×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Online Greek Tutor Video Lessons, Greek lesson: Learn how to use two Greek verbs ''πίνω'' and ''πεινώ''.

Greek lesson: Learn how to use two Greek verbs ''πίνω'' and ''πεινώ''.

Γεια σας! Καλως ορίσατε σε ακόμη ένα μάθημα ελληνικών! Πώς ήταν η Ιωάννα την προηγούμενη εβδομάδα;

Σας άρεσε το μάθημα της; Λοιπόν, αυτή τη βδομάδα έχετε εμένα πάλι!

Σήμερα, θα απαντήσουμε την ερώτηση της Ελένης. Η Ελένη μας ρώτησε τι σημαίνει «πίνω» και ποια είναι η διαφορά του με το «πεινώ».

Έτσι σήμερα θα δούμε τα δύο αυτά ρήματα και τη διαφορά τους.

Επίσης, θα δώσουμε παραδείγματα χρήσης των δύο αυτών ρημάτων.

Πάμε λοιπόν, στο πρώτο ρήμα, το «πίνω». Λοιπόν, το «πίνω» χρησιμοποιείται για να πούμε ότι βάζουμε στο στόμα μας ένα υγρό.

Για παράδειγμα, «πίνω νερό» ή «πίνω γάλα». Αυτό είναι ένα ανώμαλο ρήμα.

Δηλαδή, είναι ένα ρήμα που δεν ακολουθεί τους κανόνες και έτσι ο αόριστος του ρήματος αυτού είναι «ήπια».

Για παράδειγμα, λέμε «χθες ήπιαμε πολύ κρασί και σήμερα έχω πονοκέφαλο» ενώ ο μέλλοντας είναι «θα πιω».

Λέμε για παράδειγμα, «απόψε θα πιω πολύ και θα χορέψω». Επίσης, υπάρχουν και πολλές εκφράσεις στα ελληνικά με αυτό το ρήμα.

Για παράδειγμα, λέμε «ήπια πολλά φαρμάκια στη ζωή μου» δηλαδή είχα πολλές δυσκολίες στη ζωή μου ή λέμε επίσης «ήπιε το αμίλητο νερό» για κάποιον που δεν μιλάει καθόλου.

Επίσης, υπάρχει και η φράση «Γιάννης κερνάει και Γιάννης πίνει» και λέγεται για ανθρώπους που δείχνουν να νοιάζονται

για άλλους ανθρώπους αλλά στην ουσία μόνο για το συμφέρον τους νοιάζονται.

Από την άλλη, έχουμε τη λέξη «πεινώ» που σε πολλούς ακούγεται το ίδιο αλλά δεν είναι.

Ο τόνος είναι στο τέλος «πεινώ» ενώ το άλλο ρήμα είναι «πίνω». Το ρήμα αυτό χρησιμοποιείται όταν έχουμε ανάγκη για φαγητό,

όταν αισθανόμαστε την ανάγκη να φάμε. Λέμε για παράδειγμα, «πεινώ πολύ, πρέπει να φάω κάτι τώρα!».

Επίσης, και αυτή η λέξη έχει κάποιες εκφράσεις.

Η πιο γνωστή είναι « των φρονίμων τα παιδιά πριν πεινάσουν μαγειρεύουν»

και λέγεται για αυτούς που προνοούν στη ζωή τους. Που ετοιμάζονται από πριν για όλα και δεν περιμένουν την τελευταία στιγμή.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά.

Την άλλη βδομάδα πάλι θα δείτε την Ιωάννα με νέο μάθημα. Γεια σας!


Greek lesson: Learn how to use two Greek verbs ''πίνω'' and ''πεινώ''. Griechischunterricht: Lernen Sie, wie man zwei griechische Verben '' πίνω '' und '' πεινώ '' verwendet. Greek lesson: Learn how to use two Greek verbs ''πίνω'' and ''πεινώ''. Lição de grego: Aprenda a usar dois verbos gregos “beber” e “estar com fome”.

