×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Youtube - Alpha Omega (History & Mythology), Η Μάχη του Γρανικού

Η Μάχη του Γρανικού

Μετά την αναχώρηση του Μ. Αλεξάνδρου και του στρατεύματος του από την Πέλλα το 334 π.Χ.

διέσχισαν τον Ελλήσποντο περνώντας απέναντι στην Άβυδο.

Με την άφιξη του Αλεξάνδρου στο πρόχειρο στρατόπεδο της Αρίσβης,

καταστρώθηκε το σχέδιο για την πορεία του στρατού προς το εσωτερικό της Μικράς Ασίας.

Άμεσος στόχος των Μακεδόνων ήταν να έρθουν σε επαφή με τον στρατό των Περσών, κάτι που συνέβη στις όχθες του Γρανικού ποταμού.

Καλώς ήρθατε στο κανάλι Alpha Ωmega.

Σε αυτό το βίντεο θα μιλήσουμε για τη μάχη του Γρανικού, την πρώτη σύγκρουση του εκστρατευτικού σώματος του Μ. Αλεξάνδρου

με συγκεντρωμένη στρατιωτική δύναμη της αυτοκρατορίας των Αχαιμενιδών.

Εάν επισκέπτεσθε για πρώτη φορά το κανάλι μας μην ξεχάσετε να κάνετε Εγγραφή

και να πατήσετε το εικονίδιο με το κουδούνι για να ειδοποιήστε κάθε φορά που ανεβάζουμε νέο βίντεο.

Τι λέτε, πάμε να ξεκινήσουμε;

Για να εξασφαλίσει την επικοινωνία του με την Μακεδονία και να μην κινδυνεύει να αποκοπεί

αλλά και επειδή έμαθε πού βρισκόταν συγκεντρωμένος ο στρατός των Περσών σατραπών,

ο Αλέξανδρος κατευθύνθηκε πρώτα βορειοανατολικά και κοντά στα παράλια του Εύξεινου Πόντου.

Ο στρατός βάδιζε σε δύο παράλληλες φάλαγγες με το ιππικό να προστατεύει το πεζικό από κάθε πλευρά ως πλαγιοφυλακή.

Μετά από μερικές μέρες, έφθασαν στην περιοχή του Γρανικού ποταμού,

όπου πληροφορήθηκαν ότι στην απέναντι όχθη βρισκόταν στρατοπεδευμένος περσικός στρατός.

Ο Μέμνων ο Ρόδιος, σύμμαχος των Ασιατών, είχε συμβουλεύσει τους αρχηγούς των Περσών

να καταστρέψουν τις σοδειές και τις πόλεις της περιοχής για να αναγκάσουν τον Αλέξανδρο να υποφέρει από έλλειψη εφοδίων και να οπισθοχωρήσει.

Οι Πέρσες σατράπες αρνήθηκαν όμως να ακολουθήσουν την πρότασή του φοβούμενοι την αντίδραση των κατοίκων εναντίον τους.

Έτσι, αποφάσισαν να σταματήσουν τον ελληνικό στρατό στον Γρανικό και να τον κτυπήσουν καθώς θα διάβαινε το ποτάμι.

Το ρεύμα, στο σημείο που επέλεξε ο Αλέξανδρος για να περάσει ο στρατός, ήταν ορμητικό

αλλά ο ποταμός είχε μικρό πλάτος και βάθος τόσο λίγο ώστε γινόταν διαβατός.

Το μόνο πρόβλημα ήταν η ανατολική ακτή, όπου θα κατέληγαν οι στρατιώτες του Αλεξάνδρου αφού περνούσαν το ποτάμι.

Εκεί, υπήρχαν ορισμένα σημεία με απόκρημνες όχθες, οπότε θα έπρεπε να δοθεί μάχη για να προχωρήσουν οι Έλληνες.

Το επιτελείο του Αλεξάνδρου τόνισε στον βασιλιά τις διάφορες δυσκολίες

και μάλιστα υπενθύμισε ότι ο παρών μήνας, Διαίσιος ο οποίος αντιστοιχεί στο διάστημα 15 Μαΐου έως 15 Ιουνίου,

δεν ήταν ευνοϊκός για πολεμικές επιχειρήσεις.

Τότε ο Αλέξανδρος, ως τυπικά παθιασμένος άνθρωπος που δεν τον σταματάει τίποτα, διέταξε να μην υπολογίσουν τον μήνα Διαίσιο

αλλά να επαναλάβουν τον προηγούμενο μήνα Αρτεμίσιο για να εξαλειφθεί ακόμη και αυτή η δεισιδαιμονία.

Ο Αλέξανδρος, με το ασυγκράτητο πάθος του, δεν δίστασε να καταργήσει ακόμη και τον χρόνο με την δύναμη της θελήσεώς του να προχωρήσει.

Μάλιστα, ήθελε να επιτεθεί αμέσως και όχι το άλλο πρωί, όπως του πρότεινε ο Παρμενίων.

Ο Παρμενίων του πρότεινε να παραμείνουν τη νύχτα κοντά στον ποταμό και να περάσουν χωρίς δυσκολία τον Γρανικό την αυγή

καθώς οι Πέρσες δεν θα είχαν προλάβει να παραταχθούν για μάχη.

Ο Αλέξανδρος όμως, είχε πάρει την απόφαση του.

Στον Παρμενίωνα είπε ότι αφού πέρασε με ευκολία τον Ελλήσποντο αυτό το μικρό ρεύμα, ο Γρανικός δεν μπορεί να εμποδίσει τους Μακεδόνες να τον διαβούν.

Ο Αλέξανδρος δεν ήθελε να χάσει την ευκαιρία να δοκιμάσει την δύναμή του εναντίον των Περσών ευθύς αμέσως.

Ο ακριβής χρόνος διεξαγωγής της μάχης δεν μας είναι σαφής.

Ο μακεδονικός στρατός φαίνεται ότι έφθασε στον Γρανικό απόγευμα αλλά, κατά πάσα πιθανότητα, η κύρια μάχη δόθηκε το επόμενο πρωί.

Ανεξαρτήτως της ώρας που ξεκίνησε η συμπλοκή, εικάζεται, επίσης,

ότι ο Αλέξανδρος μετακίνησε τον στρατό του πριν την αρχή της επιθέσεως στην κύρια μάχη για να αποφύγει την απέναντι του απόκρημνη ακτή.

Όπως και να έχουν τα πράγματα, για την κύρια μάχη παρατάχθηκαν από την πλευρά των Περσών περίπου 20.000 ιππείς και 20.000 Έλληνες μισθοφόροι

ενώ οι Μακεδόνες παρέταξαν περίπου 13.000 πεζούς και 5.100 ιππείς.

Τους υπόλοιπους πεζούς ο Αλέξανδρος τους άφησε ως φρουρά του στρατοπέδου και των μεταγωγικών, αλλά κι ως εφεδρεία.

Ο Αλέξανδρος παρέταξε τον στρατό του έτσι ώστε το πεζικό να είναι στο κέντρο και το κυρίως ιππικό στα δύο άκρα,

λίγο πιο μπροστά, ενώ εφεδρείες πεζών έμειναν στα μετόπισθεν.

Στην μέση παρατάχθηκε η φάλαγγα, στα δεξιά οι υπασπιστές, ελαφρά οπλισμένος στρατός, Εταίροι ιππείς και μετά ψιλοί.

Στα αριστερά της φάλαγγας παρατάχθηκε το υπόλοιπο ιππικό.

