×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Eating Out, Μέρος έντεκα

Α: Σου αρέσει η δουλειά σου;

Γ: Όχι πραγματικά.

Α: Γιατί δε σου αρέσει η δουλειά σου;

Γ: Δε μου αρέσει η δουλειά μου γιατί δεν τα πάω καλά με το αφεντικό μου.

Α: Γιατί δεν τα πας καλά με το αφεντικό σου;

Γ: Δεν τα πάω καλά μαζί του γιατί δε μου δίνει την ελευθερία να κάνω τη δουλειά μου με τον τρόπο που θέλω.

Α: Αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα.

Είναι επειδή δε σε εμπιστεύεται;

Γ: Αυτό είναι πιθανό.

Κάνω το καλύτερο που μπορώ, αλλά αυτός δε φαίνεται να με συμπαθεί.

Α: Πώς το ξέρεις αυτό;

Γ: Διαφωνεί με οτιδήποτε λέω.

Μερικές φορές δε γνωρίζει πολλά για τη φύση της δουλειάς μου, αλλά εξακολουθεί να με κριτικάρει.

Ό,τι κι αν κάνω δεν είναι αρκετά καλό γι' αυτόν.

Α: Σου αρέσει η δουλειά σου; A: Do you like your work? A: ¿Te gusta tu trabajo? A: Aimez-vous votre travail? S:仕事は好きですか? A: Você gosta do seu trabalho?

Γ: Όχι πραγματικά. C: Nicht wirklich. C: Not really. C: Realmente no. C: Pas vraiment. C: Na verdade não. C: Pek değil.

Α: Γιατί δε σου αρέσει η δουλειά σου; A: Why don't you like your job? R: ¿Por qué no le gusta su trabajo? R: Pourquoi n'aimez-vous pas votre travail? S: Perché non ti piace il tuo lavoro? A: Por que você não gosta do seu trabalho? A: Neden işini sevmiyorsun?

Γ: Δε μου αρέσει η δουλειά μου γιατί δεν τα πάω καλά με το αφεντικό μου. C: Ich mag meinen Job nicht, weil ich mich mit meinem Chef nicht gut verstehe. C: I don't like my job because I don't get along with my boss. C: No me gusta mi trabajo porque no me llevo bien con mi jefe. C : Je n'aime pas mon travail parce que je ne m'entends pas avec mon patron. C: Non mi piace il mio lavoro perché non vado d'accordo con il mio capo. C: Não gosto do meu trabalho porque não me dou bem com meu chefe. C: Patronumla iyi anlaşamadığım için işimi sevmiyorum.

Α: Γιατί δεν τα πας καλά με το αφεντικό σου; A: Warum verstehen Sie sich nicht mit Ihrem Chef? A: Why don't you get along with your boss? R: ¿Por qué no te va bien con tu jefe? S : Pourquoi ne vous entendez-vous pas avec votre patron ? S: Perché non vai d'accordo con il tuo capo? A: Por que você não está bem com seu chefe? A: Patronunuzla neden aranız iyi değil?

Γ: Δεν τα πάω καλά μαζί του γιατί δε μου δίνει την ελευθερία να κάνω τη δουλειά μου με τον τρόπο που θέλω. C: Ich verstehe mich nicht gut mit ihm, weil er mir nicht die Freiheit lässt, meinen Job so zu machen, wie ich es möchte. C: I don't get along with him because he doesn't give me the freedom to do my job the way I want to do it. C: No me llevo bien con él porque no me da la libertad de hacer mi trabajo como yo quiero. C : Je ne m'entends pas bien avec lui parce qu'il ne me laisse pas la liberté de faire mon travail comme je le souhaite. C: Non vado d'accordo con lui perché non mi lascia la libertà di fare il mio lavoro come voglio. C:私が彼とうまくいかないのは、彼が私のやりたいように仕事をする自由を与えてくれないからです。 C: Eu não me dou bem com ele porque ele não me dá a liberdade de fazer meu trabalho do jeito que eu quero. C: Bana işimi istediğim gibi yapma özgürlüğü vermediği için onunla pek iyi anlaşamıyorum.

