς την Ευρώπη.
and|to|open|the|road|to|the|Europe
und|zu|er zu öffnen|den|Weg|nach|in die|Europa
and open the way to Europe.
und den Weg nach Europa zu öffnen.
Για να εισβάλει στην Ελλάδα, Ο Δαρείος έπρεπε να επιλέξει μεταξύ δύο διαδρομών: μία δια θαλάσσης και μία δια ξηράς, η κάθε μία
to|(infinitive marker)|he invades|in the|Greece|the|Darius|he had to|(infinitive marker)|he chooses|between|two|routes|one|by|sea|and|one|by|land|the|each|one
um|zu|er einfallen|in|Griechenland|der|Dareios|er musste|zu|er wählen|zwischen|zwei|Routen|eine|über|See|und|eine|über|Land|jede|jede|eine
To invade Greece, Darius had to choose between two routes: one by sea and one by land, each with its own advantages and disadvantages.
Um nach Griechenland einzufallen, musste Darius zwischen zwei Routen wählen: einer See- und einer Landroute, jede mit
με πλεονεκτήματα και μειονεκτήματα.
with|advantages|and|disadvantages
mit|Vorteilen|und|Nachteilen
He chose the sea route, which proved to be disastrous.
Vorteilen und Nachteilen.
Επέλεξε τη θαλάσσια διαδρομή που αποδείχθηκε καταστροφική.
he chose|the|sea|route|which|it proved to be|disastrous
er wählte|die|See-|Route|die|sie erwies sich|katastrophal
His first expedition in 492 BC failed due to a storm.
Er wählte die See-Route, die sich als katastrophal erwies.
Η πρώτη του αποστολή το 492 π.Χ. απέτυχε εξαιτίας μιας καταιγίδας.
the|first|his|mission|in|||it failed|because of|a|storm
seine|erste|seine|Expedition|das|||sie scheiterte|wegen|eines|Sturms
His first expedition in 492 BC failed because of a storm.
Seine erste Expedition im Jahr 492 v. Chr. scheiterte aufgrund eines Sturms.
Δύο χρόνια αργότερα, ξεκίνησε τη δεύτερη επίθεση του, και πάλι δια θαλάσσης, αλλά μέσω μιας πιο νότιας διαδρομής.
two|years|later|he started|the|second|attack|his|and|again|by|sea|but|through|a|more|southern|route
zwei|Jahre|später|er begann|die|zweite|Angriff|seines|und|wieder|durch|See|aber|über|einer|südlicheren||Route
Two years later, he launched his second attack, again by sea, but via a more southern route.
Zwei Jahre später begann er seinen zweiten Angriff, wieder über das Meer, aber über eine südlichere Route.
Αυτή η αποστολή είχε ως αποτέλεσμα τη μάχη του Μαραθώνα.
this|the|mission|it had|as|result|the|battle|of the|Marathon
diese|die|Mission|sie hatte|als|Ergebnis|die|Schlacht|des|Marathon
This mission resulted in the Battle of Marathon.
Diese Mission führte zur Schlacht von Marathon.
Μετά την αποτυχία της αποστολής του το 492 π.Χ., ο Δαρείος διέταξε νέες προετοιμασίες και
after|the|failure|of the|mission|his|in|||the|Darius|he ordered|new|preparations|and
nach|die|Misserfolg|der|Mission|seines|im|||der|Darius|er befahl|neue|Vorbereitungen|und
After the failure of his mission in 492 BC, Darius ordered new preparations and
Nach dem Scheitern seiner Mission im Jahr 492 v. Chr. befahl Darius neue Vorbereitungen und
σύμφωνα με τις πρακτικές της εποχής, έστειλε αγγελιοφόρους στις ελληνικές πόλεις και ζήτησε
according|to|the|practices|of the|time|he sent|messengers|to the|Greek|cities|and|he asked
gemäß|mit|die|Praktiken|der|Zeit|er schickte|Boten|in die|griechischen|Städte|und|er bat
according to the practices of the time, sent messengers to the Greek cities and requested
entsprechend den Gepflogenheiten der Zeit schickte er Boten zu den griechischen Städten und forderte
"γη και ύδωρ" ως ένδειξη υποταγής.
land|and|water|as|sign|of submission
Erde|und|Wasser|als|Zeichen|Unterwerfung
"land and water" as a sign of submission.
"Erde und Wasser" als Zeichen der Unterwerfung.
Πολλές πόλεις υποτάχθηκαν, αλλά κάποιες όχι, μεταξύ αυτών η Αθήνα και η Σπάρτη.
many|cities|surrendered|but|some|not|among|those|the|Athens|and|the|Sparta
viele|Städte|sie unterwarfen sich|aber|einige|nicht|unter|diesen|die|Athen|und|die|Sparta
Many cities submitted, but some did not, including Athens and Sparta.
Viele Städte unterwarfen sich, aber einige nicht, darunter Athen und Sparta.
Οι Αθηναίοι θεώρησαν το αίτημα του Δαρείου σαν προσβολή οπότε και κατακρήμνισαν
the|Athenians|considered|the|request|of the|Darius|as|insult|so|and|threw down
die|Athener|sie hielten|das|Gesuch|des|Darius|als|Beleidigung|also|und|sie stürzten
The Athenians considered Darius's request an insult, so they threw
Die Athener betrachteten das Gesuch des Darius als Beleidigung, weshalb sie auch
τους αγγελιοφόρους από την Ακρόπολη και μάλιστα καταδίκασαν τους άτυχους Πέρσες διερμηνείς σε θάνατο επειδή
the messengers from the Acropolis and even sentenced the unfortunate Persian interpreters to death because
die Boten von der Akropolis stürzten und die unglücklichen persischen Dolmetscher zum Tode verurteilten, weil
μετέφρασαν στην Ελληνική γλώσσα την περσική απαίτηση.
they translated|to the|Greek|language|the|Persian|demand
sie übersetzten|in die|griechische|Sprache|die|persische|Forderung
they translated the Persian demand into the Greek language.
Sie übersetzten die persische Forderung ins Griechische.
Οι Σπαρτιάτες έριξαν τους αγγελιοφόρους στο πλησιέστερο πηγάδι όπου θα μπορούσαν να βρουν " γη και ύδωρ"
the|Spartans|they threw|the|messengers|into the|nearest|well|where|they would|they could|to|find|land|and|water
die|Spartaner|sie warfen|die|Boten|in das|nächstgelegene|Brunnen|wo|sie|sie konnten|zu|finden|Erde||Wasser
The Spartans threw the messengers into the nearest well where they could find "land and water"
Die Spartaner warfen die Boten in den nächstgelegenen Brunnen, wo sie "Erde und Wasser" finden konnten.
σε μεγάλη αφθονία!
in|great|abundance
in|große|Fülle
in great abundance!
In großer Fülle!
Μετά από αυτό, ο πόλεμος ήταν αναπόφευκτος.
after|of|this|the|war|it was|inevitable
nach|von|dies|der|Krieg|er war|unvermeidlich
After that, war was inevitable.
Nach diesem war der Krieg unvermeidlich.
Την άνοιξη του 490 π.Χ., ο περσικός στρατός και ο στόλος ήταν έτοιμος.
the|spring|of|||the|Persian|army|and|the|fleet|was|ready
den|Frühling|des|||die|persische|Armee|und|die|Flotte|war|bereit
In the spring of 490 BC, the Persian army and fleet were ready.
Im Frühling 490 v. Chr. war die persische Armee und die Flotte bereit.
Οι ηγέτες τους ήταν ο Δάτης, από τη Μηδία και ο Αρταφέρνης.
the|leaders|their|were|the|Datis|from|the|Media|and|the|Artaphernes
die|Führer|ihrer|waren|der|Datis|aus|der|Medien|und|der|Artaphernes
Their leaders were Datis, from Media, and Artaphernes.
Ihre Anführer waren Datis aus Medien und Artaphernes.
Η αποστολή τους ήταν να αναγκάσουν όλες τις άλλες Ελληνικές πόλεις που είχαν αρνηθεί να προσφέρουν " γη και
the|mission|their|was|to|force|all|the|other|Greek|cities|that|had|refused|to|offer|land|and
die|Mission|ihrer|war|zu|zwingen|alle|die|anderen|griechischen|Städte|die|sie hatten|abgelehnt|zu|anbieten|Erde|und
Their mission was to force all the other Greek cities that had refused to offer "earth and water" to submit to the great king, as well as to destroy Eretria and Athens.
Ihre Mission war es, alle anderen griechischen Städte, die sich geweigert hatten, "Land und Wasser" anzubieten, zu zwingen, sich dem großen König zu unterwerfen,
ύδωρ" να υποταχθούν στον μεγάλο βασιλιά, αλλά και να καταστρέψουν την Ερέτρια και την Αθήνα και
water|to|submit|to the|great|king|but|and|to|destroy|the|Eretria|and|the|Athens|
|||||||und||||||||
water" to become vassals to the Great King, but also to destroy Eretria and Athens and
aber auch Eretria und Athen zu zerstören und
να πάρουν όλους τους κατοίκους τους σαν σκλάβους.
to|take|all|the|inhabitants|their|as|slaves
zu|sie nehmen|alle|die|Einwohner|ihre|als|Sklaven
to take all their inhabitants as slaves.
alle ihre Bewohner als Sklaven zu nehmen.
Ο περσικός στόλος, μεταφέροντας πεζικό και δύναμη ιππικού, διέσχισε το Αιγαίο
the|Persian|fleet|transporting|infantry|and|force|cavalry|crossed|the|Aegean Sea
die|persische|Flotte|transportierend|Infanterie|und|Stärke|Kavallerie|er durchquerte|die|Ägäis
The Persian fleet, carrying infantry and cavalry forces, crossed the Aegean Sea
Die persische Flotte, die Infanterie und Kavallerie transportierend, überquerte die Ägäis
στα τέλη Αυγούστου ή αρχές Σεπτεμβρίου του 490 π.Χ.
in the|late|August|or|early|September|of the||
Ende|späten|August|oder|Anfang|September|des||
in late August or early September of 490 BC.
Ende August oder Anfang September 490 v. Chr.
Οι Πέρσες αποβιβάστηκαν 35 χλμ. βορειοανατολικά της Αθήνας.
the|Persians|disembarked|km|northeast|of|Athens
die|Perser|sie landeten|km|nordöstlich|von|Athen
The Persians landed 35 km northeast of Athens.
Die Perser landeten 35 km nordöstlich von Athen.
Η δύναμη του περσικού στρατού ήταν περίπου 48.000 άνδρες, αν και ο αριθμός αυτός ποικίλλει
the|strength|of the|Persian|army|was|about|men|if|and|the|number|this|varies
die|Stärke|des|persischen|Heeres|war|etwa|Männer|wenn|und|die|Zahl|dieser|variiert
The strength of the Persian army was about 48,000 men, although this number varies.
Die Stärke der persischen Armee betrug etwa 48.000 Männer, obwohl diese Zahl variiert.
σύμφωνα με διάφορους ιστορικούς που έχουν περιγράψει τη μάχη.
according|to|various|historians|who|have|described|the|battle
gemäß|mit|verschiedenen|Historikern|die|sie haben|beschrieben|die|Schlacht
According to various historians who have described the battle.
Laut verschiedenen Historikern, die die Schlacht beschrieben haben.
Αλλά γιατί επέλεξαν τον Μαραθώνα;
but|why|they chose|the|Marathon
aber|warum|sie wählten|den|Marathon
But why did they choose Marathon?
Aber warum wählten sie Marathon?
Υπάρχει μια ιστορία πίσω από αυτή την απόφαση.
there is|a|story|behind|from|this|the|decision
es gibt|eine|Geschichte|hinter|von|dieser|der|Entscheidung
There is a story behind this decision.
