×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

► 014 - Foreign Service Institute - FSI (vol 1), 012 - Μάθημα 12

012 - Μάθημα 12

1 - Γιώργο κύτταξε (κοίταξε) ποιος ειναι στην πόρτα.

2 - Εγώ ο ταχυδρόμος. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο

3 - Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως

4 - Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας. Είναι απ' την Αμερική. Υπογράψτε εδώ παρακαλώ

5 - Μου κάνεις μία χάρη;

Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Έχει γραμματόσημα.

6 - Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου;

7 - Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι.

8 - Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί.

9 - Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα.

1 - [Μαρία]

Ο Γιώργος

Γιώργο

κυττάζω / κοιτάζω - κυττάξω

κύτταξε

Γιώργο κύτταξε ποιος ειναι στην πόρτα

2 - ο ταχυδρόμος

Το τηλεγράφημα

το γράμμα

συστημένος ( συστημένη συστημένο )

Εγώ ο ταχυδρόμος. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο.

3 - [Γιώργος]

περιμένω

περιμένετε

το λεπτό

Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως

4 - [ο ταχυδρόμος]

Ορίστε

η Αμερική

υπογράφω / υπογράψω

Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας Είναι απ' την Αμερική. Υπογράψτε εδώ παρακαλώ.

5 - [Γιώργος]

ταχυδρόμο

να ταχυδρομήσεις

ρίχνω ρίξω ρίξ' το το κουτί

το ταχυδρομείο

το γραμματόσημο

Μου κάνεις μία χάρη; Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Έχει γραμματόσημα.

6 - [Μαρία]

έλα

δυνατά

τα νέα

γράφω γράψω

Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου;

7 - [Γιώργος]

ελπίζω - ελπίσω

επισκέπτομαι - επισκεφθώ

να επισκεφθεί

το καλοκαίρι

Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι.

8 - κάτι

το κόριτσι

παντρεύομαι

να παντρευτεί - να παντρεφτεί

Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί.

9 - όμορφος ( όμορφη όμορφο )

δεν τον νοιάζει

η προίκα

Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα.

------------------

1 - Γιώργο, κύτταξε ποιος ειναι στην πόρτα.

2 - Εγώ ο ταχυδρόμος. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο.

3 - Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως.

4 - Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας. Είναι απ' την Αμερική. Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ.

5 - Μου κάνεις μία χάρη; Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Έχει γραμματόσημα.

6 - Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου;

7 - Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι.

8 - Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί.

9 - Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα.

------------------

Ποιος είναι στην πόρτα του σπιτιού του Γιώργου;

Ο ταχυδρόμος.

Τι έχει ο ταχυδρόμος για τον Γιώργο;

Ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο.

Από πού είναι αυτά;

Από την Αμερική.

Τι λέει ο Γιώργος στον ταχυδρόμο;

Να του κάνει μία χάρη να του ταχυδρομήσει ένα γράμμα.

Τι λέει η Μαρία στον Γιώργο;

Να της διαβάσει δυνατά το γράμμα και το τηλεγράφημα.

Τι γράφει ο αδερφός του Γιώργου;

Πώς ελπίζει να τους επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι.

Τι άλλο γράφει;

Πώς θέλει να του βρούνε ένα καλό και όμορφο κορίτσι για να παντρευτεί και δεν θέλει προίκα.

-------------------

► Ο Νίκος είναι πολύ νόστιμος άντρας.

ο άντρας

► Κάθε χρόνο πηγαίνουμε στο εξωτερικό.

το εξωτερικό

► Ο καιρός περνάει πολύ γρήγορα.

περνώ περάσω

► Δεν ξέρουμε όμως τι δουλειά κάνει,

► Σήμερα δεν έχω ούτε μία δραχμή.

► Ο καημένος ο Γιώργος είναι άρρωστος.

► Κάθεται πάντα κοντά στο παράθυρο.

► Μόλις αυτός έρχεται εγώ φεύγω.