Το δεξιό τμήμα της παρατάξεως ήταν υπό τον Αλέξανδρο και το αριστερό υπό τις διαταγές του Παρμενίωνα.

Όταν η θέση του Αλεξάνδρου έγινε αντιληπτή από τους Πέρσες,

αμέσως εκείνοι συγκέντρωσαν απέναντί του μεγαλύτερες δυνάμεις εξασθενώντας το κεντροαριστερό τμήμα της παρατάξεως τους.

Οι Πέρσες είχαν παρατάξει το ιππικό τους μπροστά και κοντά στο ποτάμι και το πεζικό, τους Έλληνες μισθοφόρους, πίσω και μακριά, στην πλαγιά ενός λόφου.

Η παράταξη αυτή δεν έχει καμία στρατιωτική λογική διότι ποτέ μέχρι τότε όλο το πεζικό δεν παρατασσόταν πίσω από τους ιππείς,

ακριβώς διότι αυτή δεν ήταν η στρατιωτικά ορθή διάταξη δυνάμεων.

Η μόνη εξήγηση που έχει δοθεί μέχρι σήμερα είναι ότι με βάση την στρατιωτική παράδοση της εποχής,

την τιμή της νίκης την είχε το σώμα που επιτιθόταν πρώτο και άρα οι Πέρσες δεν θα ήθελαν με κανένα τρόπο οι Έλληνες μισθοφόροι να εμφανισθούν ως νικητές των ομοφύλων τους.

Αυτός ο λόγος μπορεί να υπαγόρευσε την ανορθόδοξη στρατιωτικά παράταξη, ιππικό μπροστά και πεζικό πίσω,

αντί της συνήθους, πεζικό στην μέση και ιππικό στα δύο άκρα.

Άλλος, πιθανός, στόχος της συγκεκριμένης διατάξεως δυνάμεων πιστεύεται ότι ήταν η ελπίδα των Περσών

να σκοτώσουν τον Αλέξανδρο κατά την μάχη ούτως ώστε να καταρρεύσει το ηθικό των Μακεδόνων και να ηττηθούν.

Παρατηρώντας την περσική διάταξη δυνάμεων, ο Αλέξανδρος συνέλαβε το εξής ευφυές στρατηγικό σχέδιο.

Καθώς το αριστερό τμήμα του δεξιού κέρατος του ιππικού του μαζί με ορισμένους πεζούς

θα πλησίαζε τον εχθρό με σκοπό να επιτεθεί εναντίον του αριστερού άκρου των Περσών,

το δεξιό τμήμα του δεξιού κέρατος του ιππικού του θα επιτίθονταν στο κεντροαριστερό ασθενέστερο τμήμα της περσικής παρατάξεως,

από όπου οι Πέρσες είχαν αποσύρει τμήματα για να ενισχύσουν το άκρο αριστερό τους τμήμα

όταν είδαν ότι ο Αλέξανδρος διηύθυνε το απέναντί τους δεξιό μακεδονικό κέρας.

Θα πραγματοποιούνταν, δηλαδή, μια κίνηση χιαστί από τα δύο τμήματα (δεξιό και αριστερό)

του δεξιού κέρατος του μακεδονικού ιππικού.

Παράλληλα, μέρος του κεντρικού τμήματός της μακεδονικής παρατάξεως θα κατευθυνόταν προς το ισχυρότερο δεξιό περσικό.

Σκοπός των ελιγμών ήταν να μην καταλάβουν οι Πέρσες πού θα άρχιζε η κύρια επίθεση.

Ενώ οι Πέρσες περίμεναν την επίθεση στο αριστερό ενισχυμένο τμήμα τους,

ο Αλέξανδρος την επιχείρησε στο κεντροαριστερό ασθενές τμήμα διασπώντας έτσι τις περσικές γραμμές.

Ο ελιγμός εκτελέσθηκε με απόλυτη επιτυχία και οι Μακεδόνες σκότωσαν ορισμένους Πέρσες αρχηγούς στα πρώτα λεπτά της μάχης.

Οι Πέρσες που βρίσκονταν απέναντι από τις επιτιθέμενες δυνάμεις του μακεδονικού στρατού οπισθοχώρησαν άτακτα

ενώ, αμέσως μετά, άρχισε η φυγή των υπολοίπων στο σημείο της πρώτης επαφής των αντιπάλων δυνάμεων.

Σ'αυτήν την ιππομαχία, οι Πέρσες έχασαν 1.000 ιππείς, που σκοτώθηκαν, ενώ στην πρώτη αυτή φάση της εμπλοκής νίκησαν οι Μακεδόνες.

Κατά την δεύτερη φάση, άρχισε η επίθεση εναντίον του ελληνικού μισθοφορικού πεζικού των Περσών,

το οποίο βρέθηκε να πλευροκοπείται από το ιππικό των Μακεδόνων

αλλά και να δέχεται την κατά μέτωπο επίθεση του μακεδονικού πεζικού, χωρίς να μπορεί να αντιδράσει.

Σύμφωνα πάντα με τον Αρριανό, κάποια στιγμή το δόρυ του Αλέξανδρου έσπασε.

Ζήτησε τότε από τον Αρέτη, ‘'αναβολέα των βασιλικών'' το δικό του, αλλά κι εκείνου το δόρυ είχε σπάσει.

Ο Κορίνθιος Δημάρατος ήταν αυτός που έδωσε το δικό του δόρυ στον Αλέξανδρο, ο οποίος βλέποντας τον Μιθριδάτη,

γαμπρό του Δαρείου, να οδηγεί τους ιππείς, προχώρησε και τον σκότωσε, χτυπώντας τον με το δόρυ στο πρόσωπο.

Ένας ικανότατος Πέρσης στρατηγός, ο Ροισάκης, όρμησε εναντίον του Αλέξανδρου

και τον κτύπησε στο κεφάλι με τσεκούρι το οποίο διαπέρασε το κράνος, ευτυχώς όχι εντελώς.

Ο Αλέξανδρος τον σκότωσε χτυπώντας τον με το δόρυ στο στήθος.

Ο Σπιθριδάτης, σατράπης της Ιωνίας και της Λυδίας κινήθηκε τότε εναντίον του Αλέξανδρου, έτοιμος να του καταφέρει καίριο χτύπημα.

Πρόλαβε όμως ο διοικητής της βασιλικής ίλης, ο Κλείτος ο Δρωπίδου να του κόψει το χέρι σώζοντας τον Αλέξανδρο,

ο οποίος συνέχισε να μάχεται στην πρώτη γραμμή.

Σύντομα και άλλοι επιφανείς Πέρσες, όπως ο Φαρνάκης , αδελφός της συζύγου του Δαρείου

και ο Μιθροβουζάνης, ‘'ο Καππαδοκών ηγούμενος'', έπεσαν νεκροί.

Η μάχη ήταν τόσο λυσσαλέα ώστε μόλις 2.000 μισθοφόροι πιάσθηκαν αιχμάλωτοι ενώ οι άλλοι σφαγιάσθηκαν.

Η φθορά του περσικού στρατού ήταν ιδιαίτερα μεγάλη ενώ οι Μακεδόνες είχαν αμελητέες απώλειες.

Οι περισσότεροι στρατιώτες του περσικού στρατού σκοτώθηκαν επί τόπου ενώ μερικές χιλιάδες πιάσθηκαν αιχμάλωτοι.

Η μάχη και η νίκη των Μακεδόνων ήταν σημαντικότατες διότι αυτή υπήρξε η πρώτη αποφασιστική ήττα του περσικού στρατού

και ιδίως του ισχυρού και επίλεκτου ιππικού.

