×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Ο Βιβλιοφάγος DaisyStories, κεφάλαιο 1ο

κεφάλαιο 1ο

Έβρεχε κατά διαστήματα όλο εκείνο το απόγευμα και καθώς δεν είχε τίποτα σπουδαίο να κάνει η Ντέιζη περιπλανήθηκε στο βιβλιοπωλείο χαμηλών τιμών στην στοά.

Της άρεσε πολύ να κοιτάζει βιβλία και συχνά έβρισκε μερικές θαυμάσιες ευκαιρίες εκεί.

Η Ντέιζη προτιμούσε μη μυθοπλαστικά βιβλία, περιηγήσεις, θεατρικά έργα αλλά επίσης της άρεσε να ανακαλύπτει κάποιον συγγραφέα ιστοριών μυστηρίου που δεν είχε ακούσει στο παρελθόν.

Σύντομα η Ντέιζη είχε μια τεράστια στοίβα από βιβλία που ήθελε να αγοράσει και προσπάθησε να υπολογίσει πόσο θα κόστιζαν όλα.

“Είναι σχεδόν τέσσαρες λίρες για το ιατρικό βιβλίο, συν τρία για το Αμερικάνικο βιβλίο για Κοινωνιολογία, δύο βιβλία μαγειρικής για 99 πέννες το καθένα, δύο λίρες και ενενήντα για το βιβλίο περιήγησης της Νότιας Αμερικής και εφτά για μια εγκυκλοπαίδεια για εγκληματίες του κόσμου με φωτογραφίες τους.

“Αν αγοράσω επίσης τούτο το βιβλίο για φυσικές θεραπείες, θα ξοδεύω μόλις κάτω από είκοσι τρεις λίρες”.

Η Ντέιζη μέτρησε τι είχε στο πορτοφόλι της.

Ποτέ δεν χρησιμοποιούσε την πιστωτική κάρτα της για να αγοράσει ρούχα ή βιβλία επειδή φοβόταν ότι δεν θα είχε αρκετά για έκτακτες ανάγκες.

Ευτυχώς η Ντέιζη διαπίστωσε ότι είχε περισσότερες από σαράντα λίρες μαζί της.

Τώρα πλέον δε μπορούσε να κουβαλάει όλα αυτά τα βαριά βιβλία τριγύρω στο μαγαζί και αποφάσισε να ρωτήσει τον αδιάφορο νεαρό στο ταμείο, ο οποίος μελετούσε το δελτίο του ποδοσφαίρου του, αν μπορούσε να αφήσει τα βιβλία εκεί γιατί δεν είχε τελειώσει ακόμα το κοίταγμα τριγύρω.

“Αν θέλεις,” απάντησε ο αδιάφορος νεαρός χωρίς καν να κοιτάξει την Ντέιζη.

Η Ντέιζη κατέβηκε τις ελικοειδείς σκάλες στο παιδικό τμήμα και στα βιβλία από δεύτερο χέρι αλλά δεν μπορούσε να βρει τίποτα ενδιαφέρον εκεί.

Ανέβηκε πάλι τις σκάλες και προχώρησε στο πίσω μέρος του μαγαζιού όπου βρισκόταν το τμήμα των επιστημονικών θεμάτων, αστρολογίας, εσωτερικής ανάγνωσης και πολέμου.


κεφάλαιο 1ο kapitola 1 chapter 1 capítulo 1 chapitre 1 capitolo 1 rozdział 1 глава 1 Bölüm 1

Έβρεχε κατά διαστήματα όλο εκείνο το απόγευμα και καθώς δεν είχε τίποτα σπουδαίο να κάνει η Ντέιζη περιπλανήθηκε στο βιβλιοπωλείο χαμηλών τιμών στην στοά. أمطرت بشكل متقطع طوال فترة بعد الظهر ولم يكن لديها الكثير لتفعله ، تجولت ديزي في مكتبة التوفير في الممرات. Es regnete den ganzen Nachmittag mit Unterbrechungen und da sie nichts Großartiges zu tun hatte, ging Daisy in den Billigbuchladen in der Galerie. It was raining intermittently throughout that afternoon, and since Daisy didn't have anything significant to do, she wandered around the discount bookstore in the arcade Det regnade intermittent hela eftermiddagen, och eftersom hon inte hade något bra att göra, vandrade Daisy in i den billiga bokhandeln i galleriet.