► Λυπάμαι που δεν σας είδα.

► Αυτός ο υπάλληλος δεν αξίζει τίποτα.

► Μου δίνετε παρακαλώ τρία γραμματόσημα εσωτερικού;

το εσωτερικό

► Έξαφνα ο Νίκος έφυγε για την Αμερική.

► Ο Γιώργος στέλνει στην γυναίκα του πολλά χρήματα.

στέλνω στείλω

► Σήμερα πήραμε μία επιταγή εκατό δολλαρίων.

► Δεν ήξεραν την διεύθυνσι του.

η διεύθυνσις

► Ο αδερφός σας σας στέλνει πολλά δέματα.

το δέμα

το τηλεγραφείο

η Νέα Υόρκη

Η γυναίκα του Νίκου περιμένει κάθε μέρα γράμμα από τον άντρα της που είναι στο εξωτερικό. Ο Νίκος έφυγε πριν δύο μήνες για την Αμερική. Είχε έναν αδερφό εκεί και πήγε να δουλέψει μαζί του για να κάνει λεφτά. Πέρασε όμως πολύς καιρός και η γυναίκα του δεν πήρε ούτε ένα γράμμα απ' αυτόν. Η καημένη δεν ξέρει τι να κάνει. Όλη την ημέρα κάθεται στο παράθυρο του σπιτιού της και περιμένει τον ταχυδρόμο. Μόλις τον δεί τον ρωτάει αν έχει γράμμα απ' την Αμερική, άλλ' αυτό της λέει πάντα. Λυπάμαι πολύ κυρία Μαρία αλλά δεν έχω τίποτα για σένα. Έχω μόνο μερικά γράμματα εσωτερικού. Έτσι ο καιρός περνάει χωρίς αυτή να έχει κανένα γράμμα απ' τον Νίκο. Όταν έξαφνα μία μέρα ο ταχυδρόμος της έφερε το γράμμα που περίμενε τόσον καιρό και μαζί μ' αυτό της έφερε και μία επιταγή 50 δολλαρίων. Στο γράμμα που είχε την διεύθυνση του αδερφού του, ο άντρας της της έγραφε πώς της έστειλε ένα δέμα πώς όλα πάνε καλά και ότι δουλεύει πολύ μέρα και νύχτα σ' ένα τηλεγραφείο της Νέας Υόρκης, αλλά έχει πολλά λεφτά και γρήγορα θα είναι πάλι κοντά της ---

Τι περιμένει η γυναίκα του Νίκου κάθε μέρα;

Γράμμα απ' τον άντρα της. Γιατί πήγε αυτός στην Αμερική;

Για να δουλέψει μαζί με τον αδερφό του που ήταν εκεί.

Τι κάνει όλη την ημέρα η Μαρία;

Κάθεται στο παράθυρο του σπιτιού της και περιμένει τον ταχυδρόμο.

Τι τον ρωτάει μόλις τον δεί τον ταχυδρόμο;

Αν έχει κανένα γράμμα.

Τι της λέει ο ταχυδρόμος;

Λυπάμαι πολύ αλλά δεν έχω τίποτα για σας, έχω μόνο γράμματα εσωτερικού.

Τι της έφερε αυτός έξαφνα μία μέρα;

Το γράμμα που αυτή περίμενε τόσον καιρό και μία επιταγή 50 δολλαρίων.

Τι της έγραφε ο άντρας της στο γράμμα;

Πώς της έστειλε ένα δέμα και πώς δουλεύει πολύ μέρα και νύχτα, αλλά έχει πολλά λεφτά και γρήγορα θα είναι κοντά της.

---

Έλα εδώ παιδί μου

Κύριε σταθμάρχη δώστε μου ένα είσιτηριο.

Πού είσαι αδερφέ μου;

Τι είπατε κύριε;

Όπως θέλετε κυρία μου.