Οι Πέρσες έκαναν το λάθος να πιστέψουν ότι θα σκότωναν εύκολα τον Αλέξανδρο και κράτησαν αμυντική στάση,

πράγμα φυσικό αφού νόμιζαν ότι με την απόκρημνη όχθη είχαν όλα τα πλεονεκτήματα.

Το προγεφύρωμα που δημιούργησε όμως ο Αλέξανδρος με την έξυπνη τακτική του ελιγμού εξουδετέρωσε όλα τα περσικά πλεονεκτήματα.

Μετά την μάχη, ο Αλέξανδρος διέταξε να θάψουν με τιμές τους Έλληνες νεκρούς ακόμη και αυτούς που πολέμησαν με τους Πέρσες

ενώ επισκέφθηκε όλους τους τραυματίες ρωτώντας για την υγεία του καθενός ξεχωριστά,

πράγμα που τον έκανε ιδιαίτερα συμπαθή και δημοφιλή ανάμεσα στους στρατιώτες του.

Οι Έλληνες αιχμάλωτοι εστάλησαν για καταναγκαστικά έργα στην Μακεδονία

και ο Αλέξανδρος εξήγησε ότι έπρεπε να τιμωρηθούν σκληρά διότι, παρά τις αποφάσεις της Κορίνθου,

οι Έλληνες μισθοφόροι των Περσών πολέμησαν εναντίον των ομοεθνών τους στην Ασία.

Για να τιμήσει τους 25 πεσόντες Μακεδόνες Εταίρους διέταξε να στηθούν ισάριθμα αγάλματα στο Δίον, στην Μακεδονία,

ενώ η μάχη στον Γρανικό θεωρήθηκε πανελληνία νίκη.

Για να δείξει μάλιστα πόσο τιμούσε την θεά Αθηνά και την πόλη της, την Αθήνα,

έστειλε 300 περσικές πανοπλίες ανάθημα στην Ακρόπολη, με εντολή να χαραχθεί η επιγραφή:

"Ἀλέξανδρος Φιλίππου καὶ οἱ Ἕλληνες πλὴν Λακεδαιμονίων ἀπὸ τῶν βαρβάρων τῶν τὴν Ἀσίαν κατοικούντων".

Στο μήνυμά του ο Αλέξανδρος τονίζει τον πανελλήνιο χαρακτήρα της εκστρατείας και την απουσία των Λακεδαιμονίων,

χωρίς καν να αναφέρει τους Μακεδόνες ή τον εαυτό του ως βασιλέα ή ηγεμόνα,

και αποκαλεί όλους τους πρωτεργάτες της νίκης, συμπεριλαμβανομένων φυσικά και των Μακεδόνων, Έλληνες.

Ήταν μια πολύ διπλωματική κίνηση προς τους Αθηναίους και τις ελληνικές Πόλεις

με την οποία ο Αλέξανδρος επιβεβαίωνε τον πανελλήνιο χαρακτήρα της εκστρατείας

και αποδείκνυε ότι μόλις είχε πάρει εκδίκηση από τους Πέρσες ως ηγεμών των Ελλήνων.

Απώτερος σκοπός του πρέπει να ήταν και ο κατευνασμός των πνευμάτων στην Ελλάδα, μετά την καταστροφή της Θήβας.

Η νίκη του Αλεξάνδρου στον Γρανικό, είχε σαν αποτέλεσμα μια σειρά από πόλεις να ανοίξουν τις πύλες τους στον Αλέξανδρο,

ο οποίος επιθυμούσε να αναγνωριστεί ως ελευθερωτής κι όχι ως νέος δυνάστης.

Η ψυχολογία των Ελλήνων ανέβηκε, ενώ η απώλεια των σπουδαίων Περσών ηγετών,

ήταν ένα από τα σημαντικά γεγονότα που "άνοιξαν" τη δυτική Μικρά Ασία

στην προέλαση του Μεγάλου Αλεξάνδρου που ακολούθησε.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Η Μάχη του Γρανικού the|battle|of the|Granicus Die Schlacht von Granicus La batalla de Granicus La bataille de Granicus The Battle of Granicus

Μετά την αναχώρηση του Μ. Αλεξάνδρου και του στρατεύματος του από την Πέλλα το 334 π.Χ. after|the|departure|of the|M|Alexander|and|of the|army|of the|from|the|Pella|the|| Nach dem Abzug von Alexander dem Großen und seinen Truppen aus Pella im Jahr 334 v. Chr. After the departure of Alexander the Great and his army from Pella in 334 BC.

διέσχισαν τον Ελλήσποντο περνώντας απέναντι στην Άβυδο. they crossed|the|Hellespont|passing|across|to the|Abydos They crossed the Hellespont, landing at Abydos.

Με την άφιξη του Αλεξάνδρου στο πρόχειρο στρατόπεδο της Αρίσβης, with|the|arrival|of the|Alexander|to the|makeshift|camp|of the|Arisbe With Alexander's arrival at the makeshift camp of Arisbe,

καταστρώθηκε το σχέδιο για την πορεία του στρατού προς το εσωτερικό της Μικράς Ασίας. was devised|the|plan|for|the|course|of the|army|towards|the|interior|of the|Minor|Asia The plan for the army's march into the interior of Asia Minor was devised.

Άμεσος στόχος των Μακεδόνων ήταν να έρθουν σε επαφή με τον στρατό των Περσών, κάτι που συνέβη στις όχθες του Γρανικού ποταμού. immediate|goal|of the|Macedonians|was|to|they come|in|contact|with|the|army|of the|Persians|something|that|happened|on the|banks|of the|Granicus|river The immediate goal of the Macedonians was to make contact with the Persian army, which happened on the banks of the Granicus River.

Καλώς ήρθατε στο κανάλι Alpha Ωmega. well|you came|to the|channel|Alpha|Omega Welcome to the Alpha Omega channel.

Σε αυτό το βίντεο θα μιλήσουμε για τη μάχη του Γρανικού, την πρώτη σύγκρουση του εκστρατευτικού σώματος του Μ. Αλεξάνδρου in|this|the|video|will|we talk|about|the|battle|of the|Granicus|the|first|conflict|of the|expeditionary|body|of the|Great|Alexander In this video, we will talk about the Battle of Granicus, the first conflict of Alexander the Great's expeditionary force.

με συγκεντρωμένη στρατιωτική δύναμη της αυτοκρατορίας των Αχαιμενιδών. with|concentrated|military|force|of the|empire|of the|Achaemenids with the concentrated military force of the Achaemenid Empire.

Εάν επισκέπτεσθε για πρώτη φορά το κανάλι μας μην ξεχάσετε να κάνετε Εγγραφή if|you visit|for|first|time|the|channel|our|not|you forget|to|you make|subscription If you are visiting our channel for the first time, don't forget to subscribe.

και να πατήσετε το εικονίδιο με το κουδούνι για να ειδοποιήστε κάθε φορά που ανεβάζουμε νέο βίντεο. and|to|you press|the|icon|with|the|bell|to|to|you get notified|every|time|that|we upload|new|video and click the bell icon to be notified every time we upload a new video.

Τι λέτε, πάμε να ξεκινήσουμε; what|you say|let's go|to|we start What do you say, shall we get started?

Για να εξασφαλίσει την επικοινωνία του με την Μακεδονία και να μην κινδυνεύει να αποκοπεί in order to|to|secure|the|communication|his|with|the|Macedonia|and|to|not|he risks|to|be cut off To ensure his communication with Macedonia and not risk being cut off.

