×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ο Βιβλιοφάγος DaisyStories, κεφάλαιο 6ο

κεφάλαιο 6ο

6 Όταν είχαν συνέλθει και οι δύο η Ντέιζη έγινε πιο σοβαρή,

“ Λένα, θα ήθελα να σου δώσω μερικές συμβουλές.

Δεν έχεις συναγερμό στο μαγαζί σου. Δεν νομίζεις ότι πρέπει να εξετάσεις το ζήτημα και να εγκαταστήσεις ένα;”

“Ναι θα το κάνω, δεν πρέπει να συμβεί πάλι.

Τίποτα δεν μου είχε ξανασυμβεί στην χώρα αυτή και αισθανόμουν ασφαλής. Παρεμπιπτόντως, Ντέιζη, ενδιαφέρεσαι πραγματικά για ένα γραφείο ή το επινόησες αυθόρμητα;”

“Ναι, αυτό έκανα,” χαμογέλασε η Ντέιζη.

“Αν η περίπτωση είναι αυτή θα ήθελα να δω τα χέρια σου, αν μου επιτρέπεις.”

Η κα.

Φίελντς τράβηξε ένα δακτυλίδι με ρουμπίνια από το δάκτυλό της και το φόρεσε στο μικρό δάκτυλο της Ντέιζη. “Σου αρέσει;”

Η Ντέιζη έμεινε κατάπληκτη.

“Φυσικά μου αρέσει αλλά…” “Όχι, μην διαμαρτύρεσαι.

Δεν έχω παιδιά και εσύ με έσωσες σήμερα από μια φρικτή εμπειρία. Εκτός αυτού, φαίνεται όμορφο στο χέρι σου.

Αυτό είναι το τέλος του ζητήματος.” Η Ντέιζη αισθανόταν πολύ συγκινημένη με την γενναιοδωρία αυτής της κυρίας.

“Καλώς Λένα, δεν ξέρω τι να πω.

Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Εν πάση περιπτώσει θα πετάγομαι να βλέπω πως είσαι και μπορούμε να έχουμε τσάι μαζί.”

Μετά η Ντέιζη θυμήθηκε ότι δεν είχε επιστρέψει το βιβλίο για τις αντίκες στο βιβλιοπωλείο.

Ο ίδιος νεαρός διευθετούσε βιβλία στο τμήμα υπολογιστών του μαγαζιού.

Μετά βίας κοίταξε πάνω.

“Με συγχωρείς, έχω φέρει πίσω το βιβλίο σου με τις αντίκες…και τι έγιναν τα δικά μου βιβλία που άφησα εδώ μαζί σου;”

“Α, νόμισα ότι δεν σε ενδιέφεραν άλλο και τα έβαλα πίσω!”

Η Ντέιζη συνειδητοποίησε ότι οποιεσδήποτε λέξεις από τη μεριά της ήταν ανώφελες με ένα τέτοιο άτομο και προχώρησε για να ψάξει για τα βιβλία της για μια ακόμα φορά.

Ξαφνικά το μάτι της διέκρινε το υπέροχο δακτυλίδι στο δάκτυλό της και θυμήθηκε πόσο τυχερή ήταν.


κεφάλαιο 6ο Kapitel 6 chapter 6 chapitre 6 第六章

6  Όταν είχαν συνέλθει και οι δύο η Ντέιζη έγινε πιο σοβαρή, 6 Als sie sich beide erholt hatten, wurde Daisy ernster, 6 When they both got together, Daisy became more serious.

“ Λένα, θα ήθελα να σου δώσω μερικές συμβουλές. „Lena, ich möchte dir einen Rat geben.

Δεν έχεις συναγερμό στο μαγαζί σου. Sie haben keinen Alarm in Ihrem Geschäft. You don't have an alarm in your store. Δεν νομίζεις ότι πρέπει να εξετάσεις το ζήτημα και να εγκαταστήσεις ένα;” Meinst du nicht, du solltest der Sache nachgehen und einen installieren?“ Don't you think you have to look at the issue and install one? "

“Ναι θα το κάνω, δεν πρέπει να συμβεί πάλι. „Ja, das werde ich, es darf nicht wieder vorkommen. Yes, I will do that. It must not happen again.

Τίποτα δεν μου είχε ξανασυμβεί στην χώρα αυτή και αισθανόμουν ασφαλής. In diesem Land war mir wieder nichts passiert und ich fühlte mich sicher. Nothing like this had ever happened to me in this country, and I felt safe. Παρεμπιπτόντως, Ντέιζη, ενδιαφέρεσαι πραγματικά για ένα γραφείο ή το επινόησες αυθόρμητα;” Übrigens, Daisy, bist du wirklich an einem Büro interessiert oder hast du es spontan erfunden? “ By the way, Daisie, are you genuinely interested in an office or did you spontaneously come up with it?

“Ναι, αυτό έκανα,” χαμογέλασε η Ντέιζη. „Ja, das habe ich“, lächelte Daisy. "Yes, I did," Daisy smiled.