Ποιος είναι αυτός ο ναός οδηγέ;

Ελάτε μαζί μας κύριε πλοίαρχε.

Κύριε καθηγητά δεν ξέρω αυτό το μάθημα.

Κύριοι στις θέσεις σας.

Γιώργο, πες μου κάτι;

Κύριε ταχυδρόμε, έχω κανένα γράμμα;

Μάθετε το μάθημά σας παρακαλώ.

Δούλεψε παιδί μου.

Πιες τον καφέ σου αμέσως.

Αρχίστε την δουλειά σας.

Αγοράστε αυτό το σπίτι.

Δώσε μου μία μπίρα.

Κάντε αυτό που σας λέω.

Περίμενε ένα λεπτό Μαρία.

Κάνε μου αυτή την χάρη.

Πάρτε αυτό το αυτοκίνητο.

Βρες αυτόν τον υπάλληλο.

Υπογράψτε εδώ παρακαλώ.

Άκουσε τι λέει η μητέρα σου.

Φάτε το φαί σας αμέσως.

Δοκίμασε αυτά τα τσιγάρα.

Μείνε με τον αδερφό σου.

Πες κάτι Μαρία.

Ρίξε αυτό το γράμμα στο κουτί.

Μεταφράστε αυτό το μάθημα.

Κύτταξε αυτό το πλοίο.

Πιείτε πολύ κρασί.

Διάβασε πιο δυνατά.

Δούλευε πιο πολύ.

Λέγε τι θέλεις;

Δεν τους νοιάζει που δεν έχουν λεφτά.

Δεν σας νοιάζει καθόλου για τον αδερφό σας.

Δεν με νοιάζει αν δεν την δώ.

Δεν μας νοιάζει καθόλου που δεν τους νοιάζει.

---

Στέλνετε τα γράμματά σας συστημένα;

Τι ώρα σας φέρνει ο ταχυδρόμος τα γράμματα;

Γράφετε πολλά γράμματα στους φίλους σας;

Εσείς ταχυδρομείτε τα γράμματα ή η γυναίκα σας;

Είναι κοντά στο σπίτι σας το ταχυδρομείο;

Ποια είναι η διεύθυνση σας;

Τα τηλεγραφεία στην Αμερική είναι μαζί με τα ταχυδρομεία;

Τι νομίζετε για την προίκα είναι ένα καλό πράγμα ή όχι;

Πόσα λεφτά δίνετε την εβδομάδα στα παιδιά σας;

Σας αρέσει να πηγαίνετε ταξίδια;

Σε ποια χώρα του κόσμου θελετε να πάτε και γιατί;

Σας αρέσει να μαθαίνετε ξένες γλώσσες και γιατί;


012 - Μάθημα 12 012 - Lesson 12 012 - Leçon 12 012 - Les 12 012 - Lição 12 012 - Lektion 12

1 - Γιώργο κύτταξε (κοίταξε) ποιος ειναι στην πόρτα. 1 - George klopfte an die Tür. 1 - George knocked (looked) who is at the door. 1 - George olhou (olha) quem está na porta.

2 - Εγώ ο ταχυδρόμος. 2 - Me the postman. 2 - Eu o carteiro. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο Sie haben ein Telegramm und einen Brief registriert, Mr. George You have a telegram and a letter registered, Mr. George. Você tem um telegrama e uma carta registrada, Sr. George

3 - Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως 3 - Wait a minute, I'll be right back 3 - Espere um minuto, já volto

4 - Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας. 4 - Definieren Sie Ihren Brief und Ihr Telegramm. 4 - Define your letter and telegram. Είναι απ' την Αμερική. Er ist aus Amerika. He's from America. Υπογράψτε εδώ παρακαλώ Assine aqui por favor

5 - Μου κάνεις μία χάρη; 5 - Tun Sie mir einen Gefallen? 5 - Can you do me a favor? 5 - Você pode me fazer um favor?

Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Können Sie mir diesen Brief schicken? Legen Sie es in die Mailbox. Can you mail me this letter? Drop it in the mailbox. Você pode enviar esta carta para mim? Solte-o na caixa de correio. Έχει γραμματόσημα. Es hat Briefmarken. It has stamps. Possui selos.

6 - Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. 6 - Come on, read aloud George. 6 - Venha, leia em voz alta George. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου; Welche Neuigkeiten schreibt dir dein Bruder? What news does your brother write you? Que notícias seu irmão lhe escreve?

7 - Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι. 7 - He says he hopes to visit us this summer. 7 - Ele diz que espera nos visitar neste verão.

8 - Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί. 8 - Und noch etwas? Er möchte, dass wir ihm ein Mädchen zum Heiraten suchen. 8 - E mais alguma coisa? Ele quer que encontremos uma garota para casar.

9 - Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα. 9 - Nur sein sagt gut und schön und er kümmert sich nicht um Mitgift. 9 - Be only saying good and beautiful and not caring about dowry. 9 - Ser só diz bom e bonito e não se importa com dote.

1 - [Μαρία]

Ο Γιώργος

Γιώργο George

κυττάζω / κοιτάζω - κυττάξω kittaza / look - kittaxo

κύτταξε Zelle cell

Γιώργο κύτταξε ποιος ειναι στην πόρτα George fragte sich, wer an der Tür stand George, look who's at the door. Giorgos, adivinhe quem está na porta

2 -  ο ταχυδρόμος 2 - der Postbote

Το τηλεγράφημα

το γράμμα

συστημένος ( συστημένη συστημένο )

Εγώ ο ταχυδρόμος. Ich bin der Postbote. I'm the postman. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο. You have a telegram and a letter registered, Mr. George.

3 - [Γιώργος]

περιμένω

περιμένετε warten wait for

το λεπτό pro Minute the minute

Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως

4 - [ο ταχυδρόμος]

Ορίστε Bitte schön Here you go

η Αμερική America

υπογράφω  / υπογράψω

Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας Είναι απ' την Αμερική. Set your letter and your telegram It's from America. Υπογράψτε εδώ παρακαλώ.

5 - [Γιώργος]

ταχυδρόμο

να ταχυδρομήσεις to post

ρίχνω ρίξω ρίξ' το ρίχνω ρίξω ρίξ 'το I throw it away το κουτί the box

το ταχυδρομείο the post office

το γραμματόσημο The stamp

Μου κάνεις μία χάρη; Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Could you make me a favor; Can you post this letter to me? Put it in the mail box. Έχει γραμματόσημα. Es hat Briefmarken. She has stamps.

6 - [Μαρία]

έλα

δυνατά laut loudly

τα νέα the news

γράφω γράψω write write

Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. Komm schon, lies George vor. Come on, read George. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου; What's new about your brother?

7 - [Γιώργος]

ελπίζω -  ελπίσω

επισκέπτομαι - επισκεφθώ Ich besuche - ich besuche visit - visit - visit

να επισκεφθεί besuchen to visit

το καλοκαίρι

Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι. He says he hopes to visit us this summer.

8 - κάτι

το κόριτσι

παντρεύομαι getting married

να παντρευτεί  - να παντρεφτεί to marry - to marry

Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί. And something else; She wants to find a girl to get married.

9 - όμορφος ( όμορφη όμορφο )

δεν τον νοιάζει he does not care

η προίκα the dowry

Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα. To be only says good and beautiful and does not care about dowry.

------------------

1 - Γιώργο, κύτταξε ποιος ειναι στην πόρτα. 1 - Giorgos, kiss who's at the door.

2 - Εγώ ο ταχυδρόμος. 2 - I the postman. Έχετε ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο κύριε Γιώργο. You have a telegram and a registered letter, Mr. George.

3 - Περιμένετε ένα λεπτό, έρχομαι αμέσως. 3 - Wait a minute, I come straight away.