Γεια σας! Καλως ορίσατε σε ακόμη ένα μάθημα ελληνικών! Πώς ήταν η Ιωάννα την προηγούμενη εβδομάδα; Hallo! Willkommen zu einem weiteren Griechischkurs! Wie war Ioanna letzte Woche? Hello! Welcome to another Greek lesson! How was John last week? Bonjour! Bienvenue dans une autre leçon de grec ! Comment était Joanna la semaine dernière ? Olá! Bem-vindo a mais uma aula de grego! Como foi a Joanna na semana passada? Merhaba! Başka bir Yunanca dersine hoş geldiniz! John geçen hafta nasıldı?

Σας άρεσε το μάθημα της; Λοιπόν, αυτή τη βδομάδα έχετε εμένα πάλι! Hat dir ihr Unterricht gefallen? Nun, diese Woche hast du mich wieder! Did you like her lesson? Well, this week you have me again! Gostou da aula dela? Bem, esta semana você me tem de novo!

Σήμερα, θα απαντήσουμε την ερώτηση της Ελένης. Η Ελένη μας ρώτησε τι σημαίνει «πίνω» και ποια είναι η διαφορά του με το «πεινώ». Heute werden wir Elenis Frage beantworten. Eleni hat uns gefragt, was „ich trinke“ bedeutet und was der Unterschied zu „ich habe Hunger“ ist. Today, we will answer Eleni's question. Eleni asked us what it means to "drink" and what's the difference with "hunger". Aujourd'hui, nous allons répondre à la question d'Eleni. Eleni nous a demandé ce que signifie "boire" et quelle est la différence entre cela et "avoir faim". Hoje, responderemos à pergunta de Eleni. Eleni nos perguntou o que significa "beber" e qual é a diferença entre isso e "fome".

Έτσι σήμερα θα δούμε τα δύο αυτά ρήματα και τη διαφορά τους. Heute werden wir diese beiden Verben und ihren Unterschied sehen. So today we will see these two verbs and their difference. Então hoje vamos ver esses dois verbos e sua diferença. Böylece bugün bu iki fiili ve farklılıklarını göreceğiz.

Επίσης, θα δώσουμε παραδείγματα χρήσης των δύο αυτών ρημάτων. We will also give examples of using these two verbs. Nous donnerons également des exemples d'utilisation de ces deux verbes. Também daremos exemplos do uso desses dois verbos. Bu iki fiili kullanma örnekleri de vereceğiz.

Πάμε λοιπόν, στο πρώτο ρήμα, το «πίνω». Λοιπόν, το «πίνω» χρησιμοποιείται για να πούμε ότι βάζουμε στο στόμα μας ένα υγρό. Kommen wir also zum ersten Verb „trinken“. Nun, „trinken“ wird verwendet, um zu sagen, dass wir eine Flüssigkeit in unseren Mund nehmen. So let's go, in the first verb, "I drink". Well, "drink" is used to say that we put a liquid in our mouths. Então vamos ao primeiro verbo, "beber". Bem, 'bebida' é usado para dizer que colocamos um líquido na boca. Öyleyse gidelim, ilk fiilde "içiyorum". Şey, "içki" ağızlarımızda bir sıvı koyduğumuzu söylemek için kullanılır.

Για παράδειγμα, «πίνω νερό» ή «πίνω γάλα». Αυτό είναι ένα ανώμαλο ρήμα. Zum Beispiel „Ich trinke Wasser“ oder „Ich trinke Milch“. Dies ist ein anormales Verb. For example, "I drink water" or "drink milk". This is an abnormal verb. Por exemplo, "Eu bebo água" ou "Eu bebo leite". Este é um verbo irregular. Örneğin, "Su içerim" veya "Süt içerim" Bu anormal bir fiildir.