Es gibt eine Geschichte hinter dieser Entscheidung.
Οι Αθηναίοι εκείνη την εποχή είχαν μόλις εξορίσει τον Ιππία, γιο του τελευταίου τυράννου τους, Πεισίστρατου.
the|Athenians|that|the|time|they had|just|exiled|the|Hippias|son|of the|last|tyrant|their|Peisistratus
die|Athener|damals|die|Zeit|sie hatten|gerade|sie verbannten|den|Hippias|Sohn|des|letzten|Tyrannen|ihr|Peisistratos
The Athenians at that time had just exiled Hippias, the son of their last tyrant, Peisistratus.
Die Athener hatten zu dieser Zeit gerade Hippias, den Sohn ihres letzten Tyrannen Peisistratos, ins Exil geschickt.
Ο Ιππίας, ο οποίος επιθυμούσε να ανακτήσει την εξουσία, ήταν εκείνη την εποχή σύμβουλος του περσικού στρατού.
the|Hippias|who|who|he desired|to|regain|the|power|he was|that|the|time|advisor|of the|Persian|army
der|Hippias|der|welcher|er wünschte|zu|er zurückgewinnen|die|Macht|er war|damals|die|Zeit|Berater|des|persischen|Heeres
Hippias, who wished to regain power, was at that time an advisor to the Persian army.
Hippias, der die Macht zurückgewinnen wollte, war zu dieser Zeit Berater des persischen Heeres.
Ήταν αυτός που είπε στον Δάτη και τον Αρταφέρνη να αποβιβαστούν στον Μαραθώνα.
he was|he|who|he said|to the|Datis|and|to the|Artaphernes|to|disembark|at the|Marathon
er war|dieser|der|er sagte|zu dem|Datis|und|zu dem|Artaphernes|zu|sie an Land gehen|auf dem|Marathon
He was the one who told Datis and Artaphernes to land at Marathon.
Er war es, der Datis und Artaphernes sagte, sie sollten in Marathon landen.
Θα μπορούσαν να ελπίζουν, υποστήριξε, στην απομάκρυνση των Αθηναίων μακριά από την πόλη της Αθήνας, διευκολύνοντας
will|they could|to|hope|he argued|on the|removal|of the|Athenians|far|from|the|city|of the|Athens|facilitating
sie werden||zu|sie hoffen|er behauptete|auf die|Entfernung|der|Athener|weit weg|von|der|Stadt|der|Athen|erleichternd
They could hope, he argued, for the removal of the Athenians away from the city of Athens, facilitating
Er argumentierte, sie könnten hoffen, die Athener von der Stadt Athen wegzulocken, was erleichtern würde.
έτσι, την κατάληψη της εξουσίας από τους οπαδούς του.
thus|the|seizure|of the|power|by|the|followers|of him
also|die|Einnahme|der|Macht|von|den|Anhängern|seines
thus, the takeover of power by his supporters.
so, die Übernahme der Macht durch seine Anhänger.
Αν αυτός ήταν ο λόγος για την αποβίβαση στον Μαραθώνα, τότε αυτός στέφθηκε με επιτυχία,
if|this|was|the|reason|for|the|landing|at the|Marathon|then|this|was crowned|with|success
wenn|dieser|war|der|Grund|für|die|Landung|am|Marathon|dann|dieser|krönte sich|mit|Erfolg
If this was the reason for the landing at Marathon, then it was successful,
Wenn das der Grund für die Landung in Marathon war, dann war dieser erfolgreich,
επειδή οι Αθηναίοι αποφάσισαν τελικά να τρέξουν στον Μαραθώνα για να αντιμετωπίσουν τον εχθρό.
because|the|Athenians|decided|finally|to|run|at the|Marathon|to|to|confront|the|enemy
weil|die|Athener|sie entschieden|schließlich|zu|sie laufen|am|Marathon|um|zu|sie konfrontieren|den|Feind
because the Athenians ultimately decided to run to Marathon to confront the enemy.
weil die Athener schließlich beschlossen, nach Marathon zu laufen, um sich dem Feind zu stellen.
Αλλά ήταν αυτή η απόφαση η σωστή;
but|was|this|the|decision|the|correct
aber|war|diese|die|Entscheidung|die|richtig
But was this decision the right one?
Aber war diese Entscheidung die richtige?
Φαίνεται ότι ο Ιππίας δεν γνώριζε τους συμπατριώτες του πολύ καλά.
it seems|that|the|Hippias|not|he knew|the|compatriots|his|very|well
es scheint|dass|der|Hippias|nicht|er kannte|die|Landsleute|sein|sehr|gut
It seems that Hippias did not know his compatriots very well.
Es scheint, dass Hippias seine Landsleute nicht sehr gut kannte.
Οι Αθηναίοι θα είχαν πάει εκεί ούτως ή άλλως.
the|Athenians|will|they had|gone|there|thus|or|anyway
die|Athener|sie werden|sie hätten|sie wären gegangen|dorthin|sowieso|oder|jedenfalls
The Athenians would have gone there anyway.
Die Athener wären sowieso dorthin gegangen.
Μόλις ενημερώθηκαν για τον Περσική αποβίβαση, έστειλαν έναν αγγελιοφόρο στη Σπάρτη
as soon as|they were informed|about|the|Persian|landing|they sent|a|messenger|to the|Sparta
sobald|sie wurden informiert|über|die|persische|Landung|sie schickten|einen|Boten|nach|Sparta
As soon as they were informed about the Persian landing, they sent a messenger to Sparta
Sobald sie von der persischen Landung erfuhren, schickten sie einen Boten nach Sparta
για να ζητήσουν βοήθεια και ταυτόχρονα, εξέτασαν τρεις πιθανές επιλογές
in order to|to|they ask for|help|and|at the same time|they considered|three|possible|options
um|zu|sie zu bitten|Hilfe|und|gleichzeitig|sie prüften|drei|mögliche|Optionen
to request help and at the same time, they considered three possible options.
um um Hilfe zu bitten und gleichzeitig prüften sie drei mögliche Optionen.
δράσης κατά της περσικής απειλής:
action|against|the|Persian|threat
Handlungen|gegen|die|persische|Bedrohung
action against the Persian threat:
Maßnahmen gegen die persische Bedrohung:
Να αντιμετωπίσουν τους Πέρσες στο Μαραθώνα (η πιο τολμηρή από τις τρεις), να περιμένουν τους Πέρσες
to|face|the|Persians|at|Marathon|the|most|daring|of|the|three|to|wait|the|Persians
zu|sie konfrontieren|die|Perser|bei|Marathon|die|am|kühnste|von|den|drei|zu|sie warten|die|Perser
To confront the Persians at Marathon (the boldest of the three), to wait for the Persians
Die Perser in Marathon zu bekämpfen (die kühnste der drei), die Perser im
στο πέρασμα της Παλλήνης (15 χλμ ανατολικά της Αθήνας) ή να αντιμετωπίσουν τους Πέρσες μέσα από τα τείχη της πόλης (το χειρότερο από τα τρία).
at|pass|of the|Pallini|km|east|of|Athens|or|to|face|the|Persians|inside|from|the|walls|of the|city|the|worst|of|the|three
bei|Pass|der|Pallene|km|östlich|von|Athen|oder|zu|sie konfrontieren|die|Perser|innerhalb|von|die|Mauern|der|Stadt|das|schlimmste|von|den|drei
at the pass of Pallini (15 km east of Athens) or to confront the Persians from within the city walls (the worst of the three).
Pass von Pallini (15 km östlich von Athen) zu erwarten oder die Perser innerhalb der Stadtmauern zu bekämpfen (die schlechteste der drei).
Η πρώτη λύση επικράτησε λόγω της επιμονής του Μιλτιάδη,
the|first|solution|prevailed|because of|the|persistence|of the|Miltiades
die|erste|Lösung|sie setzte sich durch|wegen|der|Beharrlichkeit|des|Miltiades
The first solution prevailed due to Miltiades' insistence,
Die erste Lösung setzte sich aufgrund des Beharrens von Miltiades durch,
ενός από τους δέκα Αθηναίους στρατηγούς.
one|of|the|ten|Athenians|generals
eines|von|die|zehn|Athener|Generäle
one of the ten Athenian generals.
einer der zehn athenischen Generäle.
Ο Μιλτιάδης έπεισε τους Αθηναίους, υπογραμμίζοντας ότι η άφιξή τους στον Μαραθώνα θα
the|Miltiades|convinced|the|Athenians|emphasizing|that|the|arrival|their|at|Marathon|will
der|Miltiades|überzeugte|die|Athener|indem er betonte|dass|die|Ankunft|ihrer|am|Marathon|wird
Miltiades convinced the Athenians, emphasizing that their arrival at Marathon would
Miltiades überzeugte die Athener, indem er betonte, dass ihre Ankunft in Marathon
αποτελούσε έκπληξη για τους Πέρσες.
would constitute|surprise|for|the|Persians
be a surprise for the Persians.
eine Überraschung für die Perser darstellen würde.
Φαίνεται ότι το σύστημα επιτήρησης των Αθηναίων ήταν τόσο αποτελεσματικό που αμέσως
It seems that the Athenian surveillance system was so effective that immediately
Es scheint, dass das Überwachungssystem der Athener so effektiv war, dass sofort
εντόπισε την αποβίβαση του εχθρού.
he located|the|landing|of the|enemy
er entdeckte|die|Landung|des|Feindes
identified the enemy's landing.
entdeckte die Landung des Feindes.
Πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι εκείνη την εποχή ο αθηναϊκός στρατός θα μπορούσε να φτάσει στον Μαραθώνα σε 8 ώρες
must|to|be taken||that|that|the|time|the|Athenian|army|would|could|to|reach|to the|Marathon|in|hours
es muss|dass|berücksichtigt werden||dass|damals|die|Zeit|die|athenische|Armee|wird|könnte|dass|erreichen|nach|Marathon|in|Stunden
It should be noted that at that time the Athenian army could reach Marathon in 8 hours
Es muss berücksichtigt werden, dass die athenische Armee zu dieser Zeit in 8 Stunden nach Marathon gelangen konnte.
μέσω του περάσματος της Παλλήνης.
through|the|pass|of the|Pallene
durch|den|Pass|der|Pallene
via the Pass of Pallene.
durch den Pass von Pallini.
Ο Αθηναίος αγγελιοφόρος έφτασε στη Σπάρτη 48 ώρες αργότερα.
the|Athenian|messenger|he arrived|in the|Sparta|hours|later
der|athenische|Bote|er kam an|in die|Sparta|Stunden|später
The Athenian messenger arrived in Sparta 48 hours later.
Der athenische Bote erreichte Sparta 48 Stunden später.
Οι Σπαρτιάτες, που τότε γιόρταζαν μία θρησκευτική γιορτή, ήταν πρόθυμοι να βοηθήσουν,
the|Spartans|who|then|were celebrating|a|religious|festival|they were|willing|to|help
die|Spartaner|die|damals|sie feierten|ein|religiös|Fest|sie waren|bereit|zu|helfen
The Spartans, who were then celebrating a religious festival, were willing to help,
Die Spartaner, die damals ein religiöses Fest feierten, waren bereit zu helfen,
αλλά χωρίς να παραβιάσουν το νόμο τους που απαγόρευε κατά τη διάρκεια εορτών να φύγουν από τη Σπάρτη πριν την πανσέληνο.
but|without|to|violate|the|law|their|that|prohibited|during|the|duration|festivals|to|leave|from|the|Sparta|before|the|full moon
aber|ohne|zu|sie verletzen|das|Gesetz|ihr|das|es verbot|während|der|Dauer|Festen|zu|sie weggehen|aus|der|Sparta|bevor|den|Vollmond
but without violating their law that prohibited leaving Sparta before the full moon during festivals.
aber ohne ihr Gesetz zu verletzen, das es während der Feiertage verbot, vor dem Vollmond aus Sparta zu gehen.