4 - Ορίστε το γράμμα και το τηλεγράφημά σας. 4 - Set your letter and telegram. Είναι απ' την Αμερική. Υπογράψτε εδώ, παρακαλώ. Sign here, please.

5 - Μου κάνεις μία χάρη; Μπορείς να μου ταχυδρομήσεις αυτό το γράμμα; Ρίξ' το στο κουτί του ταχυδρομείου. Έχει γραμματόσημα. She has stamps.

6 - Έλα, διάβασε τα δυνατά Γιώργο. Τί νέα σου γράφει ο αδερφός σου; What's new about your brother?

7 - Λέει πως ελπίζει να μας επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι. 7 - He says he hopes to visit us this summer.

8 - Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί. 8 - Και κάτι άλλο; Θέλει να του βρούμε ένα κορίτσι για να παντρευτεί. 8 - And something else? She wants to find a girl to get married.

9 - Να είναι μόνο λέει καλό και όμορφο και δεν τον νοιάζει για προίκα. 9 - Be only saying good and beautiful and does not care about dowry.

------------------

Ποιος είναι στην πόρτα του σπιτιού του Γιώργου; Who is at the door of George's house?

Ο ταχυδρόμος. Postman.

Τι έχει ο ταχυδρόμος για τον Γιώργο; What does the postman have for George?

Ένα τηλεγράφημα κι ένα γράμμα συστημένο. A telegram and a registered letter.

Από πού είναι αυτά; Where are these from?

Από την Αμερική.

Τι λέει ο  Γιώργος στον ταχυδρόμο; What does George say to the postman?

Να του κάνει μία χάρη να του ταχυδρομήσει ένα γράμμα. Make him a favor to send him a letter.

Τι λέει η Μαρία στον Γιώργο; What does Maria say to George?

Να της διαβάσει δυνατά το γράμμα και το τηλεγράφημα. Lesen Sie ihr den Brief und das Telegramm vor. Let her read the letter and the telegram.

Τι γράφει ο αδερφός του Γιώργου; What does George's brother write?

Πώς ελπίζει να τους επισκεφθεί αυτό το καλοκαίρι. How he hopes to visit them this summer.

Τι άλλο γράφει; What else does it say?

Πώς θέλει να του βρούνε ένα καλό και όμορφο κορίτσι για να παντρευτεί και δεν θέλει προίκα. How she wants to find a good and beautiful girl to get married and does not want a dowry.

-------------------

► Ο Νίκος είναι πολύ νόστιμος άντρας. ► Nikos is a very tasty man.

ο άντρας

► Κάθε χρόνο πηγαίνουμε στο εξωτερικό. ► Every year we go abroad.

το  εξωτερικό abroad

► Ο καιρός περνάει πολύ γρήγορα. ► Time passes very fast.

περνώ περάσω pass pass pass I pass through

► Δεν ξέρουμε όμως τι δουλειά κάνει, Όμως Aber wir wissen nicht, welche Arbeit er macht, ► But we do not know what the job is doing,

► Σήμερα δεν έχω ούτε μία δραχμή. ► Heute habe ich keine einzige Drachme. ► Today I do not have a single drachma.

► Ο καημένος ο Γιώργος είναι άρρωστος. Der arme George ist krank. ► The poor George is ill.

► Κάθεται πάντα κοντά στο παράθυρο. Sitzt immer in der Nähe des Fensters. ► It always sits close to the window.

► Μόλις αυτός έρχεται εγώ φεύγω. Sobald er kommt, gehe ich. ► As soon as he comes I leave.

► Λυπάμαι που δεν σας είδα. Es tut mir leid, dass ich dich nicht gesehen habe. ► I'm sorry I did not see you.

► Αυτός ο υπάλληλος δεν αξίζει τίποτα. Ο Dieser Mitarbeiter ist nichts wert. ► This employee does not deserve anything.