Δηλαδή, είναι ένα ρήμα που δεν ακολουθεί τους κανόνες και έτσι ο αόριστος του ρήματος αυτού είναι «ήπια». Das heißt, es ist ein Verb, das den Regeln nicht folgt, und daher ist das Unbestimmte dieses Verbs "mild". That is, it is a verb that does not follow the rules and so the vague of this verb is "mild". C'est-à-dire que c'est un verbe qui ne suit pas les règles et donc l'infinitif de ce verbe est "doux". Ou seja, é um verbo que não segue as regras e por isso o infinitivo desse verbo é "suave". Yani, kurallara uymayan bir fiildir ve bu yüzden bu fiilin belirsizliği “hafiftir”.

Για παράδειγμα, λέμε «χθες ήπιαμε πολύ κρασί και σήμερα έχω πονοκέφαλο» ενώ ο μέλλοντας είναι «θα πιω». Zum Beispiel sagen wir "Gestern haben wir viel Wein getrunken und heute habe ich Kopfschmerzen", während die Zukunft "Ich werde trinken" ist. For example, we say, "Yesterday we drank a lot of wine and today I have a headache" while the future is "I will drink". Por exemplo, dizemos "ontem bebemos muito vinho e hoje estou com dor de cabeça" enquanto o tempo futuro é "vou beber". Örneğin, "dün çok fazla şarap içtik ve bugün başım ağrıyor", gelecek ise "içeceğim" diyoruz.

Λέμε για παράδειγμα, «απόψε θα πιω πολύ και θα χορέψω». Επίσης, υπάρχουν και πολλές εκφράσεις στα ελληνικά με αυτό το ρήμα. Wir sagen zum Beispiel: „Heute Abend werde ich viel trinken und tanzen“. Auch im Griechischen gibt es viele Ausdrücke mit diesem Verb. We say, for example, "I will drink a lot and I will dance tonight." There are also many expressions in Greek with this verb. Dizemos, por exemplo, "esta noite vou beber muito e dançar". Além disso, existem muitas expressões em grego com este verbo.

Για παράδειγμα, λέμε «ήπια πολλά φαρμάκια στη ζωή μου» δηλαδή είχα πολλές δυσκολίες στη ζωή μου ή λέμε επίσης «ήπιε το αμίλητο νερό» για κάποιον που δεν μιλάει καθόλου. Zum Beispiel sagen wir "Ich habe in meinem Leben viele Drogen getrunken", das heißt, ich hatte viele Schwierigkeiten in meinem Leben, oder wir sagen auch "das unausgesprochene Wasser getrunken" für jemanden, der überhaupt nicht spricht. For example, we say "a lot of drugs in my life", that is, I had a lot of difficulties in my life or we also say "I drank the silent water" for someone who does not speak at all. Por exemplo, dizemos "eu bebi muito remédio na minha vida" significando que tive muitas dificuldades na minha vida, ou também dizemos "bebi a água sem palavras" para alguém que não fala nada.

Επίσης, υπάρχει και η φράση «Γιάννης κερνάει και Γιάννης πίνει» και λέγεται για ανθρώπους που δείχνουν να νοιάζονται Es gibt auch die Phrase "Giannis Gains and Giannis Drinks" und es heißt, dass es Leute sind, die sich interessieren There is also the phrase "Giannis Gains and Giannis Drinks" and is said to be people who seem to care En outre, il y a la phrase "John klaxonne et John boit" et est dite à propos des personnes qui semblent s'en soucier Além disso, há a frase "John buzina e John bebe" e é dita sobre pessoas que parecem se importar

για άλλους ανθρώπους αλλά στην ουσία μόνο για το συμφέρον τους νοιάζονται. für andere Menschen aber im Wesentlichen nur für ihr eigenes Interesse. for other people but in essence only for their interest they care. pour les autres, mais ils ne se soucient essentiellement que de leur propre intérêt. para outras pessoas, mas em essência eles só se preocupam com seus próprios interesses. Diğer insanlar için ama özünde sadece kendi çıkarları için.

