×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ο Βιβλιοφάγος DaisyStories, κεφάλαιο 4ο

κεφάλαιο 4ο

Μια χλωμή ηλικιωμένη γυναίκα πέρασε από την πόρτα με ένα νέο άντρα εγκληματικής όψης από πίσω κοντά της.

Η φωνή της γυναίκας έτρεμε και είπε, “Καλό απόγευμα, μπορώ να σε βοηθήσω;”

Η Ντέιζη προσποιήθηκε ότι δεν είχε καν δει τον άντρα και αυτοσχεδίασε,

“Διάβαζα τούτο το βιβλίο και είδα ακριβώς το σωστό τύπο γραφείου που έψαχνα.

Έχετε κάτι σαν αυτό; Νομίζω ότι είναι Γεωργιανό.”

Η Ντέιζη έδειξε στην κυρία μια φωτογραφία όχι ενός γραφείου αλλά μιας καρέκλας, και το κράτησε με τέτοιο τρόπο ώστε ο άντρας να μην μπορεί να το δει.

Η γυναίκα μπερδεύτηκε να δει τη φωτογραφία μιας καρέκλας αντί ενός γραφείου.

Ο άντρας είχε το χέρι του στην τσέπη του σαν να κρατούσε όπλο αλλά έκανε μια προσπάθεια να φανεί αδιάφορος και κάθισε κάτω.

Καθώς το έκανε αυτό, η Ντέιζη έκλεισε το μάτι της στην ιδιοκτήτρια του μαγαζιού η οποία απάντησε, “Όχι, λυπάμαι, δεν έχω τίποτα σε τούτο τον τύπο.”

Η Ντέιζη επέμενε, “Αν σου παρουσιαστεί κάτι θα μπορούσες να με ενημερώσεις;

Θα γράψω την διεύθυνση και το αριθμό τηλεφώνου μου.”

Η Ντέιζη έγραψε: “Παρακαλώ μην φοβάσαι.

Η αστυνομία είναι στο δρόμο. Δεν θα σε αφήσω μόνη.” Η γυναίκα διάβασε το μήνυμα και κοίταξε την Ντέιζη με πονηρό τρόπο.

“Αλλά έχω κάτι άλλο που ίσως αρμόζει για το σκοπό σου.

Θα ήθελες να το δεις; Είναι εκεί, στη βιτρίνα του μαγαζιού.”

Με αυτόν τον τρόπο οι δύο γυναίκες ήρθαν πιο κοντά στην είσοδο του μαγαζιού.

Ο κακοποιός καθόταν ακόμα στην καρέκλα με το χέρι του στην τσέπη του, αλλά εξετάζοντας και τις δύο έντονα.

Τα δάκτυλα του δεξιού του χεριού συσπώνταν νευρικά.

Η Ντέιζη τότε παρατήρησε ότι υπήρχε μια τεράστια ντουλάπα τοποθετημένη στην μέση του μαγαζιού και περίμενε την σωστή στιγμή.

Η καταστηματάρχης συνέχισε την συζήτηση για έπιπλα αντίκες και η Ντέιζη υποκρίθηκε να ενδιαφέρεται για αυτά που έλεγε.


κεφάλαιο 4ο chapter 4 capítulo 4 chapitre 4 capitolo 4

Μια χλωμή ηλικιωμένη γυναίκα πέρασε από την πόρτα με ένα νέο άντρα εγκληματικής όψης από πίσω κοντά της. دخلت امرأة عجوز شاحبة عبر الباب وخلفها شاب يبدو مجرمًا. Eine blasse alte Frau ging durch die Tür, gefolgt von einem kriminell aussehenden jungen Mann. A pale, elderly woman crossed the door with a young criminals from behind with her.

Η φωνή της γυναίκας έτρεμε και είπε, “Καλό απόγευμα, μπορώ να σε βοηθήσω;” ارتجف صوت المرأة وقالت ، مساء الخير ، هل يمكنني مساعدتك؟ Die Stimme der Frau zitterte und sie sagte: „Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?“ The woman's voice shivered and said, "Good afternoon, can I help you?"

Η Ντέιζη προσποιήθηκε ότι δεν είχε καν δει τον άντρα και αυτοσχεδίασε, Daisy tat so, als hätte sie den Mann nicht einmal gesehen und improvisierte, Deis pretended to have never seen the man and improvised,

“Διάβαζα τούτο το βιβλίο και είδα ακριβώς το σωστό τύπο γραφείου που έψαχνα. „Ich habe dieses Buch gelesen und genau die Art von Büro gesehen, nach der ich gesucht habe. "I read this book and I saw exactly the right type of office I was looking for.