► Μου δίνετε παρακαλώ τρία γραμματόσημα εσωτερικού; Ετε Würden Sie mir bitte drei inländische Briefmarken geben? ► Can I please have three domestic stamps?

το εσωτερικό das Innere the inside

► Έξαφνα ο Νίκος έφυγε για την Αμερική. Plötzlich ging Nikos nach Amerika. ► I figured Nikos left for America.

► Ο Γιώργος στέλνει στην γυναίκα του πολλά χρήματα. Γιώ George schickt seiner Frau viel Geld. ► George sends his wife a lot of money.

στέλνω στείλω send send

► Σήμερα πήραμε μία επιταγή εκατό δολλαρίων. ► Today we took a one hundred dollar check.

► Δεν ήξεραν την διεύθυνσι του. Sie kannten seine Adresse nicht. ► They did not know his address.

η διεύθυνσις the address

► Ο αδερφός σας σας στέλνει πολλά δέματα. Dein Bruder schickt dir viele Pakete. ► Your brother sends you lots of parcels.

το δέμα

το τηλεγραφείο

η Νέα Υόρκη

Η γυναίκα του Νίκου περιμένει κάθε μέρα γράμμα από τον άντρα της που είναι στο εξωτερικό. Niki's wife awaits a letter every day from her husband abroad. Ο Νίκος έφυγε πριν δύο μήνες για την Αμερική. Nikos left two months ago for America. Είχε έναν αδερφό εκεί και πήγε να δουλέψει μαζί του για να κάνει λεφτά. Er hatte dort einen Bruder und ging mit ihm zur Arbeit, um Geld zu verdienen. He had a brother there and went to work with him to make money. Πέρασε όμως πολύς καιρός και η γυναίκα του δεν πήρε ούτε ένα γράμμα απ' αυτόν. But a long time passed, and his wife did not even get a letter from him. Η καημένη δεν ξέρει τι να κάνει. Das arme Ding weiß nicht, was es tun soll. The poor does not know what to do. Όλη την ημέρα κάθεται στο παράθυρο του σπιτιού της και περιμένει τον ταχυδρόμο. All day she sits in the window of her house and awaits the postman. Μόλις τον δεί τον ρωτάει αν έχει γράμμα απ' την Αμερική, άλλ' αυτό της λέει πάντα. Sobald sie ihn sieht, fragt sie ihn, ob er einen Brief aus Amerika hat, aber das sagt er ihr immer. Once you see him ask him if he has a letter from America, it always tells her. Λυπάμαι πολύ κυρία Μαρία αλλά  δεν έχω τίποτα για σένα. I'm very sorry, Mrs. Maria, but I have nothing for you. Έχω μόνο μερικά γράμματα εσωτερικού. I only have a few internal letters. Έτσι ο καιρός περνάει χωρίς αυτή να έχει κανένα γράμμα απ' τον Νίκο. So the weather passes without her having any letter from Nikos. Όταν έξαφνα μία μέρα ο ταχυδρόμος της έφερε το γράμμα που περίμενε τόσον καιρό και μαζί μ' αυτό της έφερε και μία επιταγή 50 δολλαρίων. Als der Postbote ihr eines Tages plötzlich den Brief brachte, auf den er so lange gewartet hatte, brachte er ihr einen 50-Dollar-Scheck. When I got up one day the postman brought the letter she had waited for so long, and along with it she brought her a check of $ 50. Στο γράμμα που είχε την διεύθυνση του αδερφού του, ο άντρας της της έγραφε πώς της έστειλε ένα δέμα πώς όλα πάνε καλά και ότι δουλεύει πολύ μέρα και νύχτα σ' ένα τηλεγραφείο της Νέας Υόρκης, αλλά έχει πολλά λεφτά και γρήγορα θα είναι πάλι κοντά της In dem an seinen Bruder gerichteten Brief schrieb ihr Mann an sie, wie er ihr ein Paket schickte, wie alles gut lief und dass er Tag und Nacht in einem New Yorker Telegraphenbüro hart arbeitete, aber er hatte viel Geld und würde es bald tun sei wieder bei ihr In the letter that had his brother's address, her husband wrote to her how he sent her a parcel that everything was going well and that she worked long and night on a New York telegraph, but she has a lot of money and will soon be back to her ---

Τι περιμένει η γυναίκα του Νίκου κάθε μέρα; What is the expectation of Nikos' wife every day?