Έτσι, περίμεναν την πανσέληνο πριν στείλουν βοήθεια στους Αθηναίους
so|they waited|the|full moon|before|they sent|help|to the|Athenians
also|sie warteten|den|Vollmond|bevor|sie schicken|Hilfe|zu den|Athenern
Thus, they waited for the full moon before sending help to the Athenians,
So warteten sie auf den Vollmond, bevor sie den Athenern Hilfe schickten,
η οποία έφτασε μετά τη μάχη του Μαραθώνα.
which|that|arrived|after|the|battle|of the|Marathon
die|die|sie kam an|nach|der|Schlacht|bei der|Marathon
which arrived after the Battle of Marathon.
die nach der Schlacht von Marathon ankam.
Αλλά οι Αθηναίοι βρέθηκαν μπροστά σε μια ευχάριστη έκπληξη όταν έφτασαν στον Μαραθώνα. Μια δύναμη
but|the|Athenians|found themselves|in front|to|a|pleasant|surprise|when|they arrived|at the|Marathon|a|force
aber|die|Athener|fanden sich|vor|in|eine|angenehme|Überraschung|als|sie ankamen|am|Marathon|eine|Streitmacht
But the Athenians were met with a pleasant surprise when they arrived at Marathon. A force
Aber die Athener fanden sich vor einer angenehmen Überraschung, als sie in Marathon ankamen. Eine Streitmacht
1.000 Πλαταιών ενώθηκε μαζί τους για να πολεμήσουν ενάντια στον κοινό εχθρό.
Plataeans|joined|together|them|to|to|fight|against|at the|common|enemy
Plataeer|sie vereinigte sich|zusammen|mit ihnen|um|zu|sie zu kämpfen|gegen|den|gemeinsamen|Feind
of 1,000 Plataeans joined them to fight against the common enemy.
von 1.000 Plataiern schloss sich ihnen an, um gegen den gemeinsamen Feind zu kämpfen.
Η Αθήνα δεν θα ξεχνούσε ποτέ αυτή τη γενναία πράξη εκ μέρους των Πλαταιών.
the|Athens|not|will|forget|ever|this|the|brave|act|on|behalf|of the|Plataeans
die|Athen|nicht|würde|sie vergessen|niemals|diese|die|tapfere|Handlung|aus|Teil|der|Plataeer
Athens would never forget this brave act on the part of the Plataeans.
Athen würde diese tapfere Tat der Plataier niemals vergessen.
Σε αυτό το σημείο αξίζει να αναφερθούν τα θέματα οργάνωσης, διοίκησης, δόγματος και του τρόπου
at|this|the|point|worth|to|be mentioned|the|issues|organization|administration|doctrine|and|the|way
an|diesem|das|Punkt|es lohnt sich|zu|sie zu erwähnen|die|Themen|Organisation|Verwaltung|Doktrin|und|der|Art
At this point, it is worth mentioning the issues of organization, administration, doctrine, and the way
An diesem Punkt ist es wert, die Themen Organisation, Verwaltung, Doktrin und die Art und Weise zu erwähnen.
μάχης του Αθηναϊκού και του Περσικού στρατού.
battle|of the|Athenian|and|of the|Persian|army
Schlacht|des|athenischen|und|des|persischen|Heeres
the battle of the Athenian and Persian army.
Schlacht zwischen der athenischen und der persischen Armee.
Ο περσικός στρατός αποτελούνταν από πεζικό και εξαιρετικές δυνάμεις Ιππικού.
the|Persian|army|consisted|of|infantry|and|exceptional|forces|cavalry
der|persische|Heer|bestand|aus|Infanterie|und|hervorragende|Kräfte|Kavallerie
The Persian army consisted of infantry and exceptional cavalry forces.
Die persische Armee bestand aus Infanterie und hervorragenden Kavallerieeinheiten.
Το δόγμα τους ήταν αμυντικής φύσης λόγω του ότι το κύριο όπλο τους ήταν το τόξο.
the|doctrine|their|was|defensive|nature|because of|of the|that|the|main|weapon|their|was|the|bow
das|Doktrin|ihre|war|defensiver|Natur|wegen|des|dass|die|Haupt-|Waffe|ihre|war|der|Bogen
Their doctrine was defensive in nature because their main weapon was the bow.
Ihre Doktrin war defensiver Natur, da ihre Hauptwaffe der Bogen war.
Η συνήθης τακτική τους συνίστατο στην αναμονή του εχθρού να πλησιάσει και στη συνέχεια τον "έθαβαν"
the|usual|tactic|their|consisted|in the|waiting|of the|enemy|to|approach|and|in the|then|him|they buried
die|übliche|Taktik|ihre|bestand|in der|Abwarten|des|Feindes|zu|nähern|und|dann|anschließend|ihn|begraben
Their usual tactic consisted of waiting for the enemy to approach and then they would 'bury' them.
Ihre übliche Taktik bestand darin, auf den Feind zu warten, bis er näher kam, und ihn dann "zu begraben".
κάτω από ένα σύννεφο βέλη.
under|from|a|cloud|arrows
unter|von|eine|Wolke|Pfeile
under a cloud of arrows.
unter einer Wolke von Pfeilen.
Για του λόγου το αληθές, το 480 π.Χ., ο βασιλιάς Ξέρξης απείλησε τον Βασιλιά Λεωνίδα στις Θερμοπύλες
for|the|reason|the|true|the|||the|king|Xerxes|threatened|the|king|Leonidas|at the|Thermopylae
für|des|Grund|das|Wahre|das|||der|König|Xerxes|er bedrohte|den|König|Leonidas|an den|Thermopylen
To prove the point, in 480 BC, King Xerxes threatened King Leonidas at Thermopylae
Um der Wahrheit willen, im Jahr 480 v. Chr. drohte König Xerxes König Leonidas bei den Thermopylen
αναφέροντας ότι τα περσικά βέλη "θα κρύψουν τον ήλιο" λαμβάνοντας την απάντηση " αυτό είναι καλό,
stating|that|the|Persian|arrows|will|hide|the|sun|receiving|the|answer|this|is|good
er sagte|dass|die|persischen|Pfeile|werden|sie verstecken|die|Sonne|er erhielt|die|Antwort|das|es ist|gut
stating that the Persian arrows "will darken the sun" receiving the reply "that is good,
und sagte, dass die persischen Pfeile "die Sonne verdecken" und erhielt die Antwort "das ist gut,
γιατί θα πολεμήσουμε στη σκιά!".
because|will|we will fight|in the|shadow
denn|werden|wir kämpfen|in der|Schatten
because we will fight in the shade!".
denn wir werden im Schatten kämpfen!".
Ο οπλισμός του Περσικού πεζικού δεν τους καθιστούσε ικανούς για μάχη σώμα με σώμα,
the|armament|of the|Persian|infantry|not|them|made|capable|for|battle|body|with|body
der|Bewaffnung|des|persischen|Fußvolks|nicht|sie|machte|fähig|für|Kampf|Körper|mit|Körper
The armament of the Persian infantry did not make them capable of hand-to-hand combat,
Die Bewaffnung der persischen Infanterie machte sie nicht kampffähig im Nahkampf,
ιδιαίτερα εναντίον των βαριά οπλισμένων Ελλήνων Οπλιτών.
especially|against|the|heavily|armed|Greeks|Hoplites
besonders|gegen|die|schwer|bewaffneten|griechischen|Hopliten
especially against the heavily armed Greek Hoplites.
insbesondere gegen die schwer bewaffneten griechischen Hopliten.
Το Περσικό ιππικό αναπτυσσόταν στις πλευρές ούτως ώστε να καλύπτουν τις πτέρυγες και να περικλείουν
the|Persian|cavalry|was developing|on the|flanks|so|that|to|cover|the|wings|and|to|encircle
das|persische|Kavallerie|entwickelte sich|an den|Flanken|so|dass|um|sie decken|die|Flügel||um|sie umschließen
The Persian cavalry developed on the flanks in order to cover the wings and encircle
Die persische Kavallerie entwickelte sich an den Flanken, um die Flügel abzudecken und
τον εχθρό, όταν αυτό ήταν απαραίτητο.
the|enemy|when|this|was|necessary
den|Feind|wenn|dies|war|notwendig
the enemy when necessary.
den Feind einzuschließen, wenn dies notwendig war.
Το δόγμα του Ελληνικού στρατού από την άλλη πλευρά ήταν επιθετικού χαρακτήρα.
the|doctrine|of the|Greek|army|from|the|other|side|was|offensive|character
das|Dogma|des|griechischen|Heeres|von|der|anderen|Seite|war|aggressiven|Charakters
The doctrine of the Greek army, on the other hand, was of an offensive nature.
Die Doktrin der griechischen Armee war auf der anderen Seite offensiv.
Ο κύριος οπλισμός τους, δηλαδή το μακρύ, βαρύ δόρυ, η βαριά πανοπλία τους, καθώς και ο
the|main|armament|their|that is|the|long|heavy|spear|the|heavy|armor|their|as|well|the
die|Haupt-|Bewaffnung|ihrer|nämlich|das|lange|schwere|Speer|die|schwere|Rüstung|ihrer|sowie|und|der
Their main armament, namely the long, heavy spear, their heavy armor, as well as the
Ihre Hauptbewaffnung, nämlich der lange, schwere Speer, ihre schwere Rüstung sowie der
σχηματισμός μάχης, η Φάλαγγα, ευνοούσαν τη μάχη σώμα με σώμα.
formation|battle|the|Phalanx|favored|the|fight|body|to|body
Formation|Kampf|die|Phalanx|begünstigten|den|Kampf|Körper|mit|Körper
battle formation, the Phalanx, favored hand-to-hand combat.
Kampfverband, die Phalanx, begünstigten den Nahkampf.
Η φάλαγγα αναπτυσσόταν ομοιόμορφα, με χαρακτηριστικό της το βάθος οκτώ στήλες.
the|phalanx|was deployed|uniformly|with|characteristic|of its|the|depth|eight|rows
die|Phalanx|entwickelte sich|gleichmäßig|mit|Merkmal|ihrer|das|Tiefe|acht|Reihen
The phalanx was deployed uniformly, characterized by a depth of eight ranks.
Die Phalanx wurde gleichmäßig entwickelt, mit einer charakteristischen Tiefe von acht Reihen.
Εκείνη την εποχή, ο Αθηναϊκός στρατός δεν είχε ούτε ιππικό ούτε τοξότες.
that|the|time|the|Athenian|army|not|had|neither|cavalry|nor|archers
jene|die|Zeit|der|athenische|Armee|nicht|hatte|weder|Kavallerie|noch|Bogenschützen
At that time, the Athenian army had neither cavalry nor archers.
Zu dieser Zeit hatte die athenische Armee weder Kavallerie noch Bogenschützen.
Οι Αθηναίοι ήταν χωρισμένοι σε δέκα "φυλές".
the|Athenians|were|divided|into|ten|tribes
die|Athener|waren|aufgeteilt|in|zehn|Stämme
The Athenians were divided into ten "tribes."
Die Athener waren in zehn "Stämme" unterteilt.
Κάθε φυλή έπρεπε να επιστρατεύσει 1.000 οπλίτες και να διορίσει έναν στρατηγό ως ηγέτη τους.
each|tribe|had to|to|enlist|hoplites|and|to|appoint|a|general|as|leader|their
jeder|Stamm|musste|(nicht übersetzen)|rekrutieren|Hopliten|und|(nicht übersetzen)|ernennen|einen|General|als|Führer|ihre
Each tribe had to muster 1,000 hoplites and appoint a general as their leader.
Jeder Stamm musste 1.000 Hopliten rekrutieren und einen General als ihren Anführer ernennen.
