×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

► 006 - Μικρά κείμενα | Short texts, 2 - Τα χρωματιστά μολύβια

2 - Τα χρωματιστά μολύβια

Τα χρωματιστά μολύβια

Σήμερα τα χρωματιστά μολύβια έχασαν τα λογικά τους. Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει το περιβόλι.

– Άσε, Ελένη, να το ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε εκείνα. Και τα πράσινα, κόκκινα, κίτρινα μολύβια χρωμάτισαν ένα φανταχτερό περιβόλι. Τα δέντρα πρασίνισαν, οι ντομάτες κοκκίνισαν και τα λεμόνια κιτρίνισαν.

Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει τον ουρανό.

– Άσε, Ελένη, να τον ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε πάλι. Κι άστραψε ο ουρανός και γέμισε χρώματα. Τα λουλούδια του περιβολιού, οι ντάλιες, τα τριαντάφυλλα και οι μενεξέδες ανεβήκανε στον ουρανό.

Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει τη θάλασσα.

– Άσε, Ελένη, να τη ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε τα άσπρα, ασημιά και σκούρα μολύβια. Και άσπρισαν τα κύματα και γέμισε αφρούς το χαρτί και ασημώθηκαν τα ψάρια και τα κοχύλια.

Γαλάτεια Σουρέλη, «O αγέρας παίζει φλογέρα», εκδ. Πατάκη


2 - Τα χρωματιστά μολύβια 2 - Die Buntstifte 2 - The colored pencils 2 - Los lápices de colores 2 - Les crayons de couleur 2 - Le matite colorate 2 - Os lápis de cor 2 - Цветные карандаши 2 - Renkli kalemler 2 - Кольорові олівці

Τα χρωματιστά μολύβια The colored pencils Los lápices de colores Les crayons de couleur

Σήμερα τα χρωματιστά μολύβια έχασαν τα λογικά τους. Buntstifte haben heute ihre Logik verloren. Today the colored pencils have lost their senses. Hoy en día, los lápices de colores han perdido su razón de ser. Aujourd'hui, les crayons de couleur ont perdu leur raison d'être. Dziś kolorowe kredki straciły swoją logikę. Сегодня цветные карандаши утратили свою логику. Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει το περιβόλι. Eleni ging, um den Obstgarten zu streichen. Helen went to paint the orchard. Helen est allée peindre le verger. Элени пошла красить сад.

– Άσε, Ελένη, να το ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε εκείνα. - Lass, Eleni, lass es uns malen, sagten sie. "Let's, Helen, paint it for us," they said. - Laissez-nous le peindre, Helen, ont-ils dit. - Давай, Элени, давай покрасим, сказали они. Και τα πράσινα, κόκκινα, κίτρινα μολύβια χρωμάτισαν ένα φανταχτερό περιβόλι. Und die grünen, roten, gelben Stifte färbten einen schicken Obstgarten. And the green, red, yellow pencils painted a fancy orchard. Et les crayons verts, rouges et jaunes ont coloré un verger fantaisiste. А зеленые, красные и желтые карандаши раскрасили причудливый фруктовый сад. Τα δέντρα πρασίνισαν, οι ντομάτες κοκκίνισαν και τα λεμόνια κιτρίνισαν. Die Bäume wurden grün, die Tomaten rot und die Zitronen gelb. The trees grew green, the tomatoes were red and the lemons were yellow. Les arbres sont devenus verts, les tomates rouges et les citrons jaunes. Деревья зазеленели, помидоры покраснели, а лимоны пожелтели.

Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει τον ουρανό. Eleni ging, um den Himmel zu malen. Helen went to paint the sky. Helen est allée peindre le ciel.

– Άσε, Ελένη, να τον ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε πάλι. - Lass, Eleni, lass ihn uns malen, sagten sie wieder. "Let's, Helen, paint it for us," he said again. - Peignons-le, Helen, ont-ils répété. Κι άστραψε ο ουρανός και γέμισε χρώματα. Und der Himmel leuchtete und füllte sich mit Farben. And the sky shone and filled colors. Et le ciel brillait et était plein de couleurs. А небо сияло и пестрело красками. Τα λουλούδια του περιβολιού, οι ντάλιες, τα τριαντάφυλλα και οι μενεξέδες ανεβήκανε στον ουρανό. Die Blumen des Obstgartens, die Dahlien, die Rosen und die Menexeden stiegen in den Himmel auf. The flowers of the enclosure, the dahlias, the roses and the ravens rose up in the sky. Les fleurs du verger, les dahlias, les roses et les ménages sont montés au ciel. Цветы сада, георгины, розы и мужские экземпляры возносятся на небеса.

Πήγε η Ελένη να ζωγραφίσει τη θάλασσα. Helen went to paint the sea. Helen est allée peindre la mer.

– Άσε, Ελένη, να τη ζωγραφίσουμε εμείς, είπανε τα άσπρα, ασημιά και σκούρα μολύβια. - Lass, Eleni, lass es uns malen, sagten die weißen, silbernen und dunklen Stifte. "Let's, Helen, paint it," said the white, silver and dark pencils. - Dessinons-le, Hélène, disent les crayons blancs, argentés et foncés. - Давай нарисуем его, Хелен, - сказал белый, серебряный и темный карандаши. Και άσπρισαν τα κύματα και γέμισε αφρούς το χαρτί και ασημώθηκαν τα ψάρια και τα κοχύλια. Und die Wellen wurden weiß, und das Papier füllte sich mit Schaum, und die Fische und Muscheln wurden silbern. And the waves blew and the paper was filled with foam and the fish and shells were slashed. Y las olas se blanquearon, y el papel se llenó de espuma, y los peces y las conchas se platearon. Les vagues ont blanchi, le papier s'est rempli d'écume, les poissons et les coquillages se sont argentés. И волны побелели, и бумага наполнилась пеной, и рыбы и раковины посеребрились.

Γαλάτεια Σουρέλη, «O αγέρας παίζει φλογέρα», εκδ. Galatia Soureli, „Der Alte spielt Flöte“, hrsg. Soleli Galateia, "O agar plays flute", ed. Galatea Sureli, "O agera joue de la flûte à bec", éd. Галатея Сурели, "O agera играет на диктофоне", изд. Πατάκη Pataki Pataki Pataki