Έχετε κάτι σαν αυτό; Νομίζω ότι είναι Γεωργιανό.” Haben Sie so etwas? Ich glaube, es ist georgisch.“ Do you have something like this? I think he is Georgian. "

Η Ντέιζη έδειξε στην κυρία μια φωτογραφία όχι ενός γραφείου αλλά μιας καρέκλας, και το κράτησε με τέτοιο τρόπο ώστε ο άντρας να μην μπορεί να το δει. Daisy zeigte der Dame kein Bild von einem Schreibtisch, sondern von einem Stuhl und hielt es so, dass der Mann es nicht sehen konnte. Daisy showed the lady a photograph of not a desk but a chair, and held it in such a way that the man could not see it.

Η γυναίκα μπερδεύτηκε να δει τη φωτογραφία μιας καρέκλας αντί ενός γραφείου. Die Frau war verwirrt, als sie das Bild eines Stuhls anstelle eines Schreibtischs sah. The woman was confused to see the picture of a chair instead of an office.

Ο άντρας είχε το χέρι του στην τσέπη του σαν να κρατούσε όπλο αλλά έκανε μια προσπάθεια να φανεί αδιάφορος και κάθισε κάτω. Der Mann hatte die Hand in der Tasche, als würde er eine Waffe halten, gab sich aber Mühe, lässig zu wirken, und setzte sich. The man had his hand in his pocket as if he was holding a gun but made an effort to look indifferent and sat down.

Καθώς το έκανε αυτό, η Ντέιζη έκλεισε το μάτι της στην ιδιοκτήτρια του μαγαζιού η οποία απάντησε, “Όχι, λυπάμαι, δεν έχω τίποτα σε τούτο τον τύπο.” Dabei zwinkerte Daisy dem Ladenbesitzer zu, der antwortete: „Nein, tut mir leid, ich habe nichts über diesen Typen.“ As she did so, Daisy closed her eye to the shop owner who replied, "No, I'm sorry, I have nothing in this guy."

Η Ντέιζη επέμενε, “Αν σου παρουσιαστεί κάτι θα μπορούσες να με ενημερώσεις; Daisy bestand darauf: „Wenn irgendetwas auftaucht, kannst du es mich wissen lassen? Daisy insisted, "If something came to you you could let me know?

Θα γράψω την διεύθυνση και το αριθμό τηλεφώνου μου.” Ich schreibe meine Adresse und Telefonnummer auf.“ I will write my address and my phone number. "

Η Ντέιζη έγραψε: “Παρακαλώ μην φοβάσαι. Daisy schrieb: „Bitte haben Sie keine Angst. Daisy wrote: "Please do not be afraid.

Η αστυνομία είναι στο δρόμο. Die Polizei ist unterwegs. The police are on the way. Δεν θα σε αφήσω μόνη.” Ich lasse dich nicht allein.“ I will not leave you alone. " Η γυναίκα διάβασε το μήνυμα και κοίταξε την Ντέιζη με πονηρό τρόπο. Die Frau las die Nachricht und sah Daisy verschmitzt an. The woman read the message and looked at Daisy in a gruff way.

“Αλλά έχω κάτι άλλο που ίσως αρμόζει για το σκοπό σου. „Aber ich habe noch etwas anderes, das für Ihren Zweck geeignet sein könnte. "But I have something else that may be appropriate for your purpose.

Θα ήθελες να το δεις; Είναι εκεί, στη βιτρίνα του μαγαζιού.” Möchtest du es sehen? Es steht da, im Schaufenster.“ Would you like to see it? It's there, in the shop window. "

Με αυτόν τον τρόπο οι δύο γυναίκες ήρθαν πιο κοντά στην είσοδο του μαγαζιού. Auf diese Weise näherten sich die beiden Frauen dem Eingang des Ladens. In this way the two women came closer to the entrance of the shop.

Ο κακοποιός καθόταν ακόμα στην καρέκλα με το χέρι του στην τσέπη του, αλλά εξετάζοντας και τις δύο έντονα. Der Schläger saß immer noch mit der Hand in der Hosentasche auf dem Stuhl, musterte sie aber beide eingehend. The villain was still sitting in the chair with his hand in his pocket, but looking both intensely.

Τα δάκτυλα του δεξιού του χεριού συσπώνταν νευρικά. Die Finger seiner rechten Hand zuckten nervös. The fingers of his right hand snapped nervously.

Η Ντέιζη τότε παρατήρησε ότι υπήρχε μια τεράστια ντουλάπα τοποθετημένη στην μέση του μαγαζιού και περίμενε την σωστή στιγμή. Dann bemerkte Daisy, dass in der Mitte des Ladens ein riesiger Kleiderschrank stand und wartete auf den richtigen Moment. Daisy then noticed that there was a huge wardrobe placed in the middle of the shop and waited at the right time.

Η καταστηματάρχης συνέχισε την συζήτηση για έπιπλα αντίκες και η Ντέιζη υποκρίθηκε να ενδιαφέρεται για αυτά που έλεγε. Der Ladenbesitzer sprach weiter über antike Möbel und Daisy gab vor, an dem interessiert zu sein, was sie sagte. The shopkeeper continued the debate about antique furniture and Davey pretended to be interested in what he was saying.