Έτσι, ο αθηναϊκός στρατός αποτελούνταν από 10.000 οπλίτες και 10 στρατηγούς.
thus|the|Athenian|army|consisted|of|hoplites|and|generals
so|die|athenische|Armee|bestand|aus|Hopliten|und|Generälen
Thus, the Athenian army consisted of 10,000 hoplites and 10 generals.
So bestand die athenische Armee aus 10.000 Hopliten und 10 Generälen.
Σε αυτή τη δύναμη προστέθηκαν και κάποιοι υπηρέτες και μια ελαφριά δύναμη πεζικού, οπλισμένη με μικρά δόρατα.
in|this|the|force|were added|and|some|servants|and|a|light|force|infantry|armed|with|small|spears
in|diese|die|Kraft|wurden hinzugefügt|und|einige|Diener|und|eine|leichte|Kraft|Infanterie|bewaffnet|mit|kleine|Speere
In this force were added some servants and a light infantry, armed with small spears.
Zu dieser Streitmacht wurden auch einige Diener und eine leichte Infanterieeinheit hinzugefügt, die mit kleinen Speeren bewaffnet war.
Ο Μιλτιάδης, ένας από τους δέκα στρατηγούς, άνηκε σε μια από τις πιο αριστοκρατικές οικογένειες της Αθήνας.
the|Miltiades|one|of|the|ten|generals|belonged|to|a|of|the|most|aristocratic|families|of the|Athens
der|Miltiades|einer|aus|den|zehn|Generälen|gehörte|zu|einer|aus|den|am|aristokratischen|Familien|der|Athen
Miltiades, one of the ten generals, belonged to one of the most aristocratic families of Athens.
Miltiades, einer der zehn Generäle, gehörte zu einer der aristokratischsten Familien Athens.
Οι Πέρσες μετέφεραν τα πλοία τους στην ξηρά και κατασκήνωσαν σε επίπεδο έδαφος.
the|Persians|transported|the|ships|their|to the|shore|and|camped|on|flat|ground
die|Perser|transportierten|die|Schiffe|ihre|an|Land|und|schlugen Lager auf|auf|ebene|Boden
The Persians brought their ships ashore and camped on level ground.
Die Perser brachten ihre Schiffe an Land und schlugen ihr Lager auf ebenem Boden auf.
Έμειναν έκπληκτοι όταν είδαν τον Αθηναϊκό στρατό να φτάνει στον Μαραθώνα και να κατασκηνώνει στην κοιλάδα.
they remained|surprised|when|they saw|the|Athenian|army|to|arriving|at the|Marathon|and|to|camping|in the|valley
sie blieben|überrascht|als|sie sahen|die|athenischen|Armee|zu|er ankommt|nach|Marathon|und|zu|er lagert|in|Tal
They were astonished when they saw the Athenian army arriving at Marathon and camping in the valley.
Sie waren überrascht, als sie die athenische Armee sahen, die in Marathon ankam und im Tal lagerte.
Η θέση των Αθηναίων ήταν απόρθητη, προσφέροντας πλήρη θέα στο περσικό στρατόπεδο.
the|position|of the|Athenians|was|impregnable|offering|full|view|to the|Persian|camp
die|Stellung|der|Athener|sie war|uneinnehmbar|sie boten|volle|Sicht|auf das|persische|Lager
The position of the Athenians was impregnable, offering a full view of the Persian camp.
Die Position der Athener war uneinnehmbar und bot einen vollständigen Blick auf das persische Lager.
Οι Αθηναίοι σύντομα συνειδητοποίησαν ότι ο εχθρός δεν είχε την πρόθεση να κινηθεί προς την Αθήνα μέσω ξηράς
the|Athenians|soon|realized|that|the|enemy|not|had|the|intention|to|move|towards|the|Athens|via|land
die|Athener|bald|sie erkannten|dass|der|Feind|nicht|er hatte|die|Absicht|zu|er sich bewegte|nach|die|Athen|über|Land
The Athenians soon realized that the enemy had no intention of moving towards Athens by land.
Die Athener erkannten bald, dass der Feind nicht die Absicht hatte, über Land nach Athen zu ziehen.
αφού δεν είχαν καταλάβει τα δύο περάσματα που οδηγούσαν στην Αθήνα.
since|not|had|understood|the|two|passes|that|led|to the|Athens
da|nicht|sie hatten|sie verstanden|die|zwei|Pässe|die|sie führten|in die|Athen
since they had not taken the two passes that led to Athens.
Da sie die beiden Pässe, die nach Athen führten, nicht erobert hatten.
Έτσι, ο φόβος της προδοσίας αποτέλεσε αποφασιστικό παράγοντα για τη διεξαγωγή της μάχης.
thus|the|fear|of the|betrayal|became|decisive|factor|for|the|conduct|of the|battle
also|der|Angst|der|Verrat|er stellte dar|entscheidenden|Faktor|für|die|Durchführung|der|Schlacht
Thus, the fear of betrayal was a decisive factor in the conduct of the battle.
So wurde die Angst vor Verrat zu einem entscheidenden Faktor für die Durchführung der Schlacht.
Στο πολεμικό συμβούλιο που διεξήχθη, υπήρχε μια ισοπαλία ψήφων. Πέντε στρατηγοί, με τον Μιλτιάδη
At the war council that took place, there was a tie in the votes. Five generals, with Miltiades
Im Kriegsrat, der stattfand, gab es ein Unentschieden bei den Stimmen. Fünf Generäle, mit Miltiades
πρώτο και κύριο, τάσσονταν υπέρ μιας άμεσης επίθεσης ενώ οι άλλοι πέντε ψήφισαν να επιτεθούν
first and foremost, were in favor of an immediate attack while the other five voted to attack
an erster Stelle, sprachen sich für einen sofortigen Angriff aus, während die anderen fünf dafür stimmten, anzugreifen
μετά την άφιξη των Σπαρτιατών.
after the arrival of the Spartans.
nach der Ankunft der Spartaner.
Τότε ο Μιλτιάδης στράφηκε στον Καλλίμαχο, τον άνθρωπο του οποίου η ψήφος θα ήταν καθοριστική και είπε,
Then Miltiades turned to Callimachus, the man whose vote would be decisive and said,
Dann wandte sich Miltiades an Kallimachos, dessen Stimme entscheidend sein würde, und sagte,
σύμφωνα με τα λόγια του Ηρόδοτου: "Σε εσένα εναπόκειται, Καλλίμαχε, είτε να οδηγήσεις την Αθήνα στη σκλαβιά,
according|to|the|words|of|Herodotus|to|you|it depends|Callimachus|either|to|you lead|the|Athens|to|slavery
gemäß|mit|die|Worte|des|Herodot|an|dich|es liegt an|Kallimachos|entweder|zu|du führst|die|Athen|in die|Sklaverei
according to the words of Herodotus: "It is up to you, Callimachus, either to lead Athens into slavery,
laut den Worten des Herodot: "Es liegt an dir, Kallimachos, entweder Athen in die Sklaverei zu führen,
ή, εξασφαλίζοντας την ελευθερία της, να αφήσεις σε όλες τις μελλοντικές γενιές μια ανάμνηση μεγαλύτερη
or|securing|the|freedom|of it|to|you leave|to|all|the|future|generations|a|memory|greater
oder|indem du sicherst|die|Freiheit|ihrer|zu|du lässt|für|alle|die|zukünftigen|Generationen|eine|Erinnerung|größer
or, by securing its freedom, to leave a memory for all future generations greater
oder, indem du ihre Freiheit sicherst, allen zukünftigen Generationen eine Erinnerung zu hinterlassen, die größer ist
ακόμα και από του Αρμόδιου και του Αριστογείτων.
even|and|than|of|Harmodius|and|of|Aristogeiton
sogar|und|als|des|Harmodios|und|des|Aristogeiton
even than that of Harmodius and Aristogeiton.
als die von Harmodios und Aristogeiton.
Γιατί ποτέ από την εποχή που οι Αθηναίοι έγιναν ένας λαός, δεν βρέθηκαν σε τόσο μεγάλο κίνδυνο όπως τώρα".
because|never|since|the|time|when|the|Athenians|they became|a|people|not|they found|in|such|great|danger|as|now
denn|niemals|seit|der|Zeit|als|die|Athener|sie wurden|ein|Volk|nicht|sie fanden sich|in|so|großen|Gefahr|wie|jetzt
For never since the time the Athenians became a people have they been in such great danger as now."
Denn seit die Athener ein Volk wurden, waren sie nie in so großer Gefahr wie jetzt."
Μετά από αυτή τη δήλωση, ο Καλλίμαχος ψήφισε για άμεση μάχη.
after|from|this|the|statement|the|Callimachus|voted|for|immediate|battle
nach|von|dieser|die|Aussage|der|Kallimachos|er stimmte|für|unmittelbaren|Kampf
After this statement, Callimachus voted for immediate battle.
Nach dieser Erklärung stimmte Kallimachos für einen sofortigen Kampf.
Για οκτώ ημέρες οι δύο στρατοί στέκονταν ο ένας απέναντι στον άλλον.
for|eight|days|the|two|armies|stood|one|one|opposite|to the|other
für|acht|Tage|die|beiden|Armeen|sie standen|der|eine|gegenüber|der|anderen
For eight days the two armies stood facing each other.
Acht Tage standen die beiden Armeen einander gegenüber.
Κατά τη διάρκεια της ένατης ημέρας, οι Πέρσες άρχισαν επιβιβάζονται στα πλοία τους και έγινε φανερό
during|the|duration|of the|ninth|day|the|Persians|began|boarding|on the|ships|their|and|it became|clear
während|der|Dauer|des|neunten|Tages|die|Perser|sie begannen|sie sich einschiffen|auf|Schiffe|ihre|und|es wurde|offensichtlich
During the ninth day, the Persians began to board their ships and it became clear
Am neunten Tag begannen die Perser, sich auf ihre Schiffe zu begeben, und es wurde offensichtlich
ότι μια δύναμη θα κρατούσε τον Αθηναϊκό στρατό στο Μαραθώνα ενώ ο υπόλοιπος στρατός
that|a|force|will|hold|the|Athenian|army|at|Marathon|while|the|remaining|army
dass|eine|Kraft|wird|sie halten|die|athenischen|Armee|bei|Marathon|während|die|restliche|Armee
that one force would hold the Athenian army at Marathon while the rest of the army
dass eine Streitmacht die athenische Armee in Marathon halten würde, während der Rest der Armee
θα έπλεε στην Αθήνα για να καταλάβει την ανυπεράσπιστη πόλη.
will|he was sailing|to the|Athens|in order to|to|he would understand|the|defenseless|city
er wird|er segelte|nach|Athen|um|zu|er zu verstehen|die|wehrlose|Stadt
he would sail to Athens to understand the defenseless city.
Er würde nach Athen segeln, um die wehrlose Stadt zu verstehen.
Η κατάσταση απαιτούσε άμεση δράση και Μιλτιάδης που είχε έρθει η σειρά του να γίνει
the|situation|it required|immediate|action|and|Miltiades|who|he had|come|the|turn|his|to|to become
die|Situation|sie erforderte|sofortige|Handlung|und|Miltiades|der|er hatte|gekommen|die|Reihe|ihm|zu|er zu werden
The situation required immediate action and Miltiades, who was next in line to become
Die Situation erforderte sofortiges Handeln, und Miltiades, dessen Zeit gekommen war, um
επικεφαλής, διέταξε το στρατό των 10.000 Αθηναίων και 1.000 Πλαταιών να παραταχθούν για μάχη.
leader|he ordered|the|army|of the|Athenians|and|Plataeans|to|to be lined up|for|battle
Anführer|er befahl|das|Heer|der|Athener|und|Plataier|zu|sie aufzustellen|für|Kampf
the leader, ordered the army of 10,000 Athenians and 1,000 Plataeans to assemble for battle.