Της άρεσε πολύ να κοιτάζει βιβλία και συχνά έβρισκε μερικές θαυμάσιες ευκαιρίες εκεί. Sie liebte es, in Büchern zu stöbern und fand dort oft tolle Schnäppchen. She loved to look at books and often found some wonderful opportunities there. Hon älskade att titta på böcker och hittade ofta några underbara möjligheter där. Kitaplara bakmayı severdi ve çoğu zaman orada harika pazarlıklar bulurdu.

Η Ντέιζη προτιμούσε μη μυθοπλαστικά βιβλία, περιηγήσεις, θεατρικά έργα αλλά επίσης της άρεσε να ανακαλύπτει κάποιον συγγραφέα ιστοριών μυστηρίου που δεν είχε ακούσει στο παρελθόν. Daisy bevorzugte Sachbücher, Tourneen, Theaterstücke, entdeckte aber auch gerne einen Krimiautor, den sie noch nie zuvor gehört hatte. Daisy preferred non-fiction books, travel guides, theatrical plays, but also she liked to discover an author of mystery stories that she hadn't heard in the past. Daisy föredrog fackböcker, turnéer, pjäser men tyckte också om att upptäcka en mysterieförfattare som hon aldrig hade hört förut. Daisy kurgusal olmayan kitapları, turları, oyunları tercih etti ama aynı zamanda daha önce adını duymadığı bir gizemli yazar keşfetmekten de keyif aldı.

Σύντομα η Ντέιζη είχε μια τεράστια στοίβα από βιβλία που ήθελε να αγοράσει και προσπάθησε να υπολογίσει πόσο θα κόστιζαν όλα. Soon Daisy had a huge stack of books she wanted to buy and tried to figure out how much it would cost. Daisy hade snart en enorm bunt böcker hon ville köpa och försökte ta reda på hur mycket det hela skulle kosta.

“Είναι σχεδόν τέσσαρες λίρες για το ιατρικό βιβλίο, συν τρία για το Αμερικάνικο βιβλίο για Κοινωνιολογία, δύο βιβλία μαγειρικής για 99 πέννες το καθένα, δύο λίρες και ενενήντα για το βιβλίο περιήγησης της Νότιας Αμερικής και εφτά για μια εγκυκλοπαίδεια για εγκληματίες του κόσμου με φωτογραφίες τους. „Es kostet fast vier Pfund für das medizinische Buch, plus drei für das amerikanische Soziologiebuch, zwei Kochbücher für jeweils 99 Pence, zwei Pfund und neunzig für das südamerikanische Reisebuch und sieben für eine Fotoenzyklopädie von Weltverbrechern. It's almost four pounds for the medical book, plus three for the American Sociology book, two cookbooks for 99 pence each, two pounds and ninety-nine for the South America travel book, and seven for an encyclopedia of world criminals with their photographs. "Det är nästan fyra pund för en medicinsk bok, plus tre för den amerikanska sociologiboken, två kokböcker för 99 pence vardera, två pund och nittio för en sydamerikansk turnébok och sju för en uppslagsverk av brottslingar med foton. Deras.

“Αν αγοράσω επίσης τούτο το βιβλίο για φυσικές θεραπείες, θα ξοδεύω μόλις κάτω από είκοσι τρεις λίρες”. "Wenn ich dieses Buch über Naturheilmittel zusätzlich kaufe, gebe ich knapp 23 Pfund aus." "If I also buy this book for natural therapies, I will spend just under twenty-three pounds." "Om jag också köper den här boken för naturläkemedel kommer jag att spendera knappt tjugotre pund."

Η Ντέιζη μέτρησε τι είχε στο πορτοφόλι της. Daisy measured what she had in her wallet. Daisy mätte vad hon hade i plånboken.