αλλά και επειδή έμαθε πού βρισκόταν συγκεντρωμένος ο στρατός των Περσών σατραπών, but|and|because|he learned|where|he was located|concentrated|the|army|of the|Persians|satraps But also because he learned where the army of the Persian satraps was concentrated,

ο Αλέξανδρος κατευθύνθηκε πρώτα βορειοανατολικά και κοντά στα παράλια του Εύξεινου Πόντου. the|Alexander|he headed|first|northeast|and|near|to the|coasts|of the|Euxine|Sea Alexander first headed northeast and near the shores of the Black Sea.

Ο στρατός βάδιζε σε δύο παράλληλες φάλαγγες με το ιππικό να προστατεύει το πεζικό από κάθε πλευρά ως πλαγιοφυλακή. the|army|it was marching|in|two|parallel|columns|with|the|cavalry|to|protect|the|infantry|from|every|side|as|flank guard The army marched in two parallel phalanxes with the cavalry protecting the infantry from each side as a flank guard.

Μετά από μερικές μέρες, έφθασαν στην περιοχή του Γρανικού ποταμού, after|from|several|days|they arrived|in the|area|of the|Granicus|river After a few days, they arrived in the area of the Granicus River,

όπου πληροφορήθηκαν ότι στην απέναντι όχθη βρισκόταν στρατοπεδευμένος περσικός στρατός. where|they learned|that|on the|opposite|bank|was located|encamped|Persian|army where they learned that a Persian army was camped on the opposite bank.

Ο Μέμνων ο Ρόδιος, σύμμαχος των Ασιατών, είχε συμβουλεύσει τους αρχηγούς των Περσών the|Memnon|the|Rhodian|ally|of the|Asians|he had|advised|the|leaders|of the|Persians Memnon of Rhodes, an ally of the Asians, had advised the Persian leaders

να καταστρέψουν τις σοδειές και τις πόλεις της περιοχής για να αναγκάσουν τον Αλέξανδρο να υποφέρει από έλλειψη εφοδίων και να οπισθοχωρήσει. to|destroy|the|harvests|and|the|cities|of the|area|in order to|to|force|the|Alexander|to|suffer|from|lack|supplies|and|to|retreat to destroy the crops and towns of the area to force Alexander to suffer from a lack of supplies and retreat.

Οι Πέρσες σατράπες αρνήθηκαν όμως να ακολουθήσουν την πρότασή του φοβούμενοι την αντίδραση των κατοίκων εναντίον τους. the|Persians|satraps|they refused|however|to|follow|the|proposal|his|fearing|the|reaction|of the|inhabitants|against|them The Persian satraps, however, refused to follow his proposal, fearing the reaction of the inhabitants against them.

Έτσι, αποφάσισαν να σταματήσουν τον ελληνικό στρατό στον Γρανικό και να τον κτυπήσουν καθώς θα διάβαινε το ποτάμι. thus|they decided|to|stop|the|Greek|army|at the|Granicus|and|to|it|strike|as|will|he would cross|the|river Also beschlossen sie, die griechische Armee in Granikos zu stoppen und ihn zu schlagen, als er den Fluss überquerte. Thus, they decided to stop the Greek army at the Granicus and strike them as they crossed the river.

Το ρεύμα, στο σημείο που επέλεξε ο Αλέξανδρος για να περάσει ο στρατός, ήταν ορμητικό the|current|at the|point|that|he chose|the|Alexander|for|to|cross|the|army|it was|turbulent The current, at the point chosen by Alexander for the army to cross, was swift.

αλλά ο ποταμός είχε μικρό πλάτος και βάθος τόσο λίγο ώστε γινόταν διαβατός. but|the|river|it had|small|width|and|depth|so|little|that|it became|passable But the river had a small width and a depth so little that it was passable.

Το μόνο πρόβλημα ήταν η ανατολική ακτή, όπου θα κατέληγαν οι στρατιώτες του Αλεξάνδρου αφού περνούσαν το ποτάμι. the|only|problem|was|the|eastern|coast|where|will|they would end up|the|soldiers|of|Alexander|after|they crossed|the|river Das einzige Problem war die Ostküste, wo Alexanders Soldaten den Fluss überqueren würden. The only problem was the eastern coast, where Alexander's soldiers would end up after crossing the river.

Εκεί, υπήρχαν ορισμένα σημεία με απόκρημνες όχθες, οπότε θα έπρεπε να δοθεί μάχη για να προχωρήσουν οι Έλληνες. there|there were|some|points|with|steep|banks|so|would|had to|to|be given|battle|to|to|they advance|the|Greeks There, there were certain points with steep banks, so the Greeks would have to fight to advance.

Το επιτελείο του Αλεξάνδρου τόνισε στον βασιλιά τις διάφορες δυσκολίες the|staff|of|Alexander|emphasized|to the|king|the|various|difficulties Alexander's staff emphasized to the king the various difficulties

και μάλιστα υπενθύμισε ότι ο παρών μήνας, Διαίσιος ο οποίος αντιστοιχεί στο διάστημα 15 Μαΐου έως 15 Ιουνίου, and|indeed|reminded|that|the|present|month|Diasios|which|which|corresponds|to the|period|May|to|June and even reminded him that the current month, Diacius, corresponds to the period from May 15 to June 15,

δεν ήταν ευνοϊκός για πολεμικές επιχειρήσεις. not|he was|favorable|for|military|operations it was not favorable for military operations.

Τότε ο Αλέξανδρος, ως τυπικά παθιασμένος άνθρωπος που δεν τον σταματάει τίποτα, διέταξε να μην υπολογίσουν τον μήνα Διαίσιο then|the|Alexander|as|typically|passionate|man|who|not|him|stops|nothing|he ordered|to|not|they consider|the|month|Diacius Dann befahl Alexander, als typisch leidenschaftlicher Mann, der ihn durch nichts aufhält, den Monat Diisio . nicht zu zählen Then Alexander, as a typically passionate man who is not stopped by anything, ordered that the month of Diacius not be counted.

αλλά να επαναλάβουν τον προηγούμενο μήνα Αρτεμίσιο για να εξαλειφθεί ακόμη και αυτή η δεισιδαιμονία. |to||the|||Artemisium||to|be eliminated|||||superstition aber letzten Monat Artemisio zu wiederholen, um sogar diesen Aberglauben zu beseitigen. but to repeat the previous month of Artemisius to eliminate even that superstition.

Ο Αλέξανδρος, με το ασυγκράτητο πάθος του, δεν δίστασε να καταργήσει ακόμη και τον χρόνο με την δύναμη της θελήσεώς του να προχωρήσει. ||||uncontrollable||||||abolish|||||||||will||| Alexander zögerte mit seiner ungezügelten Leidenschaft nicht, mit der Kraft seines Vorwärtsdrangs auch die Zeit abzuschaffen. Alexander, with his uncontrollable passion, did not hesitate to even abolish time with the power of his will to move forward.

Μάλιστα, ήθελε να επιτεθεί αμέσως και όχι το άλλο πρωί, όπως του πρότεινε ο Παρμενίων. indeed|he wanted|to|attack|immediately|and|not|the|other|morning|as|to him|he suggested|the|Parmenion Indeed, he wanted to attack immediately and not the next morning, as Parmenion suggested.

Ο Παρμενίων του πρότεινε να παραμείνουν τη νύχτα κοντά στον ποταμό και να περάσουν χωρίς δυσκολία τον Γρανικό την αυγή the|Parmenion|to him|he suggested|to|they stay|the|night|near|to the|river|and|to|they cross|without|difficulty|the|Granicus|at the|dawn Parmenion suggested that they stay the night near the river and cross the Granicus without difficulty at dawn.