Führer zu werden, befahl der Armee von 10.000 Athenern und 1.000 Plataiern, sich zur Schlacht aufzustellen.
Ο Μιλτιάδης αντιμετώπιζε δύο δύσκολα προβλήματα και για να τα λύσει εφάρμοσε
the|Miltiades|he was facing|two|difficult|problems|and|in order to|to|them|to solve|he applied
der|Miltiades|er konfrontierte|zwei|schwierige|Probleme|und|um|zu|sie|er zu lösen|er wandte an
Miltiades faced two difficult problems and to solve them he applied
Miltiades sah sich zwei schwierigen Problemen gegenüber, und um sie zu lösen, wandte er an.
νέες τακτικές, αποκλίνουσες εντελώς από αυτές που οι Έλληνες συνήθιζαν να εφαρμόζουν μέχρι τότε.
new|tactics|diverging|completely|from|these|that|the|Greeks|they used|to|they apply|until|then
neue|Taktiken|abweichend|völlig|von|diesen|die|die|Griechen|sie pflegten|zu|anwenden|bis|damals
new tactics, completely divergent from those that the Greeks had been accustomed to applying until then.
neue Taktiken, die völlig von denen abwichen, die die Griechen bis dahin angewendet hatten.
Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι η ανάπτυξη του Περσικού στρατού ήταν 30 άνδρες σε βάθος, μια δύναμη
taking||the|fact|that|the|development|of the|Persian|army|was|men|in|depth|a|force
unter Berücksichtigung||||dass|die|Entwicklung|des|persischen|Heeres|war|Männer|in|Tiefe|eine|Kraft
Considering the fact that the development of the Persian army was 30 men deep, a force
Unter Berücksichtigung der Tatsache, dass die Entwicklung der persischen Armee 30 Männer in der Tiefe betrug, würde eine Streitmacht
48.000 ανδρών θα σχημάτιζε μια πρώτη γραμμή 1.600 μέτρων.
men|would|it would form|a|front|line|meters
Männer|würde|sie bilden|eine|erste|Linie|Meter
of 48,000 men would form a front line of 1,600 meters.
von 48.000 Männern eine erste Linie von 1.600 Metern bilden.
Για να καλυφθεί αυτή τη διαφορά, ο Μιλτιάδης έπρεπε να παρατάξει τον στρατό του σε μια λεπτή γραμμή.
for|to|to be covered|this|the|difference|the|Miltiades|he had to|to|to deploy|his|army|of|in|a|thin|line
um|zu|abgedeckt zu werden|diese|die|Differenz|der|Miltiades|er musste|zu|aufstellen|seine|Armee|von ihm|in|eine|dünne|Linie
To cover this gap, Miltiades had to deploy his army in a thin line.
Um diesen Unterschied auszugleichen, musste Miltiades seine Armee in einer dünnen Linie aufstellen.
Αν οι 10.000 Αθηναίοι σχημάτιζαν μια γραμμή βάθους 8 ανδρών, το μέτωπο θα ήταν μόνο 1.250 μέτρα
if|the|Athenians|they formed|a|line|depth|men|the|front|would|it was|only|meters
wenn|die|Athener|sie bildeten|eine|Linie|Tiefe|Männer|das|Front|würde|es wäre|nur|Meter
If the 10,000 Athenians formed a line with a depth of 8 men, the front would only be 1,250 meters
Wenn die 10.000 Athener eine Linie mit einer Tiefe von 8 Männern bildeten, wäre die Front nur 1.250 Meter
σε εύρος, και έτσι οι πλευρές θα ήταν επικίνδυνα εκτεθειμένες.
in|width|and|thus|the|flanks|would|they were|dangerously|exposed
in|Breite|und|so|die|Flanken|würden|sie wären|gefährlich|exponiert
wide, and thus the flanks would be dangerously exposed.
breit, und somit wären die Flanken gefährlich exponiert.
Αλλά η προηγούμενη εμπειρία του Μιλτιάδη τον βοήθησε να αξιολογήσει τον τρόπο με τον οποίο οι Πέρσες θα ανέπτυσσαν
but|the|previous|experience|of|Miltiades|him|it helped|to|to assess|the|way|with|which||the|Persians|would|they would deploy
aber|die|vorherige|Erfahrung|von|Miltiades|ihn|sie half|zu|bewerten|die|Art|wie|die|welche|die|Perser|würden|sie entwickeln würden
But Miltiades' previous experience helped him assess how the Persians would deploy
Aber die vorherige Erfahrung von Miltiades half ihm, die Art und Weise zu bewerten, wie die Perser ihre
τον στρατό τους. Τα καλύτερα στρατεύματά τους θα αναπτύσσονταν στο κέντρο, ενώ οι υποτελείς δυνάμεις τους
the|army|their|the|best|troops|their|would|they would be deployed|in|center|while|the|subordinate|forces|their
die|Armee|ihre|die|besten|Truppen|ihre|würden|sie würden entwickeln|im|Zentrum|während|die|untergeordneten|Kräfte|ihre
their army. Their best troops would be deployed in the center, while their subordinate forces
Armee aufstellen würden. Ihre besten Truppen würden in der Mitte aufgestellt, während ihre untergeordneten Kräfte
θα τοποθετούνταν στις πλευρές.
will|they would be placed|on the|sides
sie werden|sie würden platziert werden|an die|Seiten
they would be positioned on the flanks.
Sie würden an den Seiten platziert.
Παρατήρησε επίσης ότι το περσικό ιππικό είχε ήδη επιβιβαστεί στα πλοία, προσφέροντάς του δύο πλεονεκτήματα.
he noticed|also|that|the|Persian|cavalry|it had|already|boarded|on the|ships|offering|to him|two|advantages
er bemerkte|auch|dass|das|persische|Kavallerie|es hatte|bereits|eingeschifft|auf die|Schiffe|ihm bietend|ihm|zwei|Vorteile
He also noticed that the Persian cavalry had already boarded the ships, offering him two advantages.
Er bemerkte auch, dass die persische Kavallerie bereits auf die Schiffe gegangen war, was ihm zwei Vorteile verschaffte.
Πρώτον δεν ήταν απειλή για τις πλευρές του Ελληνικού στρατού και δεύτερον, άφηναν έτσι τις περσικές πλευρές ακάλυπτες.
first|not|it was|threat|for|the|sides|of the|Greek|army|and|second|they left|thus|the|Persian|sides|uncovered
erstens|nicht|es war|Bedrohung|für|die|Seiten|des|griechischen|Heeres|und|zweitens|sie ließen|so|die|persischen|Seiten|ungeschützt
First, they were not a threat to the flanks of the Greek army, and second, this left the Persian flanks exposed.
Erstens war sie keine Bedrohung für die Flanken der griechischen Armee, und zweitens ließ sie die persischen Flanken ungeschützt.
Αυτό τον οδήγησε να εφαρμόσει εντελώς νέες τακτικές.
this|him|it led|to|to apply|completely|new|tactics
das|ihn|es führte|um zu|er anzuwenden|völlig|neue|Taktiken
This led him to implement entirely new tactics.
Das führte ihn dazu, völlig neue Taktiken anzuwenden.
Εσκεμμένα αποδυνάμωσε το δικό του κέντρο, σχηματίζοντας μια γραμμή δύο φυλών σε βάθος μόνο τεσσάρων
intentionally|he weakened|the|own|his|center|forming|a|line|two|tribes|in|depth|only|four
absichtlich|er schwächte|das|eigene|sein|Zentrum|indem er bildete|eine|Linie|zwei|Stämme|in|Tiefe|nur|vier
He deliberately weakened his own center, forming a line of two tribes at a depth of only four
Er schwächte absichtlich sein eigenes Zentrum, indem er eine Linie von zwei Truppen in einer Tiefe von nur vier
ανδρών. Σε κάθε μία από τις δύο πλευρές ανέπτυξε τέσσερις ακόμη φυλές στο συνηθισμένο βάθος των 8 ανδρών,
men|on|each|one|of|the|two|sides|he deployed|four|additional|tribes|in the|usual|depth|of|men
Männern|an|jeder|eine|von|den|zwei|Seiten|er entwickelte|vier|weitere|Stämme|in|gewöhnliches|Tiefe|von|Männern
men. On each of the two sides, he deployed four more tribes at the usual depth of 8 men,
Männern bildete. Auf jeder der beiden Seiten entwickelte er vier weitere Truppen in der üblichen Tiefe von 8 Männern,
σχηματίζοντας έτσι ένα μέτωπο πλάτους 500 μέτρων σε κάθε πλευρά έτσι το συνολικό μέτωπο είχε πλάτος
forming|thus|a|front|width|meters|on|each|side|thus|the|total|front|it had|width
indem er bildete|so|eine|Front|Breite|Metern|an|jeder|Seite|so|das|gesamte|Front|es hatte|Breite
thus forming a front width of 500 meters on each side, making the total front width
und bildete so eine Front mit einer Breite von 500 Metern auf jeder Seite, sodass die gesamte Front eine Breite von
1.500 μέτρα.
meters
Meter
1,500 meters.
1.500 Metern hatte.
Τέλος, στα αριστερά της αριστερής πλευράς του στρατού των Αθηναίων ανέπτυξε το στρατό των
finally|on the|left|of the|left|flank|of the|army|of the|Athenians|he deployed|the|army|of the
schließlich|an|linken|der|linken|Seite|des|Heeres|der|Athener|er stellte auf|das|Heer|der
Finally, on the left side of the left flank of the Athenian army, he deployed the army of
Schließlich entwickelte er auf der linken Seite der linken Flanke der Athener das Heer der
Πλαταιών με βάθος 8 ανδρών, και έτσι το μέτωπο της παράταξης είχε συνολικό πλάτος 1.625 μέτρων.
Plataea with a depth of 8 men, and thus the front of the formation had a total width of 1,625 meters.
Plataier mit einer Tiefe von 8 Männern, und so hatte die Front der Aufstellung eine Gesamtbreite von 1.625 Metern.
Ο Καλλίμαχος κατέλαβε την τιμητική θέση στη δεξιά πλευρά.
Callimachus took the honored position on the right flank.
Kallimachos nahm die Ehrenposition auf der rechten Seite ein.
Οι δύο φυλές του κέντρου καθοδηγούνταν από δύο άνδρες οι οποίοι θα γινόταν διάσημοι δέκα χρόνια μετά.
The two tribes in the center were led by two men who would become famous ten years later.
Die beiden Stämme in der Mitte wurden von zwei Männern geleitet, die zehn Jahre später berühmt werden sollten.
Ο πρώτος ήταν ο Αριστείδης ο Δίκαιος, αρχηγός του Αθηναϊκού στρατού κατά τη διάρκεια της μάχης
the|first|he was|the|Aristides|the|Just|leader|of the|Athenian|army|during|the|duration|of the|battle
der|erste|er war|der|Aristides|der|Gerechte|Anführer|der|athenischen|Armee|während|der|Dauer|der|Schlacht
The first was Aristides the Just, leader of the Athenian army during the battle
Der erste war Aristides der Gerechte, der Anführer der athenischen Armee während der Schlacht
των Πλαταιών το 479 π.Χ. και ο άλλος ήταν ο Θεμιστοκλής, ο νικητής της Σαλαμίνας το 480 π.Χ.
of the|Plataea|in the|||and|the|other|he was|the|Themistocles|the|victor|of the|Salamis|in the||
der|Plataea|im|||und|der|andere|er war|der|Themistokles|der|Sieger|der|Salamis|im||
of Plataea in 479 BC, and the other was Themistocles, the victor of Salamis in 480 BC.
von Plataiai im Jahr 479 v. Chr. und der andere war Themistokles, der Sieger von Salamis im Jahr 480 v. Chr.