“Αν η περίπτωση είναι αυτή θα ήθελα να δω τα χέρια σου, αν μου επιτρέπεις.” "Wenn dies der Fall ist, würde ich gerne Ihre Hände sehen, wenn Sie es mir erlauben." "If this is the case, I would like to see your hands, if you allow me."

Η κα. MS. Ms.

Φίελντς τράβηξε ένα δακτυλίδι με ρουμπίνια από το δάκτυλό της και το φόρεσε στο μικρό δάκτυλο της Ντέιζη. Fields zog einen Rubinring von ihrem Finger und steckte ihn auf Daisys kleinen Finger. Fields pulled a ring with rubies from her finger and put it on Daisy's little finger. “Σου αρέσει;” Do you like it?

Η Ντέιζη έμεινε κατάπληκτη. Daisy war erstaunt. Daisy was amazed.

“Φυσικά μου αρέσει αλλά…” "Natürlich gefällt es mir, aber..." "Of course I like it, but..." “Όχι, μην διαμαρτύρεσαι. "No, don't complain."

Δεν έχω παιδιά και εσύ με έσωσες σήμερα από μια φρικτή εμπειρία. Ich habe keine Kinder und du hast mich heute vor einer schrecklichen Erfahrung bewahrt. I have no children and you saved me today from a horrible experience. Εκτός αυτού, φαίνεται όμορφο στο χέρι σου. Außerdem sieht es schön in der Hand aus. Besides, it looks beautiful in your hand.

Αυτό είναι το τέλος του ζητήματος.” Damit ist die Sache erledigt.“ That is the end of the matter. " Η Ντέιζη αισθανόταν πολύ συγκινημένη με την γενναιοδωρία αυτής της κυρίας. Daisy war sehr berührt von der Großzügigkeit dieser Dame. Daisy was very excited about this lady's generosity.

“Καλώς Λένα, δεν ξέρω τι να πω. "Willkommen Lena, ich weiß nicht was ich sagen soll.

Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. Vielen Dank. Εν πάση περιπτώσει θα πετάγομαι να βλέπω πως είσαι και μπορούμε να έχουμε τσάι μαζί.” Wie auch immer, ich werde rüberfliegen, um zu sehen, wie es dir geht, und wir können zusammen Tee trinken.“ Anyway I'll be thrilled to see who you are and we can have tea together. ” Her neyse, nasıl olduğunu görmek için uğrayacağım ve birlikte çay içebiliriz."

Μετά η Ντέιζη θυμήθηκε ότι δεν είχε επιστρέψει το βιβλίο για τις αντίκες στο βιβλιοπωλείο. Dann erinnerte sich Daisy daran, dass sie das Antiquitätenbuch nicht in den Buchladen zurückgebracht hatte. Daisy then recalled that she had not returned the book on antiques to the bookstore.

Ο ίδιος νεαρός διευθετούσε βιβλία στο τμήμα υπολογιστών του μαγαζιού. Derselbe junge Mann ordnete Bücher in der Computerabteilung des Ladens. The same young man arranged books in the computer section of the shop. Aynı genç adam mağazanın bilgisayar bölümünde kitapları düzenliyordu.

Μετά βίας κοίταξε πάνω. Er blickte kaum auf. He hardly looked up.

“Με συγχωρείς, έχω φέρει πίσω το βιβλίο σου με τις αντίκες…και τι έγιναν τα δικά μου βιβλία που άφησα εδώ μαζί σου;” „Entschuldigung, ich habe Ihr Antiquitätenbuch zurückgebracht … und was ist mit meinen eigenen Büchern passiert, die ich hier bei Ihnen gelassen habe?“ "Excuse me, I've brought back your book with antiques ... and what happened to my books I left with you here?"

“Α, νόμισα ότι δεν σε ενδιέφεραν άλλο και τα έβαλα πίσω!” „Oh, ich dachte, du interessierst dich nicht mehr und steckst sie zurück!“ "Oh, I thought you were not interested anymore and I put them back!"

Η Ντέιζη συνειδητοποίησε ότι οποιεσδήποτε λέξεις από τη μεριά της ήταν ανώφελες με ένα τέτοιο άτομο και προχώρησε για να ψάξει για τα βιβλία της για μια ακόμα φορά. Daisy erkannte, dass alle Worte ihrerseits bei einer solchen Person nutzlos waren und machte sich auf die Suche nach ihren Büchern. Daisy realized that any words on her part were useless to such a person and went on to search for her books once again.

Ξαφνικά το μάτι της διέκρινε το υπέροχο δακτυλίδι στο δάκτυλό της και θυμήθηκε πόσο τυχερή ήταν. Plötzlich fiel ihr Blick auf den schönen Ring an ihrem Finger und sie erinnerte sich, wie viel Glück sie hatte. Suddenly her eye recognized the magnificent ring on her finger and she remembered how lucky she was.