Α: Αυτό μπορεί να είναι πρόβλημα. A: Dies kann ein Problem sein. A: That can be a problem. R: Esto puede ser un problema. R : Cela peut être un problème. S: Questo può essere un problema. S:これは問題かもしれない。 O: To może być problem. A: Isso pode ser um problema. C: Bu bir sorun olabilir.

Είναι επειδή δε σε εμπιστεύεται; Liegt es daran, dass er dir nicht vertraut? Is it because he doesn't trust you? ¿Es porque no confía en ti? Est-ce parce qu'il ne vous fait pas confiance ? È perché non si fida di te? 彼があなたを信頼していないからですか? É porque ele não confia em você? Sana güvenmediği için mi?

Γ: Αυτό είναι πιθανό. C: Das ist möglich. C: That's possible. C: Eso es posible. C : C'est possible. C:それは可能だ。 G: Isso é possível. C: Bu mümkün.

Κάνω το καλύτερο που μπορώ, αλλά αυτός δε φαίνεται να με συμπαθεί. Ich tue mein Bestes, aber er scheint mich nicht zu mögen. I'm doing the best I can, but he doesn't seem to like me. Hago lo mejor que puedo, pero no parece gustarle. Je fais de mon mieux, mais il ne semble pas m'aimer. 私はベストを尽くしているけど、彼は私を好きではないようだ。 Robię wszystko, co w mojej mocy, ale on mnie nie lubi. Estou fazendo o melhor que posso, mas ele não parece gostar de mim. Elimden gelenin en iyisini yapıyorum, ama o beni sevmiyor gibi görünüyor.

Α: Πώς το ξέρεις αυτό; A: Woher wissen Sie das? S: How do you know that? A: ¿Cómo lo sabes? R : Comment savez-vous cela ? S: Come fai a saperlo? A: Como você sabe disso? A: Bunu nereden biliyorsun?

Γ: Διαφωνεί με οτιδήποτε λέω. C: Er ist mit allem nicht einverstanden, was ich sage. C: He disagrees with everything I say. C: No está de acuerdo con todo lo que digo. G: Il n'est pas d'accord avec tout ce que je dis. C: Non è d'accordo con tutto ciò che dico. C:彼は私の言うことすべてに反対なんだ。 G: Ele discorda de tudo o que eu digo. C: Söylediğim her şeye katılmıyor.

Μερικές φορές δε γνωρίζει πολλά για τη φύση της δουλειάς μου, αλλά εξακολουθεί να με κριτικάρει. Manchmal weiß er nicht viel über die Art meiner Arbeit, aber er kritisiert mich trotzdem. Sometimes he doesn't know much about the nature of my work, but he still criticizes me. A veces no sabe mucho sobre la naturaleza de mi trabajo, pero todavía me critica. Parfois, il ne sait pas grand-chose de la nature de mon travail, mais il me critique toujours. A volte non conosce bene la natura del mio lavoro, ma mi critica comunque. 彼は私の仕事の本質をよく知らないこともあるが、それでも私を批判する。 Às vezes, ele não sabe muito sobre a natureza do meu trabalho, mas ainda me critica.

Ό,τι κι αν κάνω δεν είναι αρκετά καλό γι' αυτόν. Was immer ich tue, ist ihm nicht gut genug. Everything I do is not good enough for him. Todo lo que hago no es lo suficientemente bueno para él. Quoi que je fasse, cela ne lui suffit pas. Tutto ciò che faccio non è abbastanza per lui. 私がすることはすべて、彼にとって十分ではない。 Tudo o que faço não é bom o suficiente para ele. Все, что я делаю, недостаточно хорошо для него.