Ο περσικός στρατός θα προσπαθούσε να εξοντώσει τον Αθηναϊκό στρατό με τα βέλη.
the|Persian|army|will|he would try|to|exterminate|the|Athenian|army|with|the|arrows
der|persische|Armee|wird|er versuchen|zu|auslöschen|die|athenische|Armee|mit|den|Pfeile
The Persian army would try to annihilate the Athenian army with arrows.
Die persische Armee würde versuchen, die athenische Armee mit Pfeilen zu vernichten.
Το βεληνεκές των τόξων ήταν περίπου 150-200 μέτρα.
the|range|of the|bows|it was|about|meters
die|Reichweite|der|Bögen|es war|etwa|Meter
The range of the bows was about 150-200 meters.
Die Reichweite der Bögen betrug etwa 150-200 Meter.
Επομένως, αυτή η κρίσιμη απόσταση, πριν οι βαριά οπλισμένοι οπλίτες θα μπορούσαν να εμπλακούν με
therefore|this|the|critical|distance|before|the|heavily|armed|hoplites|they will|could|to|engage|with
also|diese|die|kritische|Distanz|bevor|die|schwer|bewaffneten|Hopliten|sie werden|könnten|zu|sich engagieren|mit
Therefore, this critical distance, before the heavily armed hoplites could engage with
Daher musste diese kritische Distanz, bevor die schwer bewaffneten Hopliten in den Nahkampf mit
τους Πέρσες σε μάχη σώμα με σώμα, έπρεπε να καλυφθεί στο συντομότερο δυνατό χρονικό διάστημα, και αυτό θα μπορούσε
||||||||||||||||this||
||||||||||||||||dies||
the Persians in hand-to-hand combat, had to be covered in the shortest possible time, and this could
den Persern verwickelt werden konnten, so schnell wie möglich überwunden werden, und das konnte
να γίνει μόνο με το τρέξιμο.
only be done by running.
nur durch Laufen geschehen.
Για το σκοπό αυτό, ο Μιλτιάδης εφάρμοσε την τεχνική της εφόδου.
For this purpose, Miltiades applied the technique of the charge.
Zu diesem Zweck wandte Miltiades die Technik des Angriffs an.
Μόλις η φάλαγγα των οπλιτών του θα έμπαινε εντός της εμβέλειας των περσικών τόξων,
as soon as|the|phalanx|of the|hoplites|his|will|would enter|within|the|range|of the|Persian|bows
sobald|die|Phalanx|der|Hopliten|seines|wird|sie eintreten|innerhalb|der|Reichweite|der|persischen|Bögen
As soon as the phalanx of his hoplites would enter the range of the Persian bows,
Sobald die Phalanx seiner Hopliten in den Bereich der persischen Bögen eintrat,
θα έτρεχαν έτσι ώστε να μπορούν να διασχίσουν την επικίνδυνη ζώνη στο συντομότερο δυνατό χρονικό διάστημα
will|would run|so|that|to|they can|to|cross|the|dangerous|zone|in the|shortest|possible|time|period
wird|sie liefen|so|dass|um|sie können|um|sie überqueren|die|gefährliche|Zone|in|kürzestem|möglichem|zeitlichen|Zeitraum
they would run so that they could cross the danger zone in the shortest possible time
würden sie rennen, um die gefährliche Zone so schnell wie möglich zu durchqueren,
και να πέσουν πάνω στον εχθρό με τη μεγαλύτερη δυνατή ορμή.
and|to|fall|upon|on the|enemy|with|the|greatest|possible|momentum
und|um|sie fallen|auf|den|Feind|mit|der|größten|möglichen|Schwung
and fall upon the enemy with the greatest possible momentum.
und mit größtmöglicher Wucht auf den Feind zu stürzen.
Ως εκ τούτου, την αυγή της 17ης Σεπτεμβρίου 490 π.Χ., σε τέλεια χρονική στιγμή, ο Μιλτιάδης έδωσε τη
as|from|this|the|dawn|of the|17th|September|||at|perfect|timing|moment|the|Miltiades|gave|the
als|aus|diesem Grund|die|Morgen|des|17|September|||zu|perfekten|zeitlichen|Zeitpunkt|der|Miltiades|er gab|den
Therefore, at dawn on September 17, 490 BC, at the perfect moment, Miltiades gave the
Daher gab Miltiades am Morgen des 17. September 490 v. Chr. im perfekten Moment das
διαταγή και οι 11.000 Αθηναίοι και Πλαταιείς σχημάτισαν φάλαγγα και βημάτισαν εναντίον του εχθρού.
order|and|the|Athenians|and|Plataeans|they formed|phalanx|and|they marched|against|the|enemy
Befehl|und|die|Athener|und|Plataeer|sie bildeten|Phalanx|und|sie marschierten|gegen|den|Feind
The order was given and the 11,000 Athenians and Plataeans formed a phalanx and marched against the enemy.
Befehl und die 11.000 Athener und Plataier bildeten eine Phalanx und marschierten gegen den Feind.
Η συμπλοκή εξελίχθηκε όπως είχε προγραμματιστεί.
the|clash|it evolved|as|it had|been planned
die|Auseinandersetzung|sie entwickelte sich|wie|sie hatte|geplant worden
The clash unfolded as planned.
Die Auseinandersetzung entwickelte sich wie geplant.
Στο κέντρο, οι φυλές του Αριστείδη και του Θεμιστοκλή πολέμησαν γενναία, αλλά οι υπεράριθμοι
in the|center|the|tribes|of the|Aristides|and|of the|Themistocles|they fought|bravely|but|the|overwhelming
im|Zentrum|die|Stämme|von|Aristides|und|von|Themistokles|sie kämpften|tapfer|aber|die|überzahligen
In the center, the tribes of Aristides and Themistocles fought bravely, but the overwhelming
Im Zentrum kämpften die Stämme von Aristides und Themistocles tapfer, aber die überzahlten
Πέρσες τους υποχρέωσαν να υποχωρήσουν προς υψηλότερα εδάφη όπου το έδαφος τους έδινε
Perser|sie|sie zwangen|zu|sie zurückweichen|in Richtung|höhere|Gebiete|wo|das|Terrain|ihnen|es gab
Persians forced them to retreat to higher ground where the terrain gave them
Perser zwangen sie, sich in höheres Gelände zurückzuziehen, wo der Boden ihnen Vorteile verschaffte.
την ευκαιρία να ανασυνταχθούν και να συνεχίσουν να μάχονται.
the|opportunity|to|regroup|and|to|continue|to|fight
die|Gelegenheit|zu|sich reorganisieren|und|zu|weitermachen|zu|kämpfen
the opportunity to regroup and continue fighting.
die Gelegenheit, sich neu zu formieren und weiterzukämpfen.
Στις πλευρές, οι Αθηναίοι και οι Πλαταιείς αντιμετώπιζαν επιτυχώς τις αντίπαλες δυνάμεις.
on the|flanks|the|Athenians|and|the|Plataeans|were facing|successfully|the|opposing|forces
an den|Seiten|die|Athener|und|die|Plataier|konfrontierten|erfolgreich|die|gegnerischen|Kräfte
On the flanks, the Athenians and Plataeans successfully faced the opposing forces.
An den Flanken setzten die Athener und die Plataier erfolgreich ihre gegnerischen Kräfte ein.
Τότε ο Μιλτιάδης έδωσε την εντολή. Οι δυνάμεις των πλευρών έπρεπε να αγνοήσουν την υποχώρηση του εχθρού και να στραφούν εναντίον
then|the|Miltiades|gave|the|order|the|forces|of the|flanks|had to|to|ignore|the|retreat|of the|enemy|and|to|turn|against
damals|der|Miltiades|gab|den|Befehl|die|Kräfte|der|Seiten|mussten|zu|ignorieren|die|Rückzug|des|Feindes|und|zu|sich wenden|gegen
Then Miltiades gave the command. The forces on the flanks were to ignore the enemy's retreat and turn against
Dann gab Miltiades den Befehl. Die Kräfte an den Flanken sollten den Rückzug des Feindes ignorieren und sich gegen
των κεντρικών δυνάμεων των Περσών, που επικρατούσαν των Αθηναίων, ως εκείνη τη στιγμή.
of the|central|forces|of the|Persians|which|were prevailing|of the|Athenians|until|that|the|moment
der|zentralen|Kräfte|der|Perser|die|überwältigten|der|Athener|bis|zu diesem|Zeitpunkt|
the central forces of the Persians, who had been prevailing over the Athenians up to that moment.
die zentralen Kräfte der Perser wenden, die bis zu diesem Zeitpunkt die Oberhand über die Athener hatten.
Και έτσι έκαναν.
and|thus|they did
und|so|sie machten
And so they did.
Und so taten sie.
Οι Πέρσες περικυκλωμένοι από τους αντιπάλους τους, με τις κοντές λόγχες τους, τα μικρά σπαθιά και τις
the|Persians|surrounded|by|their|opponents|their|with|the|short|spears|their|the|small|swords|and|the
die|Perser|umzingelt|von|ihre|Gegner|ihre|mit|den|kurzen|Speeren|ihren|die|kleinen|Schwerter|und|den
The Persians, surrounded by their opponents, with their short spears, small swords, and
Die Perser, umgeben von ihren Gegnern, mit ihren kurzen Speeren, den kleinen Schwertern und den
τσαλακωμένες ασπίδες τους στο χέρι, δεν είχαν καμία πιθανότητα ενάντια στα Ελληνικά δόρατα.
||their||||||||||
||ihre||||||||||
crumpled shields in hand, had no chance against the Greek spears.
zerknitterten Schilden in der Hand, hatten keine Chance gegen die griechischen Speere.
Πάλεψαν σκληρά, αλλά τελικά οι μέχρι πρότεινος ανίκητοι Πέρσες γύρισαν την πλάτη τους και
They fought hard, but ultimately the previously invincible Persians turned their backs and
Sie kämpften hart, aber schließlich wandten sich die bis dahin unbesiegbaren Perser ab und
υποχώρησαν ενώ οι Αθηναίοι τους ακολούθησαν στα πλοία.
they retreated|while|the|Athenians|them|they followed|to the|ships
sie zogen sich zurück|während|die|Athener|sie|sie folgten|zu den|Schiffen
they retreated while the Athenians followed them to the ships.
Sie zogen sich zurück, während die Athener ihnen zu den Schiffen folgten.
Τότε διεξήχθη και η σκληρότερη μάχη όπου οι Αθηναίοι υπέστησαν τις βαρύτερες απώλειες.
then|it was fought|and|the|hardest|battle|where|the|Athenians|they suffered|the|heaviest|losses
damals|fand statt|und|die|härteste|Schlacht|wo|die|Athener|sie erlitten|die|schwersten|Verluste
Then the fiercest battle took place where the Athenians suffered the heaviest losses.
Dann fand die härteste Schlacht statt, in der die Athener die schwersten Verluste erlitten.
Μετά από μια σκληρή μάχη, οι Πέρσες κατάφεραν να σώσουν όλα τα πλοία τους εκτός
after|from|a|hard|battle|the|Persians|they managed|to|save|all|the|ships|their|except
nach|einer|einen|harten|Kampf|die|Perser|sie schafften|zu|sie retten|alle|die|Schiffe|ihre|außer
After a fierce battle, the Persians managed to save all their ships except
Nach einem harten Kampf gelang es den Persern, alle ihre Schiffe zu retten, außer
από επτά τα οποία κατελήφθησαν.
from|seven|the|which|they were captured
von|sieben|die|die|sie wurden erobert
for seven which were captured.
sieben, die erobert wurden.