καθώς οι Πέρσες δεν θα είχαν προλάβει να παραταχθούν για μάχη. as|the|Persians|not|will|they would have|they managed|to|they deploy|for|battle As the Persians would not have had time to line up for battle.

Ο Αλέξανδρος όμως, είχε πάρει την απόφαση του. the|Alexander|however|he had|he made|the|decision|his However, Alexander had made his decision.

Στον Παρμενίωνα είπε ότι αφού πέρασε με ευκολία τον Ελλήσποντο αυτό το μικρό ρεύμα, ο Γρανικός δεν μπορεί να εμποδίσει τους Μακεδόνες να τον διαβούν. to the|Parmenion|he said|that|after|he crossed|with|ease|the|Hellespont|this|the|small|stream|the|Granicus|not|he can|to|he prevents|the|Macedonians|to|it|they cross To Parmenion, he said that since he easily crossed the Hellespont, this small stream, the Granicus cannot prevent the Macedonians from crossing it.

Ο Αλέξανδρος δεν ήθελε να χάσει την ευκαιρία να δοκιμάσει την δύναμή του εναντίον των Περσών ευθύς αμέσως. the|Alexander|not|he wanted|to|he lose|the|opportunity|to|he try|the|strength|his|against|the|Persians|immediately|right away Alexander did not want to miss the opportunity to test his strength against the Persians immediately.

Ο ακριβής χρόνος διεξαγωγής της μάχης δεν μας είναι σαφής. the|exact|time|of conducting|the|battle|not|to us|it is|clear The exact time of the battle is not clear to us.

Ο μακεδονικός στρατός φαίνεται ότι έφθασε στον Γρανικό απόγευμα αλλά, κατά πάσα πιθανότητα, η κύρια μάχη δόθηκε το επόμενο πρωί. the|Macedonian|army|it seems|that|it arrived|at the|Granicus|afternoon|but|according to|every|probability|the|main|battle|it was fought|the|next|morning The Macedonian army seems to have arrived at the Granicus in the afternoon, but most likely, the main battle took place the next morning.

Ανεξαρτήτως της ώρας που ξεκίνησε η συμπλοκή, εικάζεται, επίσης, regardless|of the|hour|that|started|the|clash|it is speculated|also Regardless of the time the clash began, it is also speculated,

ότι ο Αλέξανδρος μετακίνησε τον στρατό του πριν την αρχή της επιθέσεως στην κύρια μάχη για να αποφύγει την απέναντι του απόκρημνη ακτή. that|the|Alexander|moved|the|army|his|before|the|beginning|of the|attack|in the|main|battle|to|to|avoid|the|opposite|his|steep|coast dass Alexander sein Heer vor Beginn des Angriffs in die Hauptschlacht verlegte, um das ihm gegenüberliegende Steilufer zu vermeiden. that Alexander moved his army before the start of the attack on the main battle to avoid the steep coast opposite him.

Όπως και να έχουν τα πράγματα, για την κύρια μάχη παρατάχθηκαν από την πλευρά των Περσών περίπου 20.000 ιππείς και 20.000 Έλληνες μισθοφόροι as|and|to|they have|the|things|for|the|main|battle|they were deployed|from|the|side|of the|Persians|about|cavalry|and|Greeks|mercenaries Be that as it may, for the main battle, about 20,000 cavalry and 20,000 Greek mercenaries were lined up on the Persian side,

ενώ οι Μακεδόνες παρέταξαν περίπου 13.000 πεζούς και 5.100 ιππείς. while|the|Macedonians|they deployed|about|infantry|and|cavalry while the Macedonians lined up about 13,000 infantry and 5,100 cavalry.

Τους υπόλοιπους πεζούς ο Αλέξανδρος τους άφησε ως φρουρά του στρατοπέδου και των μεταγωγικών, αλλά κι ως εφεδρεία. the|remaining|infantry|the|Alexander|them|left|as|guard|of the|camp|and|of the|transport|but|also|as|reserve Alexander left the remaining infantry as a guard for the camp and the transports, but also as reserves.

Ο Αλέξανδρος παρέταξε τον στρατό του έτσι ώστε το πεζικό να είναι στο κέντρο και το κυρίως ιππικό στα δύο άκρα, the|Alexander|arranged|the|army|his|so|that|the|infantry|to|be|in the|center|and|the|main|cavalry|at the|two|flanks Alexander arranged his army so that the infantry was in the center and the main cavalry on both flanks,

λίγο πιο μπροστά, ενώ εφεδρείες πεζών έμειναν στα μετόπισθεν. a little|more|forward|while|reserves|infantry|remained|at the|rear a little further ahead, while reserves of infantry remained in the rear.

Στην μέση παρατάχθηκε η φάλαγγα, στα δεξιά οι υπασπιστές, ελαφρά οπλισμένος στρατός, Εταίροι ιππείς και μετά ψιλοί. in the|middle|was arranged|the|phalanx|at the|right|the|aides|lightly|armed|army|Companions|cavalry|and|then|light infantry In the middle was the phalanx, on the right were the aides, lightly armed troops, Companion cavalry, and then light infantry.

Στα αριστερά της φάλαγγας παρατάχθηκε το υπόλοιπο ιππικό. to the|left|of the|phalanx|was lined up|the|remaining|cavalry To the left of the phalanx, the remaining cavalry was arranged.

Το δεξιό τμήμα της παρατάξεως ήταν υπό τον Αλέξανδρο και το αριστερό υπό τις διαταγές του Παρμενίωνα. the|right|wing|of the|formation|was|under|the|Alexander|and|the|left|under|the|orders|of|Parmenion The right section of the formation was under Alexander and the left under the orders of Parmenion.

Όταν η θέση του Αλεξάνδρου έγινε αντιληπτή από τους Πέρσες, when|the|position|of|Alexander|became|perceived|by|the|Persians When the position of Alexander was noticed by the Persians,

αμέσως εκείνοι συγκέντρωσαν απέναντί του μεγαλύτερες δυνάμεις εξασθενώντας το κεντροαριστερό τμήμα της παρατάξεως τους. immediately|they|gathered|against|him|larger|forces|weakening|the|center-left|wing|of the|formation|their they immediately gathered greater forces against him, weakening the center-left section of their formation.

Οι Πέρσες είχαν παρατάξει το ιππικό τους μπροστά και κοντά στο ποτάμι και το πεζικό, τους Έλληνες μισθοφόρους, πίσω και μακριά, στην πλαγιά ενός λόφου. the|Persians|they had|deployed|the|cavalry|their|in front|and|near|the|river|and|the|infantry|their|Greeks|mercenaries|behind|and|far|on the|slope|of a|hill The Persians had deployed their cavalry in front and close to the river and the infantry, the Greek mercenaries, behind and far away, on the slope of a hill.

Η παράταξη αυτή δεν έχει καμία στρατιωτική λογική διότι ποτέ μέχρι τότε όλο το πεζικό δεν παρατασσόταν πίσω από τους ιππείς, the|deployment|this|not|has|any|military|logic|because|never|until|then|all|the|infantry|not|was deployed|behind|from|the|cavalrymen This formation has no military logic because never before had all the infantry been deployed behind the cavalry,

ακριβώς διότι αυτή δεν ήταν η στρατιωτικά ορθή διάταξη δυνάμεων. exactly|because|this|not|was|the|militarily|correct|arrangement|of forces precisely because this was not the militarily correct arrangement of forces.

