×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

► 002 - Καλώς ορίσατε στην Ελλάδα - Modern Greek, 7.1. Στα ψαράδικα

7.1. Στα ψαράδικα

[ 7.1. Στα ψαράδικα ]

- Η κυρία Κούλα: Καλημέρα κυρ' Κώστα, τι τιμή έχουν σήμερα οι σαρδέλες; - Ο κύριος Κώστας: Καλημέρα κυρία Κούλα, οι σαρδέλες και ο γάβρος είναι σήμερα ακριβοί γιατί όταν έχει πανσέληνο δεν ψαρεύουμε.

- Η κυρία Κούλα: Τότε θέλω τσιπούρες. Είναι φρέσκες;

- Ο κύριος Κώστας: Βεβαίως. Έχουμε σήμερα και ωραίο μπακαλιάρο και κολιούς.

- Η κυρία Κούλα: Όχι, όχι, προτιμώ τις τσιπούρες.

- Ο κύριος Κώστας: Ορίστε, δυο τσιπούρες.

- Η κυρία Κούλα: Πόσο έχουν;

- Ο κύριος Κώστας: 8 ευρώ.

- Η κυρία Κούλα: Πόσο έχει το κιλό;

- Ο κύριος Κώστας: 8 ευρώ, και οι δυο τσιπούρες είναι ένα κιλό και κάτι, αλλά αυτό είναι δώρο του μαγαζιού.

- Η κυρία Κούλα: Ευχαριστώ πολύ, κύριε Κώστα.

- Ο κύριος Κώστας: Να 'στε καλά. - Η κυρία Κούλα: Αντίο;


7.1. Στα ψαράδικα 7.1. auf den Fischmärkten 7.1. In the fishmongers 7.1. En las lonjas 7.1 Dans les marchés aux poissons 7.1.魚市場にて 7.1 Na rynkach rybnych 7.1 Nos mercados de peixe 7.1. На рыбных рынках 7.1.在鱼店

[ 7.1. [7.1. [ 7.1. Στα ψαράδικα ] The fishermen] En la pescadería ]

- Η κυρία Κούλα: Καλημέρα κυρ' Κώστα, τι τιμή έχουν σήμερα οι σαρδέλες; - Mrs. Koula: Good morning Mr. Kostas, what is the value of sardines today? - Sra. Kula: Buenos días, Sr. Kostas, ¿cuál es el precio de las sardinas hoy? - Ο κύριος Κώστας: Καλημέρα κυρία Κούλα, οι σαρδέλες και ο γάβρος είναι σήμερα ακριβοί γιατί όταν έχει πανσέληνο δεν ψαρεύουμε. - Herr Costas: Guten Morgen Frau Koula, Sardinen und Gabbro sind heute teuer, denn bei Vollmond fischen wir nicht. - Mr. Kostas: Good morning Mrs. Koula, sardines and hawthorn are expensive today because when we have full moon we do not fish. - Sr. Costas: Buenos días Sra. Kula, las sardinas y el bacalao están caros hoy porque no pescamos cuando hay luna llena. - Signor Costas: Buongiorno signora Kula, oggi le sardine e il merluzzo sono cari perché non si pesca quando c'è la luna piena.

- Η κυρία Κούλα: Τότε θέλω τσιπούρες. - Mrs. Koula: Then I want seagulls. - Signora Kula: Allora voglio le patatine. Είναι φρέσκες; Are they fresh?

- Ο κύριος Κώστας: Βεβαίως. - Mr. Costas: Of course. Έχουμε σήμερα και ωραίο μπακαλιάρο και κολιούς. We also have nice cod and hawks today. Oggi abbiamo anche un bel merluzzo e una colica.

- Η κυρία Κούλα: Όχι, όχι, προτιμώ τις τσιπούρες. - Mrs. Koula: No, no, I prefer seabream.

- Ο κύριος Κώστας: Ορίστε, δυο τσιπούρες. - Mr. Kostas: Here, two seagulls.

-  Η κυρία Κούλα: Πόσο έχουν; - Mrs. Koula: How much do they have?

-  Ο κύριος Κώστας: 8 ευρώ. - Mr. Costas: 8 euros. - Sr. Kostas: 8 euros.

-  Η κυρία Κούλα: Πόσο έχει το κιλό; - Mrs. Koula: How Much Does A Kilo? - Sra. Kula: ¿Cuánto por kilo?

- Ο κύριος Κώστας: 8 ευρώ, και οι δυο τσιπούρες είναι ένα κιλό και κάτι, αλλά αυτό είναι δώρο του μαγαζιού. - Herr Costas: 8 Euro, beide Seebrassen sind ein Kilo und so, aber das ist ein Geschenk aus dem Laden. - Mr. Kostas: 8 euros, both boats are a kilo and something, but this is a gift of the shop. - Kostas: 8 euros, los dos besugos son de kilo y medio, pero esto es un regalo de la tienda. - Kostas : 8 euros, les deux daurades font un kilo et demi, mais c'est un cadeau du magasin.

-  Η κυρία Κούλα: Ευχαριστώ πολύ, κύριε Κώστα. - Frau Koula: Vielen Dank, Herr Costa. - Mrs. Koula: Thank you very much, Mr. Costa.

-  Ο κύριος Κώστας: Να 'στε καλά. - Mr. Costas: Sei gesund. - Mr. Kostas: Well done. -  Η κυρία Κούλα: Αντίο; - Mrs. Koula: Goodbye?