Οι απώλειες των Ελλήνων ανήλθαν σε 192 Αθηναίους και ένας μη καταγεγραμμένος αριθμός
the|losses|of the|Greeks|amounted|to|Athenians|and|a|not|registered|number
die|Verluste|der|Griechen|beliefen sich|auf|Athener|und|eine|nicht|registrierte|Anzahl
The losses of the Greeks amounted to 192 Athenians and an unrecorded number
Die Verluste der Griechen beliefen sich auf 192 Athener und eine nicht erfasste Anzahl
Πλαταιών και υπηρετών.
of Plataeans|and|of servants
Platäer|und|Diener
of Plataeans and servants.
von Plataea und Dienern.
Ο τάφος των Αθηναίων εξακολουθεί να υπάρχει στην πεδιάδα του Μαραθώνα και αποτελεί την αφετηρία
the|tomb|of the|Athenians|continues|to|exist|in the|plain|of the|Marathon|and|constitutes|the|starting point
das|Grab|der|Athener|es bleibt|zu|existiert|in der|Ebene|des|Marathon|und|es ist|den|Ausgangspunkt
The tomb of the Athenians still exists in the plain of Marathon and serves as the starting point
Das Grab der Athener existiert weiterhin in der Ebene von Marathon und ist der Ausgangspunkt
του Μαραθώνιου αγώνα.
of the|Marathon|race
des|Marathon-|Wettkampfs
of the Marathon race.
des Marathonlaufs.
Οι Πέρσες έχασαν 6.400 άνδρες, αλλά σε αυτά τα θύματα πρέπει επίσης να συμπεριληφθεί ένας μεγάλος αριθμός κρατουμένων.
the|Persians|lost|men|but|in|these|the|victims|must|also|to|be included|a|large|number|of prisoners
die|Perser|verloren|Männer|aber|in|diese|die|Verluste|müssen|auch|zu|einbezogen werden|eine|große|Anzahl|Gefangener
The Persians lost 6,400 men, but a large number of prisoners should also be included in these casualties.
Die Perser verloren 6.400 Männer, aber zu diesen Opfern muss auch eine große Anzahl von Gefangenen gezählt werden.
Το ίδιο βράδυ έφτασαν και οι Σπαρτιάτες.
the|same|night|they arrived|and|the|Spartans
das|gleiche|Abend|sie kamen|und|die|Spartaner
That same evening, the Spartans arrived.
In derselben Nacht trafen auch die Spartaner ein.
Ζήτησαν άδεια να επιθεωρήσουν το πεδίο της μάχης και όταν τους δόθηκε άδεια, αυτοί
they asked|permission|to|inspect|the|field|of the|battle|and|when|to them|was given|permission|they
sie baten|Erlaubnis|zu|inspizieren|das|Feld|der|Schlacht|und|als|ihnen|gegeben wurde|Erlaubnis|sie
They requested permission to inspect the battlefield, and when permission was granted, they
Sie baten um Erlaubnis, das Schlachtfeld zu inspizieren, und als ihnen die Erlaubnis erteilt wurde,
εξέφρασαν τον θαυμασμό τους για το κατόρθωμα των Αθηναίων.
they expressed|their|admiration|for|for|the|achievement|of the|Athenians
sie äußerten|den|Bewunderung|ihre|für|das|Meisterwerk|der|Athener
expressed their admiration for the achievement of the Athenians.
äußerten sie ihre Bewunderung für die Leistung der Athener.
Με αυτόν τον τρόπο τελείωσε η πρώτη μεγάλη σύγκρουση μεταξύ Ελλάδας και Περσίας.
with|this|the|way|ended|the|first|great|conflict|between|Greece|and|Persia
mit|diesem|den|Weg|endete|die|erste|große|Konflikt|zwischen|Griechenland|und|Persien
In this way, the first major conflict between Greece and Persia came to an end.
Auf diese Weise endete der erste große Konflikt zwischen Griechenland und Persien.
Για πρώτη φορά στην ιστορία τους, οι Έλληνες είχαν νικήσει τους Πέρσες στο δικό τους στοιχείο,
for|first|time|in the|history|their|the|Greeks|they had|defeated|the|Persians|in the|own|their|element
für|erste|Mal|in der|Geschichte|ihrer|die|Griechen|hatten|besiegt|die|Perser|in|eigenes|ihr|Element
For the first time in their history, the Greeks had defeated the Persians on their own ground,
Zum ersten Mal in ihrer Geschichte hatten die Griechen die Perser in ihrem eigenen Element besiegt,
το οποίο ήταν οι χερσαίες επιχειρήσεις.
the|which|was|the|land|operations
das|welches|war|die|Land-|Operationen
which was land operations.
das die Landoperationen waren.
Ποια συμπεράσματα λοιπόν προκύπτουν από την μάχη του Μαραθώνα, στην οποία θριάμβευσε το θάρρος
what|conclusions|therefore|arise|from|the|battle|of the|Marathon|in which|which|triumphed|the|courage
welche|Schlussfolgerungen|also|ergeben sich|aus|der|Schlacht|von|Marathon|in der|in der|triumphierte|der|Mut
What conclusions then arise from the battle of Marathon, in which courage triumphed?
Welche Schlussfolgerungen ergeben sich also aus der Schlacht von Marathon, in der der Mut triumphierte?
έναντι της υπερ-αριθμίας και η μάχη σώμα με σώμα ενάντια στα βέλη;
against|the|||and|the|battle|body|to|body|against|the|arrows
gegenüber|der|||und|die|Schlacht|Körper|mit|Körper|gegen|die|Pfeile
against the overwhelming numbers and the hand-to-hand combat against the arrows?
gegen die Überzahl und der Nahkampf gegen die Pfeile?
Το πιο σημαντικό συμπέρασμα είναι ότι η μάχη ήταν ένας θρίαμβος του φρονήματος
the|most|important|conclusion|is|that|the|battle|was|a|triumph|of the|morale
das|wichtigste|bedeutende|Schlussfolgerung|ist|dass|die|Schlacht|war|ein|Triumph|des|Geistes
The most important conclusion is that the battle was a triumph of morale
Die wichtigste Schlussfolgerung ist, dass die Schlacht ein Triumph des Geistes war
έναντι του πολυάριθμου στρατεύματος.
against|the|numerous|army
gegenüber|dem|zahlreichen|Heer
against the numerous army.
gegen die zahlreichere Armee.
Ο Αθηναίος πολίτης στο Μαραθώνα είχε επίγνωση για ποιο λόγο μαχόταν.
the|Athenian|citizen|at the|Marathon|had|awareness|for|what|reason|he was fighting
der|Athener|Bürger|in|Marathon|hatte|Bewusstsein|für|welchen|Grund|er kämpfte
The Athenian citizen at Marathon was aware of why he was fighting.
Der athenische Bürger in Marathon war sich bewusst, warum er kämpfte.
Υπερασπιζόταν τη γη του, την οικογένειά του, το σπίτι του.
he was defending|the|land|his|the|family|his|the|house|his
er verteidigte|die|Erde|sein|die|Familie|sein|das|Haus|sein
He was defending his land, his family, his home.
Er verteidigte sein Land, seine Familie, sein Zuhause.
Από την άλλη πλευρά, τα ασιατικά και αφρικανικά στρατεύματα, εκτός από τους Πέρσες, δεν ήξεραν
from|the|other|side|the|Asian|and|African|troops|except|from|the|Persians|not|they knew
von|der|anderen|Seite|die|asiatischen|und|afrikanischen|Truppen|außer|von|den|Persern|nicht|sie wussten
On the other hand, the Asian and African troops, apart from the Persians, did not know
Auf der anderen Seite wussten die asiatischen und afrikanischen Truppen, abgesehen von den Persern, nicht
για τί πολεμούσαν και πολλοί από αυτούς έπρεπε απλώς να επιλέξουν ποιος θα τους σκοτώσει.
about|what|they were fighting|and|many|of|them|they had to|simply|to|they choose|who|will|them|kill
für|was|sie kämpften|und|viele|von|ihnen|sie mussten|einfach|zu|sie wählen|wer|wird|sie|töten
what they were fighting for and many of them simply had to choose who would kill them.
wogegen sie kämpften, und viele von ihnen mussten einfach wählen, wer sie töten würde.
Οι Αθηναίοι ή οι Πέρσες!
the|Athenians|or|the|Persians
die|Athener|oder|die|Perser
The Athenians or the Persians!
Die Athener oder die Perser!
Όσον αφορά τις αρχές του πολέμου, μπορεί να σημειωθεί ότι ο Μιλτιάδης έκανε χρήση για πρώτη φορά
as|concerns|the|principles|of the|war|can|to|be noted|that|the|Miltiades|made|use|for|first|time
was|betrifft|die|Prinzipien|des|Krieges|kann|zu|festgestellt werden|dass|der|Miltiades|er machte|Gebrauch|für|erste|Mal
Regarding the principles of war, it can be noted that Miltiades made use for the first time
Was die Prinzipien des Krieges betrifft, so kann festgestellt werden, dass Miltiades zum ersten Mal
στην καταγεγραμμένη ιστορία και χωρίς να έχει αποφοιτήσει από οποιαδήποτε στρατιωτική Ακαδημία, τα ακόλουθα:
in the|recorded|history|and|without|to|has|graduated|from|any|military|Academy|the|following
in der|aufgezeichneten|Geschichte|und|ohne|zu|er hat|abgeschlossen|von|irgendeiner|militärischen|Akademie|die|folgenden
in recorded history and without having graduated from any military Academy, the following:
in der aufgezeichneten Geschichte und ohne von einer Militärakademie graduieren zu können, Folgendes anwendete:
Επίθεση: πήρε την πρωτοβουλία και διέταξε μια άμεση επίθεση εναντίον των Περσών, ακόμη και
Attack|he took|the|initiative|and|he ordered|a|immediate|attack|against|the|Persians|even|and
Angriff|er ergriff|die|Initiative|und|er befahl|einen|unmittelbaren|Angriff|gegen|die|Perser|sogar|und
Attack: he took the initiative and ordered an immediate attack against the Persians, even
Angriff: Er ergriff die Initiative und befahl einen sofortigen Angriff gegen die Perser, selbst wenn
αν οι δυνάμεις του ήταν κατώτερες σε αριθμό.
if|the|forces|his|were|inferior|in|number
wenn|die|Kräfte|seiner|sie waren|unterlegen|in|Zahl
if his forces were inferior in number.
seine Truppen zahlenmäßig unterlegen waren.
Συγκέντρωση και οικονομία δυνάμεων: ανέπτυξε τη γραμμή μάχης με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορεί
concentration|and|economy|of forces|he developed|the|line|of battle|with|such|way|so that|to|he can
Konzentration|und|Wirtschaft|Kräfte|er entwickelte|die|Linie|Kampf|mit|solcher|Weise|damit|zu|er kann
Concentration and economy of forces: he developed the battle line in such a way that it could
Konzentration und Wirtschaftlichkeit der Kräfte: Er entwickelte die Frontlinie so, dass sie
να επιτεθεί στο πιο αδύναμο τμήμα του Περσικού στρατού με το ισχυρότερο τμήμα του δικού του στρατεύματος.
to|he attacks|to the|most|weak|part|of the|Persian|army|with|the|strongest|part|of the|own|of his|army
zu|er angreifen kann|auf das|schwächste|schwache|Teil|des|Persischen|Heeres|mit|dem|stärksten|Teil|seines|eigenen||Heeres
attack the weakest part of the Persian army with the strongest part of his own army.
das schwächste Glied der persischen Armee mit dem stärksten Teil seiner eigenen Truppe angreifen konnte.
Με άλλα λόγια, εφάρμοσε ισχυρή δύναμη κρούσης στο σωστό μέρος, την κατάλληλη στιγμή.
with|other|words|he applied|strong|force|of striking|to the|right|place|at the|appropriate|time
Mit|anderen|Worten|er wandte an|starke|Kraft|Stoß|auf das|richtige|Ort|die|geeignete|Zeitpunkt
In other words, he applied strong striking power at the right place, at the right time.