Η μόνη εξήγηση που έχει δοθεί μέχρι σήμερα είναι ότι με βάση την στρατιωτική παράδοση της εποχής, the|only|explanation|that|has|been given|until|today|is|that|with|basis|the|military|tradition|of the|time The only explanation that has been given until today is that based on the military tradition of the time,

την τιμή της νίκης την είχε το σώμα που επιτιθόταν πρώτο και άρα οι Πέρσες δεν θα ήθελαν με κανένα τρόπο οι Έλληνες μισθοφόροι να εμφανισθούν ως νικητές των ομοφύλων τους. the|honor|of the|victory|the|he had|the|body|that|it was attacking|first|and|therefore|the|Persians|not|will|they wanted|with|any|way|the|Greeks|mercenaries|to|they appear|as|victors|of the|compatriots|their the honor of victory belonged to the body that attacked first, and thus the Persians would not want the Greek mercenaries to appear as victors over their fellow countrymen.

Αυτός ο λόγος μπορεί να υπαγόρευσε την ανορθόδοξη στρατιωτικά παράταξη, ιππικό μπροστά και πεζικό πίσω, this|the|reason|can|to|it dictated|the|unorthodox|militarily|formation|cavalry|in front|and|infantry|behind This reason may have dictated the unorthodox military formation, cavalry in front and infantry behind,

αντί της συνήθους, πεζικό στην μέση και ιππικό στα δύο άκρα. instead of|the|usual|infantry|in the|middle|and|cavalry|at the|two|flanks instead of the usual, infantry in the middle and cavalry at both ends.

Άλλος, πιθανός, στόχος της συγκεκριμένης διατάξεως δυνάμεων πιστεύεται ότι ήταν η ελπίδα των Περσών another|possible|target|of the|specific|arrangement|of forces|it is believed|that|it was|the|hope|of the|Persians Another possible objective of this specific arrangement of forces is believed to be the hope of the Persians.

να σκοτώσουν τον Αλέξανδρο κατά την μάχη ούτως ώστε να καταρρεύσει το ηθικό των Μακεδόνων και να ηττηθούν. to|kill|the|Alexander|during|the|battle|thus|so that|to|collapse|the|morale|of the|Macedonians|and|to|be defeated to kill Alexander during the battle in order to collapse the morale of the Macedonians and defeat them.

Παρατηρώντας την περσική διάταξη δυνάμεων, ο Αλέξανδρος συνέλαβε το εξής ευφυές στρατηγικό σχέδιο. observing|the|Persian|arrangement|of forces|the|Alexander|he conceived|the|following|clever|strategic|plan Observing the Persian deployment of forces, Alexander devised the following clever strategic plan.

Καθώς το αριστερό τμήμα του δεξιού κέρατος του ιππικού του μαζί με ορισμένους πεζούς as|the|left|wing|of the|right|horn|of the|cavalry|his|together|with|some|infantry As the left section of the right wing of his cavalry along with some infantry

θα πλησίαζε τον εχθρό με σκοπό να επιτεθεί εναντίον του αριστερού άκρου των Περσών, will|approach|the|enemy|with|purpose|to|attack|against|the|left|flank|of the|Persians would approach the enemy with the aim of attacking the left flank of the Persians,

το δεξιό τμήμα του δεξιού κέρατος του ιππικού του θα επιτίθονταν στο κεντροαριστερό ασθενέστερο τμήμα της περσικής παρατάξεως, the|right|wing|of the|right|horn|of the|cavalry|of the|will|they would attack|at the|center-left|weaker|wing|of the|Persian|line the right section of the right wing of his cavalry would attack the center-left weaker section of the Persian formation,

από όπου οι Πέρσες είχαν αποσύρει τμήματα για να ενισχύσουν το άκρο αριστερό τους τμήμα from|where|the|Persians|they had|withdrawn|units|to|to|reinforce|the|flank|left|their|unit from where the Persians had withdrawn units to reinforce their far left wing.

όταν είδαν ότι ο Αλέξανδρος διηύθυνε το απέναντί τους δεξιό μακεδονικό κέρας. when|they saw|that|the|Alexander|he was directing|the|opposite|to them|right|Macedonian|horn when they saw that Alexander was directing the opposite right Macedonian wing.

Θα πραγματοποιούνταν, δηλαδή, μια κίνηση χιαστί από τα δύο τμήματα (δεξιό και αριστερό) will|they would be carried out|that is|a|movement|diagonally|from|the|two|wings|right|and|left In other words, a cross movement would be carried out from the two sections (right and left)

του δεξιού κέρατος του μακεδονικού ιππικού. of the|right|horn|of the|Macedonian|cavalry of the right wing of the Macedonian cavalry.

Παράλληλα, μέρος του κεντρικού τμήματός της μακεδονικής παρατάξεως θα κατευθυνόταν προς το ισχυρότερο δεξιό περσικό. simultaneously|part|of the|central|section|of the|Macedonian|formation|will|was heading|towards|the|strongest|right|Persian At the same time, part of the central section of the Macedonian formation would move towards the stronger right Persian flank.

Σκοπός των ελιγμών ήταν να μην καταλάβουν οι Πέρσες πού θα άρχιζε η κύρια επίθεση. purpose|of the|maneuvers|was|to|not|they understand|the|Persians|where|will|it would start|the|main|attack The purpose of the maneuvers was to prevent the Persians from realizing where the main attack would begin.

Ενώ οι Πέρσες περίμεναν την επίθεση στο αριστερό ενισχυμένο τμήμα τους, while|the|Persians|they were waiting|the|attack|in the|left|reinforced|section|their While the Persians were waiting for the attack on their reinforced left flank,

ο Αλέξανδρος την επιχείρησε στο κεντροαριστερό ασθενές τμήμα διασπώντας έτσι τις περσικές γραμμές. the|Alexander|the|he attempted|in the|center-left|weak|section|breaking through|thus|the|Persian|lines Alexander attacked the weak center-left section, thus breaking the Persian lines.

Ο ελιγμός εκτελέσθηκε με απόλυτη επιτυχία και οι Μακεδόνες σκότωσαν ορισμένους Πέρσες αρχηγούς στα πρώτα λεπτά της μάχης. the|maneuver|it was executed|with|absolute|success|and|the|Macedonians|they killed|some|Persians|leaders|in the|first|minutes|of the|battle The maneuver was executed with absolute success, and the Macedonians killed several Persian leaders in the first minutes of the battle.

Οι Πέρσες που βρίσκονταν απέναντι από τις επιτιθέμενες δυνάμεις του μακεδονικού στρατού οπισθοχώρησαν άτακτα the|Persians|who|they were|opposite|from|the|attacking|forces|of the|Macedonian|army|they retreated|in disorder The Persians facing the attacking forces of the Macedonian army retreated in disorder.

ενώ, αμέσως μετά, άρχισε η φυγή των υπολοίπων στο σημείο της πρώτης επαφής των αντιπάλων δυνάμεων. while|immediately|after|it began|the|flight|of the|remaining|at the|point|of the|first|contact|of the|opposing|forces Immediately after, the flight of the remaining forces began at the point of first contact between the opposing forces.

Σ'αυτήν την ιππομαχία, οι Πέρσες έχασαν 1.000 ιππείς, που σκοτώθηκαν, ενώ στην πρώτη αυτή φάση της εμπλοκής νίκησαν οι Μακεδόνες. in this|the|cavalry battle|the|Persians|they lost|cavalrymen|who|they were killed|while|in the|first|this|phase|of the|engagement|they won|the|Macedonians In this cavalry battle, the Persians lost 1,000 horsemen who were killed, while in this first phase of the engagement, the Macedonians were victorious.