Γράμμα απ' τον άντρα της. Γιατί πήγε αυτός στην Αμερική; Warum ging er nach Amerika? Why did he go to America?

Για να δουλέψει μαζί με τον αδερφό του που ήταν εκεί. To work with his brother who was there.

Τι κάνει όλη την ημέρα η Μαρία; What does Maria do all day?

Κάθεται στο παράθυρο του σπιτιού της και περιμένει τον ταχυδρόμο. She sits at the window of her house and waits for the postman.

Τι τον ρωτάει μόλις τον δεί τον ταχυδρόμο; What does she ask him when she sees the postman?

Αν έχει κανένα γράμμα. Wenn es einen Brief hat. If he has any letters.

Τι της λέει ο ταχυδρόμος; What does the postman say to her?

Λυπάμαι πολύ αλλά δεν έχω τίποτα για σας, έχω μόνο γράμματα εσωτερικού. I'm sorry but I have nothing for you, I only have letters inside.

Τι της έφερε αυτός έξαφνα μία μέρα; What was it that he brought her a bit of a day?

Το γράμμα που αυτή περίμενε τόσον καιρό και μία επιταγή 50 δολλαρίων. The letter she had waited for so long and a check of $ 50.

Τι της έγραφε ο άντρας της στο γράμμα; What did her husband write to her letter?

Πώς της έστειλε ένα δέμα και πώς δουλεύει πολύ μέρα και νύχτα, αλλά έχει πολλά λεφτά και γρήγορα θα είναι κοντά της. How did she send her a parcel and how she works a lot day and night, but she has a lot of money and will be close to her.

---

Έλα εδώ παιδί μου Komm her mein Kind Come here, son.

Κύριε σταθμάρχη δώστε μου ένα είσιτηριο. Dear Minister, give me an admittance.

Πού είσαι αδερφέ μου; Wo bist du mein Bruder? Where are you my brother;

Τι είπατε κύριε; Was haben Sie gesagt, Sir? What did you say, sir?

Όπως θέλετε κυρία μου. Wie Sie wünschen, meine Dame. As you wish, lady.

Ποιος είναι αυτός ο ναός οδηγέ; Wer ist dieser führende Tempel? Who is this temple guiding?

Ελάτε μαζί μας κύριε πλοίαρχε. Komm mit, Captain. Come with us, master.

Κύριε καθηγητά δεν ξέρω αυτό το μάθημα. Professor, ich kenne diese Lektion nicht. Professor, I do not know this lesson.

Κύριοι στις θέσεις σας. Herren in Ihren Positionen. Gentlemen in your positions.

Γιώργο, πες μου κάτι; George, sag mir was? George, tell me something?

Κύριε ταχυδρόμε, έχω κανένα γράμμα; Herr Postbote, habe ich irgendwelche Briefe? Dear Lord, I have no letter?

Μάθετε το μάθημά σας παρακαλώ. Lerne bitte deine Lektion. Learn your lesson please.

Δούλεψε παιδί μου. Es hat meinem Kind geholfen. Worked my child.

Πιες τον καφέ σου αμέσως. Trinken Sie sofort Ihren Kaffee. Drink your coffee right away.

Αρχίστε την δουλειά σας. Beginnen Sie Ihre Arbeit. Start your work.

Αγοράστε αυτό το σπίτι. Buy this house.

Δώσε μου μία μπίρα. Give me a beer.

Κάντε αυτό που σας λέω. Do what I'm telling you.