Mit anderen Worten, er setzte eine starke Stoßkraft zur richtigen Zeit am richtigen Ort ein.
Με αυτόν τον τρόπο, έκανε ότι λίγοι στρατηγοί μπορούσαν έχουν κάνει. Έσπασε ένα "ταμπού", αλλάζοντας
with|this|the|way|he did|that|few|generals|they could|to have|done|he broke|a|taboo|changing
Mit|diesem|den|Weise|er tat|was|wenige|Generäle|sie konnten||er getan hat|er brach|ein|Tabu|er veränderte
Al hacerlo, hizo lo que pocos generales podrían haber hecho. Rompió un "tabú" al cambiar
In this way, he did what few generals could have done. He broke a "taboo", changing
Auf diese Weise tat er, was nur wenige Generäle hätten tun können. Er brach ein "Tabu", indem er änderte
την μέχρι πρότινος εφαρμοσμένη τακτική, διακινδυνεύοντας ένα ανάθεμα εναντίον του σε περίπτωση αποτυχίας.
the|until|recently|applied|tactic|risking|a|curse|against|him|in|case|failure
die|bis|vor kurzem|angewandte|Taktik|riskierend|ein|Fluch|gegen|ihn|in|Fall|Misserfolg
the previously applied tactic, risking a curse against him in case of failure.
die bis vor kurzem angewandte Taktik, und riskierte einen Fluch gegen ihn im Falle eines Misserfolgs.
Ενότητα Διοίκησης: ο Ηρόδοτος δηλώνει ότι οι Αθηναίοι στρατηγοί προσέφεραν τη σειρά τους σαν Διοικητές
section|management|the|Herodotus|states|that|the|Athenians|generals|offered|their|turn|their|as|commanders
Einheit|der Verwaltung|der|Herodot|er erklärt|dass|die|Athener|Generäle|sie boten an|die|Reihe|ihre|als|Kommandanten
Management Unit: Herodotus states that the Athenian generals offered their turn as Commanders
Einheit der Führung: Herodot erklärt, dass die athenischen Generäle ihre Reihen als Kommandanten an
στον Μιλτιάδη, αλλά αυτός αποφάσισε να επιτεθεί κατά τη διάρκεια της δικής του σειράς να διοικεί.
to the||but|he|decided|to|attack|during|his|term|of the|own|his|turn|to|command
dem|Miltiades|aber|er|er entschied|zu|angreifen|während|der|Zeit|seiner|eigenen|seiner|Reihe|zu|kommandieren
to Miltiades, but he decided to attack during his own turn to command.
Miltiades anboten, aber dieser beschloss, während seiner eigenen Amtszeit anzugreifen.
Έτσι, εξασφάλισε ότι όλες οι φυλές ήταν κάτω από τις εντολές ενός υπεύθυνου Διοικητή.
thus|he ensured|that|all|the|tribes|were|under|the|orders|commands|of a|responsible|commander
so|er stellte sicher|dass|alle|die|Stämme|sie waren|unter|den|die|Befehle|eines|verantwortlichen|Kommandanten
Thus, he ensured that all the tribes were under the orders of a responsible Commander.
So stellte er sicher, dass alle Stämme unter dem Befehl eines verantwortlichen Kommandanten standen.
Αιφνιδιασμός: αρχικά, έπεισε τους Αθηναίους να πάνε στον Μαραθώνα εκπλήσσοντας τους Πέρσες και αργότερα, στην κρίσιμη
surprise|initially|he convinced|the|Athenians|to|they go|to the|Marathon|surprising|the|Persians|and|later|at the|critical
Überraschung|anfangs|er überzeugte|die|Athener|zu|sie gingen|nach|Marathon|sie überraschten|die|Perser|und|später|in der|entscheidenden
Surprise: initially, he convinced the Athenians to go to Marathon, surprising the Persians and later, at the critical
Überraschung: Zunächst überzeugte er die Athener, nach Marathon zu gehen, was die Perser überraschte, und später, in dem entscheidenden
στιγμή, επιτέθηκε στον εχθρό, εφαρμόζοντας τις νέες τακτικές με τέτοιο τρόπο ώστε οι Πέρσες
moment|he attacked|to the|enemy|applying|the|new|tactics|with|such|way|that|the|Persians
Moment|er griff an|auf|Feind|er wandte an|die|neuen|Taktiken|mit|solcher|Weise|sodass|die|Perser
moment, he attacked the enemy, applying the new tactics in such a way that the Persians
Moment, griff er den Feind an und wandte die neuen Taktiken so an, dass die Perser
θεώρησαν τους Αθηναίους "στερημένους λογικής".
|||deprived|
considered the Athenians "deprived of reason."
die Athener als "vernunftlos" betrachteten.
Ελιγμός: κατά τη διάρκεια της μάχης του Μαραθώνα, ο Μιλτιάδης εφάρμοσε τον ελιγμό της διπλής περικάλυψης.
Maneuver: during the battle of Marathon, Miltiades executed the maneuver of double enveloping.
Manöver: Während der Schlacht von Marathon setzte Miltiades das Manöver der doppelten Umfassung ein.
Δεν είχε σημασία ότι το μέτωπο δεν ήταν πολύ εκτεταμένο.
not|he had|importance|that|the|front|not|it was|very|extensive
nicht|er hatte|Bedeutung|dass|das|Front|nicht|es war|sehr|ausgedehnt
It didn't matter that the front was not very extensive.
Es spielte keine Rolle, dass die Front nicht sehr weitreichend war.
Αυτός ήταν ο τρόπος με τον οποίο γίνονταν οι μάχες εκείνες τις μέρες.
this|he was|the|way|with|which|that|they were happening|the|battles|those|the|days
das|es war|der|Weg|mit|dem|der|sie geschahen|die|Kämpfe|jene|die|Tage
That was how battles were fought in those days.
So wurden die Kämpfe in jenen Tagen geführt.
Αυτό που έχει σημασία είναι ότι αυτός ο υπέροχος ελιγμός, που εκτελούνταν από μεγάλους στρατηγούς,
this|that|it has|importance|it is|that|this|the|wonderful|maneuver|that|it was being executed|by|great|generals
das|was|es hat|Bedeutung|es ist|dass|dieser|der|wunderbare|Manöver|der|es wurde ausgeführt|von|großen|Generälen
What matters is that this wonderful maneuver, executed by great generals,
Was zählt, ist, dass dieser großartige Manöver, das von großen Generälen durchgeführt wurde,
σχεδιάστηκε και εκτελέστηκε με επιτυχία για πρώτη φορά από τον Μιλτιάδη.
it was designed|and|it was executed|with|success|for|first|time|by|the|Miltiades
es wurde geplant|und|es wurde ausgeführt|mit|Erfolg|für|erste|Mal|von|dem|Miltiades
was designed and successfully executed for the first time by Miltiades.
zum ersten Mal von Miltiades entworfen und erfolgreich ausgeführt wurde.
Παρ ' όλα αυτά, ο Μαραθώνας σηματοδότησε την πρώτη από μια σειρά θεαματικών ελληνικών νικών στους
despite|all|these|the|Marathon|marked|the|first|from|a|series|spectacular|Greek|victories|in the
trotz|alles|dies|der|Marathon|markierte|die|erste|von|einer|Reihe|spektakulären|griechischen|Siegen|in den
Nevertheless, the Battle of Marathon marked the first of a series of spectacular Greek victories in the
Trotz alledem markierte die Schlacht von Marathon den ersten von einer Reihe spektakulärer griechischer Siege in den
Ελληνο-Περσικούς πολέμους, με αποκορύφωμα τις μάχες της Σαλαμίνας το 480 π.Χ. και των Πλαταιών
||wars|with|culmination|the|battles|of the|Salamis|in|||and|of the|Plataea
||Kriegen|mit|Höhepunkt|die|Schlachten|der|Salamis|im|||und|der|Plataea
Greco-Persian Wars, culminating in the battles of Salamis in 480 BC and Plataea
griechisch-persischen Kriegen, gipfelnd in den Schlachten von Salamis im Jahr 480 v. Chr. und von Plataiai
το 479 π.Χ., οι οποίες τερμάτισαν ουσιαστικά την Περσική απειλή.
in|||the|which|ended|essentially|the|Persian|threat
im|||die|die|beendeten|praktisch|die|persische|Bedrohung
in 479 BC, which effectively ended the Persian threat.
im Jahr 479 v. Chr., die die persische Bedrohung praktisch beendeten.
Τόσο σημαντική ήταν η ανάμνηση του Μαραθώνα για τον Αισχύλο ώστε κατά το θάνατό του στη Σικελία το 456 π.Χ.,
so|important|was|the|memory|of the|Marathon|for|the|Aeschylus|so that|at|his|death|of him|in|Sicily|in||
so|wichtig|war|die|Erinnerung|an|Marathon|für|den|Aischylos|sodass|bei|seinem|Tod||in|Sizilien|im||
So significant was the memory of Marathon for Aeschylus that at his death in Sicily in 456 BC,
So wichtig war die Erinnerung an Marathon für Aischylos, dass bei seinem Tod in Sizilien im Jahr 456 v. Chr.,
η επιτάφια επιγραφή του δεν κάνει καμία αναφορά στο γεγονός ότι του είχε απονεμηθεί το βραβείο για
the|epitaph|inscription|his|not|makes|any|reference|to the|fact|that|to him|had|been awarded|the|prize|for
die|Grab-|Inschrift|seines|nicht|macht|keine|Bezug|auf das|Tatsache|dass|ihm|er hatte|verliehen worden|das|Preis|für
his epitaph does not make any reference to the fact that he was awarded the prize for
Die Grabinschrift erwähnt nicht, dass ihm der Preis für
τον καλύτερο τραγικό θεατρικό συγγραφέα κατά την Αθηναϊκή εορτή των Διονυσίων και γράφει αντ'αυτού:
the|best|tragic|theatrical|playwright|during|the|Athenian|festival|of the|Dionysia|and|he writes|instead
den|||||||||||||
the best tragic playwright at the Athenian festival of Dionysus and instead writes:
den besten tragischen Dramatiker während des athenischen Festes der Dionysien verliehen wurde, sondern schreibt stattdessen:
Τον γιο του Ευφορίωνα τον Αθηναίο Αισχύλο κρύβει νεκρόν το μνήμα αυτό της Γέλας με τα στάρια·
the|son|of his|Euphorion|the|Athenian|Aeschylus|hides|dead|this|tomb|this|of|Gela|with|the|ears of corn
||seines|||||||das|||||||
This tomb of Gela hides the dead body of Aeschylus, son of Euphorion from Athens, with the ears of corn;
Das Grab dieser Gelas verbirgt den Sohn des Euphorion, den Athener Aischylos, tot mit dem Weizen;
την άξια νιότη του θα ειπεί του Μαραθώνα το άλσος κι ο Μήδος ο ακούρευτος οπού καλά την ξέρει.
the|worthy|youth|of his|will|he will say|of the|Marathon|the|grove|and|the|Mede|the|unshorn|who|well|it|he knows
die|wertvolle|Jugend|seines||||Marathon|das|Hain|und|der|Meder|der|ungeschoren|der|gut|sie|er kennt
his worthy youth will be spoken of by the grove of Marathon and the unshorn Mede who knows it well.
seine würdige Jugend wird das Hain von Marathon und der ungeschorene Meder, der es gut kennt, sagen.
ai_request(all=112 err=0.89%) translation(all=224 err=0.00%) cwt(all=2760 err=12.32%)
en:B7ebVoGS de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.62 PAR_CWT:B7ebVoGS=40.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.07 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.6