Κατά την δεύτερη φάση, άρχισε η επίθεση εναντίον του ελληνικού μισθοφορικού πεζικού των Περσών, during|the|second|phase|it began|the|attack|against|the|Greek|mercenary|infantry|of the|Persians During the second phase, the attack against the Greek mercenary infantry of the Persians began,

το οποίο βρέθηκε να πλευροκοπείται από το ιππικό των Μακεδόνων the|which|it found itself|to|be flanked|by|the|cavalry|of the|Macedonians which found itself being flanked by the Macedonian cavalry,

αλλά και να δέχεται την κατά μέτωπο επίθεση του μακεδονικού πεζικού, χωρίς να μπορεί να αντιδράσει. but|and|to|be receiving|the|frontal|attack|attack|of the|Macedonian|infantry|without|to|it can|to|react as well as facing a frontal assault from the Macedonian infantry, unable to respond.

Σύμφωνα πάντα με τον Αρριανό, κάποια στιγμή το δόρυ του Αλέξανδρου έσπασε. according|always|with|the|Arrian|some|moment|the|spear|of|Alexander|broke According to Arrian, at one point Alexander's spear broke.

Ζήτησε τότε από τον Αρέτη, ‘'αναβολέα των βασιλικών'' το δικό του, αλλά κι εκείνου το δόρυ είχε σπάσει. he asked|then|from|the|Aretes|spear bearer|of the|royal|the|own|his|but|and|that one|the|spear|he had|broken He then asked Arete, 'the royal spear-bearer,' for his, but his spear had also broken.

Ο Κορίνθιος Δημάρατος ήταν αυτός που έδωσε το δικό του δόρυ στον Αλέξανδρο, ο οποίος βλέποντας τον Μιθριδάτη, the|Corinthian|Demaratus|he was|the one|who|he gave|the|own|his|spear|to the|Alexander|the|who|seeing|the|Mithridates The Corinthian Demaratus was the one who gave his spear to Alexander, who, seeing Mithridates,

γαμπρό του Δαρείου, να οδηγεί τους ιππείς, προχώρησε και τον σκότωσε, χτυπώντας τον με το δόρυ στο πρόσωπο. son-in-law|of the|Darius|to|he leads|the|horsemen|he advanced|and|him|he killed|hitting|him|with|the|spear|in the|face the son-in-law of Darius, leading the cavalry, advanced and killed him by striking him in the face with the spear.

Ένας ικανότατος Πέρσης στρατηγός, ο Ροισάκης, όρμησε εναντίον του Αλέξανδρου a|very capable|Persian|general|the|Roisakis|he charged|against|the|Alexander A highly capable Persian general, Roisakis, charged against Alexander.

και τον κτύπησε στο κεφάλι με τσεκούρι το οποίο διαπέρασε το κράνος, ευτυχώς όχι εντελώς. and|him|he hit|on the|head|with|axe|which|which|it pierced|the|helmet|fortunately|not|completely He struck him on the head with an axe, which pierced the helmet, fortunately not completely.

Ο Αλέξανδρος τον σκότωσε χτυπώντας τον με το δόρυ στο στήθος. the|Alexander|him|he killed|hitting|him|with|the|spear|in the|chest Alexander killed him by stabbing him in the chest with a spear.

Ο Σπιθριδάτης, σατράπης της Ιωνίας και της Λυδίας κινήθηκε τότε εναντίον του Αλέξανδρου, έτοιμος να του καταφέρει καίριο χτύπημα. the|Spithridates|satrap|of|Ionia|and|of|Lydia|he moved|then|against|the|Alexander|ready|to|him|he delivers|decisive|blow Spithridates, the satrap of Ionia and Lydia, then moved against Alexander, ready to deliver a decisive blow.

Πρόλαβε όμως ο διοικητής της βασιλικής ίλης, ο Κλείτος ο Δρωπίδου να του κόψει το χέρι σώζοντας τον Αλέξανδρο, he managed|however|the|commander|of the|royal|troop|the|Cleitus|the|son of Drope|to|to him|cut|the|hand|saving|the|Alexander However, the commander of the royal squad, Cleitus the son of Dropid, managed to cut off his hand, saving Alexander,

ο οποίος συνέχισε να μάχεται στην πρώτη γραμμή. the|who|he continued|to|fight|in the|front|line who continued to fight on the front line.

Σύντομα και άλλοι επιφανείς Πέρσες, όπως ο Φαρνάκης , αδελφός της συζύγου του Δαρείου soon|and|other|prominent|Persians|such as|the|Pharnaces|brother|of the|wife|of the|Darius Soon, other prominent Persians, such as Pharnaces, the brother of Darius's wife,

και ο Μιθροβουζάνης, ‘'ο Καππαδοκών ηγούμενος'', έπεσαν νεκροί. and|the|Mithrobuzanes|the|of Cappadocia|leader|they fell|dead and Mithrobuzanes, 'the leader of the Cappadocians', fell dead.

Η μάχη ήταν τόσο λυσσαλέα ώστε μόλις 2.000 μισθοφόροι πιάσθηκαν αιχμάλωτοι ενώ οι άλλοι σφαγιάσθηκαν. the|battle|was|so|fierce|that|only|mercenaries|were captured|prisoners|while|the|others|were slaughtered The battle was so fierce that only 2,000 mercenaries were captured while the others were slaughtered.

Η φθορά του περσικού στρατού ήταν ιδιαίτερα μεγάλη ενώ οι Μακεδόνες είχαν αμελητέες απώλειες. the|attrition|of the|Persian|army|was|particularly|great|while|the|Macedonians|had|negligible|losses The attrition of the Persian army was particularly high while the Macedonians had negligible losses.

Οι περισσότεροι στρατιώτες του περσικού στρατού σκοτώθηκαν επί τόπου ενώ μερικές χιλιάδες πιάσθηκαν αιχμάλωτοι. the|most|soldiers|of the|Persian|army|were killed|on|site|while|several|thousands|were captured|prisoners Most soldiers of the Persian army were killed on the spot while several thousand were captured.

Η μάχη και η νίκη των Μακεδόνων ήταν σημαντικότατες διότι αυτή υπήρξε η πρώτη αποφασιστική ήττα του περσικού στρατού the|battle|and|the|victory|of the|Macedonians|was|very significant|because|this|was|the|first|decisive|defeat|of the|Persian|army The battle and the victory of the Macedonians were extremely significant because this was the first decisive defeat of the Persian army.

και ιδίως του ισχυρού και επίλεκτου ιππικού. and|especially|the|strong|and|elite|cavalry and especially of the strong and elite cavalry.

Οι Πέρσες έκαναν το λάθος να πιστέψουν ότι θα σκότωναν εύκολα τον Αλέξανδρο και κράτησαν αμυντική στάση, the|Persians|they made|the|mistake|to|believe|that|will|they would kill|easily|the|Alexander|and|they held|defensive|stance The Persians made the mistake of believing that they would easily kill Alexander and took a defensive stance,

πράγμα φυσικό αφού νόμιζαν ότι με την απόκρημνη όχθη είχαν όλα τα πλεονεκτήματα. thing|natural|since|they thought|that|with|the|steep|bank|they had|all|the|advantages which was natural since they thought that with the steep bank they had all the advantages.

Το προγεφύρωμα που δημιούργησε όμως ο Αλέξανδρος με την έξυπνη τακτική του ελιγμού εξουδετέρωσε όλα τα περσικά πλεονεκτήματα. the|bridgehead|that|he created|however|the|Alexander|with|the|clever|tactic|his|maneuver|he neutralized|all|the|Persian|advantages However, the bridgehead that Alexander created with his clever maneuvering neutralized all the Persian advantages.