Ποτέ δεν χρησιμοποιούσε την πιστωτική κάρτα της για να αγοράσει ρούχα ή βιβλία επειδή φοβόταν ότι δεν θα είχε αρκετά για έκτακτες ανάγκες. Sie benutzte ihre Kreditkarte nie, um Kleidung oder Bücher zu kaufen, weil sie befürchtete, dass sie für Notfälle nicht genug haben würde. She never used her credit card to buy clothes or books because she was afraid she would not have enough for emergencies.

Ευτυχώς η Ντέιζη διαπίστωσε ότι είχε περισσότερες από σαράντα λίρες μαζί της. Glücklicherweise stellte Daisy fest, dass sie mehr als vierzig Pfund bei sich hatte. Fortunately, Daisy found out that he had more than forty pounds with her. Lyckligtvis upptäckte Daisy att han hade mer än 40 kilo med sig.

Τώρα πλέον δε μπορούσε να κουβαλάει όλα αυτά τα βαριά βιβλία τριγύρω στο μαγαζί και αποφάσισε να ρωτήσει τον αδιάφορο νεαρό στο ταμείο, ο οποίος μελετούσε το δελτίο του ποδοσφαίρου του, αν μπορούσε να αφήσει τα βιβλία εκεί γιατί δεν είχε τελειώσει ακόμα το κοίταγμα τριγύρω. Jetzt konnte er all diese schweren Bücher nicht mehr durch den Laden tragen und beschloss, den gleichgültigen jungen Mann an der Kasse, der seine Fußballkarte studierte, zu fragen, ob er die Bücher dort lassen könne, weil er sich noch nicht fertig umgesehen hatte. Now, she couldn't carry all those heavy books around the store anymore, so she decided to ask the indifferent young man at the counter, who was studying his football match report, if she could leave the books there because she hadn't finished browsing yet. Nu kunde han inte bära alla dessa tunga böcker runt i affären och bestämde sig för att fråga den likgiltiga unga mannen i kassan, som studerade sitt fotbollskort, om han kunde lämna böckerna där för att han inte hade slutat titta omkring.

“Αν θέλεις,” απάντησε ο αδιάφορος νεαρός χωρίς καν να κοιτάξει την Ντέιζη. „Wenn du willst“, erwiderte der gleichgültige junge Mann, ohne Daisy auch nur anzusehen. "If you want," the indifferent young man replied without even looking at Daisy. "Om du vill", svarade den likgiltiga unga mannen utan att ens titta på Daisy.

Η Ντέιζη κατέβηκε τις ελικοειδείς σκάλες στο παιδικό τμήμα και στα βιβλία από δεύτερο χέρι αλλά δεν μπορούσε να βρει τίποτα ενδιαφέρον εκεί. Daisy ging die Wendeltreppe hinunter zur Kinderabteilung und zu den Second-Hand-Büchern, konnte dort aber nichts Interessantes finden. Daisy descended the helical stairs to the children's section and second-hand books, but could find nothing interesting there. Daisy gick nerför spiraltrappan till barnkammaren och begagnade böcker men kunde inte hitta något intressant där. Daisy sarmal merdivenlerden aşağı inerek çocuk bölümüne ve ikinci el kitapların olduğu bölüme gitti ama orada ilgisini çekecek bir şey bulamadı.

Ανέβηκε πάλι τις σκάλες και προχώρησε στο πίσω μέρος του μαγαζιού όπου βρισκόταν το τμήμα των επιστημονικών θεμάτων, αστρολογίας, εσωτερικής ανάγνωσης και πολέμου. Er stieg wieder die Treppe hinauf und ging in den hinteren Teil des Ladens, wo sich die Abteilung für Wissenschaft, Astrologie, innere Lektüre und Krieg befand. She climbed the stairs again and proceeded to the back of the store where the section of scientific topics, astrology, self-help books, and war was located. Merdivenleri tekrar çıktı ve bilim, astroloji, ezoterik okuma ve savaş bölümlerinin bulunduğu dükkânın arka tarafına doğru ilerledi.