Περίμενε ένα λεπτό Μαρία. Wait a minute, Maria.

Κάνε μου αυτή την χάρη. Do me this grace.

Πάρτε αυτό το αυτοκίνητο. Hol das Auto. Take this car.

Βρες αυτόν τον υπάλληλο. Finden Sie diesen Mitarbeiter. Find this employee.

Υπογράψτε εδώ παρακαλώ. Sign here please.

Άκουσε τι λέει η μητέρα σου. Hör zu, was deine Mutter sagt. Listen to what your mother says.

Φάτε το φαί σας αμέσως. Eat your Eyes Right Now.

Δοκίμασε αυτά τα τσιγάρα. Try these cigarettes.

Μείνε με τον αδερφό σου. Bleib bei deinem Bruder. Stay with your brother.

Πες κάτι Μαρία. Sag etwas Maria. Say something Maria.

Ρίξε αυτό το γράμμα στο κουτί. Legen Sie diesen Brief in die Box. Put this letter in the box.

Μεταφράστε αυτό το μάθημα. Übersetzen Sie diese Lektion. Translate this lesson.

Κύτταξε αυτό το πλοίο. Versende dieses Schiff. This ship was flying.

Πιείτε πολύ κρασί. Trinken Sie viel Wein. Drink plenty of wine.

Διάβασε πιο δυνατά. Lesen Sie lauter. Read more loudly.

Δούλευε πιο πολύ. Er arbeitete härter. He worked more.

Λέγε τι θέλεις; Sag was du willst? Say what you want?

Δεν τους νοιάζει που δεν έχουν λεφτά. Es ist ihnen egal, dass sie kein Geld haben. They do not care that they have no money.

Δεν σας νοιάζει καθόλου για τον αδερφό σας. Du kümmerst dich überhaupt nicht um deinen Bruder. You do not care about your brother at all.

Δεν με νοιάζει αν δεν την δώ. Es ist mir egal, ob ich sie nicht sehe. I do not care if you do not see her.

Δεν μας νοιάζει καθόλου που δεν τους νοιάζει. Es ist uns überhaupt egal, dass es ihnen egal ist. We do not care at all that does not care.

---

Στέλνετε τα γράμματά σας συστημένα; Senden Sie Ihre Briefe per Einschreiben? Do you send your letters registered?

Τι ώρα σας φέρνει ο ταχυδρόμος τα γράμματα; Wann bringt Ihnen der Postbote die Briefe? What time does the postman bring to you the letters?

Γράφετε πολλά γράμματα στους φίλους σας; Schreibst du viele Briefe an deine Freunde? Do you write many letters to your friends?

Εσείς ταχυδρομείτε τα γράμματα ή η γυναίκα σας; Postest du die Briefe oder deine Frau? Do you post your letters or your wife?

Είναι κοντά στο σπίτι σας το ταχυδρομείο; Befindet sich die Post in Ihrer Nähe? Is the post office near your home?

Ποια είναι η διεύθυνση σας; Welche ist Ihre Adresse; What is your address;

Τα τηλεγραφεία στην Αμερική είναι μαζί με τα ταχυδρομεία; Sind Telegraphenbüros in Amerika zusammen mit der Post? Are the telegraphs in America along with the post office?

Τι νομίζετε για την προίκα είναι ένα καλό πράγμα ή όχι; Was denkst du über die Mitgift ist eine gute Sache oder nicht? What do you think about dowry is a good thing or not?

Πόσα λεφτά δίνετε την εβδομάδα  στα παιδιά σας; Wie viel Geld geben Sie Ihren Kindern pro Woche? How much money do you give your children per week?

Σας αρέσει να πηγαίνετε ταξίδια; Do you enjoy traveling?

Σε ποια χώρα του κόσμου θελετε να πάτε και γιατί; Which country in the world do you want to go to and why?

Σας αρέσει να μαθαίνετε ξένες γλώσσες και γιατί; Do you like learning foreign languages and why?