Μετά την μάχη, ο Αλέξανδρος διέταξε να θάψουν με τιμές τους Έλληνες νεκρούς ακόμη και αυτούς που πολέμησαν με τους Πέρσες after|the|battle|the|Alexander|he ordered|to|they bury|with|honors|the|Greeks|dead|even|and|those|who|they fought|with|the|Persians After the battle, Alexander ordered that the Greek dead be buried with honors, even those who fought with the Persians.

ενώ επισκέφθηκε όλους τους τραυματίες ρωτώντας για την υγεία του καθενός ξεχωριστά, while|he visited|all|the|wounded|asking|about|the|health|of|each|separately He also visited all the wounded, asking about the health of each one individually,

πράγμα που τον έκανε ιδιαίτερα συμπαθή και δημοφιλή ανάμεσα στους στρατιώτες του. thing|that|him|it made|particularly|likable|and|popular|among|the|soldiers|his which made him particularly likable and popular among his soldiers.

Οι Έλληνες αιχμάλωτοι εστάλησαν για καταναγκαστικά έργα στην Μακεδονία the|Greeks|prisoners|they were sent|for|forced|labor|to|Macedonia The Greek prisoners were sent for forced labor in Macedonia.

και ο Αλέξανδρος εξήγησε ότι έπρεπε να τιμωρηθούν σκληρά διότι, παρά τις αποφάσεις της Κορίνθου, and|the|Alexander|he explained|that|he had to|to|be punished|harshly|because|despite|the|decisions|of the|Corinth and Alexander explained that they should be punished harshly because, despite the decisions of Corinth,

οι Έλληνες μισθοφόροι των Περσών πολέμησαν εναντίον των ομοεθνών τους στην Ασία. the|Greeks|mercenaries|of the|Persians|they fought|against|the|compatriots|their|in|Asia the Greek mercenaries of the Persians fought against their fellow countrymen in Asia.

Για να τιμήσει τους 25 πεσόντες Μακεδόνες Εταίρους διέταξε να στηθούν ισάριθμα αγάλματα στο Δίον, στην Μακεδονία, to|to|he honors|the|fallen|Macedonian|Allies|he ordered|to|be erected|as many|statues|in the|Dion|in|Macedonia To honor the 25 fallen Macedonian Companions, he ordered that an equal number of statues be erected in Dion, in Macedonia,

ενώ η μάχη στον Γρανικό θεωρήθηκε πανελληνία νίκη. while|the|battle|at the|Granicus|it was considered|pan-Hellenic|victory while the battle at Granicus was considered a pan-Hellenic victory.

Για να δείξει μάλιστα πόσο τιμούσε την θεά Αθηνά και την πόλη της, την Αθήνα, for|to|show|indeed|how|honored|the|goddess|Athena|and|the|city|her|the|Athens To show how much he honored the goddess Athena and her city, Athens,

έστειλε 300 περσικές πανοπλίες ανάθημα στην Ακρόπολη, με εντολή να χαραχθεί η επιγραφή: he sent|Persian|armor|offering|to the|Acropolis|with|order|to|be inscribed|the|inscription he sent 300 Persian armors as a dedication to the Acropolis, with the order to inscribe the message:

"Ἀλέξανδρος Φιλίππου καὶ οἱ Ἕλληνες πλὴν Λακεδαιμονίων ἀπὸ τῶν βαρβάρων τῶν τὴν Ἀσίαν κατοικούντων". Alexander|son of Philip|and|the|Greeks|except|Spartans|from|the|barbarians|who|the|Asia|inhabiting "Alexander son of Philip and the Greeks except for the Lacedaemonians against the barbarians who inhabit Asia."

Στο μήνυμά του ο Αλέξανδρος τονίζει τον πανελλήνιο χαρακτήρα της εκστρατείας και την απουσία των Λακεδαιμονίων, in the|message|his|the|Alexander|emphasizes|the|pan-Hellenic|character|of the|campaign|and|the|absence|of the|Spartans In his message, Alexander emphasizes the pan-Hellenic character of the campaign and the absence of the Lacedaemonians,

χωρίς καν να αναφέρει τους Μακεδόνες ή τον εαυτό του ως βασιλέα ή ηγεμόνα, without|even|to|he mentions|the|Macedonians|or|the|self|his|as|king|or|ruler without even mentioning the Macedonians or himself as king or leader,

και αποκαλεί όλους τους πρωτεργάτες της νίκης, συμπεριλαμβανομένων φυσικά και των Μακεδόνων, Έλληνες. and|he calls|all|the|pioneers|of the|victory|including|of course|and|the|Macedonians|Greeks and calls all the leaders of the victory, including of course the Macedonians, Greeks.

Ήταν μια πολύ διπλωματική κίνηση προς τους Αθηναίους και τις ελληνικές Πόλεις it was|a|very|diplomatic|move|towards|the|Athenians|and|the|Greek|cities It was a very diplomatic move towards the Athenians and the Greek Cities

με την οποία ο Αλέξανδρος επιβεβαίωνε τον πανελλήνιο χαρακτήρα της εκστρατείας with|the|which|the|Alexander|he confirmed|the|pan-Hellenic|character|of the|campaign with which Alexander confirmed the pan-Hellenic character of the campaign.

και αποδείκνυε ότι μόλις είχε πάρει εκδίκηση από τους Πέρσες ως ηγεμών των Ελλήνων. and|he was proving|that|just|he had|taken|revenge|from|the|Persians|as|leader|of the|Greeks and proved that he had just taken revenge on the Persians as the leader of the Greeks.

Απώτερος σκοπός του πρέπει να ήταν και ο κατευνασμός των πνευμάτων στην Ελλάδα, μετά την καταστροφή της Θήβας. ultimate|goal|his|must|to|he was|and|the|appeasement|of the|spirits|in|Greece|after|the|destruction|of the|Thebes His ultimate goal must have also been to calm the spirits in Greece, after the destruction of Thebes.

Η νίκη του Αλεξάνδρου στον Γρανικό, είχε σαν αποτέλεσμα μια σειρά από πόλεις να ανοίξουν τις πύλες τους στον Αλέξανδρο, the|victory|of|Alexander|at the|Granicus|it had|as|result|a|series|of|cities|to|open|the|gates|their|to|Alexander Alexander's victory at the Granicus resulted in a series of cities opening their gates to Alexander,

ο οποίος επιθυμούσε να αναγνωριστεί ως ελευθερωτής κι όχι ως νέος δυνάστης. who|who|he desired|to|be recognized|as|liberator|and|not|as|new|tyrant who wished to be recognized as a liberator and not as a new tyrant.

Η ψυχολογία των Ελλήνων ανέβηκε, ενώ η απώλεια των σπουδαίων Περσών ηγετών, the|psychology|of the|Greeks|rose|while|the|loss|of the|great|Persians|leaders The psychology of the Greeks improved, while the loss of the great Persian leaders,

ήταν ένα από τα σημαντικά γεγονότα που "άνοιξαν" τη δυτική Μικρά Ασία it was|a|of|the|significant|events|that|opened|the|western|Minor|Asia was one of the significant events that "opened" Western Asia Minor

στην προέλαση του Μεγάλου Αλεξάνδρου που ακολούθησε. to the|advance|of the|Great|Alexander|that|followed to the advance of Alexander the Great that followed.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.71 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.06 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=62 err=0.00%) translation(all=123 err=0.00%) cwt(all=1765 err=2.15%)