Από την άλλη, έχουμε τη λέξη «πεινώ» που σε πολλούς ακούγεται το ίδιο αλλά δεν είναι. Auf der anderen Seite haben wir das Wort "Hunger", dass viele Menschen gleich klingen, aber nicht. On the other hand, we have the word "hunger" that many people sound the same but they are not. Por outro lado, temos a palavra "fome" que para muitos soa igual, mas não é.

Ο τόνος είναι στο τέλος «πεινώ» ενώ το άλλο ρήμα είναι «πίνω». Το ρήμα αυτό χρησιμοποιείται όταν έχουμε ανάγκη για φαγητό, Der Ton ist am Ende "Ich bin hungrig", während das andere Verb "Ich trinke" ist. Dieses Verb wird verwendet, wenn wir Essen brauchen, The tone is finally "hungry" while the other verb is "drinking". This verb is used when we need food, O acento está no final 'com fome' enquanto o outro verbo é 'beber'. Este verbo é usado quando precisamos de comida,

όταν αισθανόμαστε την ανάγκη να φάμε. Λέμε για παράδειγμα, «πεινώ πολύ, πρέπει να φάω κάτι τώρα!». wenn wir das Bedürfnis haben zu essen. Wir sagen zum Beispiel: „Ich habe großen Hunger, ich muss jetzt etwas essen!“. when we feel the need to eat. We say, for example, "I'm very hungry, I have to eat something now!" lorsque nous ressentons le besoin de manger. On dit par exemple : "J'ai très faim, je dois manger quelque chose maintenant !". quando sentimos a necessidade de comer. Dizemos por exemplo: "Estou com muita fome, tenho que comer alguma coisa agora!".

Επίσης, και αυτή η λέξη έχει κάποιες εκφράσεις. Dieses Wort hat auch einige Ausdrücke. Also, this word has some expressions. De plus, ce mot a aussi quelques expressions. Além disso, esta palavra também tem algumas expressões.

Η πιο γνωστή είναι « των φρονίμων τα παιδιά πριν πεινάσουν μαγειρεύουν» Das bekannteste ist "Die weisen Kinder vor dem hungrigen Koch" The most well-known is "The Wise The Children Before Hungry Cook" Le plus célèbre est "les enfants sages cuisinent avant d'avoir faim" A mais famosa é "crianças sábias cozinham antes de ficarem com fome" En bilinenleri "Aç Aşçı Öncesi Çocuklar İçin Bilge"

και λέγεται για αυτούς που προνοούν στη ζωή τους. Που ετοιμάζονται από πριν για όλα και δεν περιμένουν την τελευταία στιγμή. und es wird gesagt für diejenigen, die in ihrem Leben sorgen. Vorbereitet für alles und nicht auf die letzte Minute warten. and it is said for those who provide in their lives. Prepare for everything and do not wait at the last minute. e é dito daqueles que fornecem em suas vidas. Que se preparam com antecedência para tudo e não esperam para a última hora.

Αυτά για σήμερα, ελπίζω να σας βοήθησε αυτό το μάθημα και να μάθατε κάτι ακόμη στα ελληνικά. Für heute hoffe ich, dass Sie dieser Lektion geholfen haben und etwas anderes auf Griechisch gelernt haben. For today, I hope you helped this lesson and learned something else in Greek. É isso por hoje, espero que esta lição tenha ajudado você e que você tenha aprendido algo mais em grego.

Την άλλη βδομάδα πάλι θα δείτε την Ιωάννα με νέο μάθημα. Γεια σας! Nächste Woche seht ihr Ioanna mit einer neuen Lektion wieder. Hallo! The next week you will see John with a new lesson. Hello! Na próxima semana você verá Ioanna novamente com uma nova lição. Olá!