×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hellenic American Union PodCast, 64. Αναμνήσεις

64. Αναμνήσεις

Ο Ξενοφών σας μαθαίνει Ελληνικά

Αναμνήσεις

ΞΕΝΟΦΩΝ: Γεια σας! Σήμερα, οι φίλοι μιλάνε για το παρελθόν...

Ελένη: Κοιτάξτε τι βρήκα καθώς καθάριζα την αποθήκη. Ένα κουτί με παλιές φωτογραφίες από την παιδική μου ηλικία και το σχολείο.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Συγκινήθηκα τώρα...

Μαρία: Γεμάτο αναμνήσεις δηλαδή. Δεν υπάρχει τίποτε καλύτερο. Για να δω... Πω πω, εσύ είσαι αυτό το αδύνατο κοριτσάκι στο κέντρο; Δεν έχεις αλλάξει καθόλου!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ε, φυσικά και έχει αλλάξει.

Γιώργος: Δυστυχώς, εγώ δεν έχω πολλά ενθύμια από εκείνη την εποχή. Θυμάμαι όμως με λεπτομέρεια την πρώτη μου μέρα στο σχολείο.

Ελένη: Αχ, τι υπέροχη ανάμνηση! Δε θα ξεχάσω ότι φορούσα το αγαπημένο μου φόρεμα και περίμενα πώς και πώς να γνωρίσω την καινούρια μου δασκάλα.

Μαρία: Είστε πολύ τυχεροί! Εγώ δε θυμάμαι τίποτα ιδιαίτερο από εκείνη την εποχή. Πολύ σας ζηλεύω!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μια φορά...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. Ακούστε και πείτε το:

Δεν έχεις αλλάξει καθόλου!

Δεν έχω πολλά ενθύμια από εκείνη την εποχή.

Είστε πολύ τυχεροί!

ΞΕΝΟΦΩΝ : Όταν θυμάστε κάτι με νοσταλγία, ΤΙ ΛΕΤΕ;

Μπορώ να σου πω όλες τις λεπτομέρειες.

Tι υπέροχη ανάμνηση!

Η μνήμη μου δεν έχει κρατήσει τίποτε το ιδιαίτερο.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Tι υπέροχη ανάμνηση! Tι υπέροχη ανάμνηση!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Τα τελευταία χρόνια όλο και συχνότερα διοργανώνονται συναντήσεις παλιών συμμαθητών ή συμφοιτητών για να θυμηθούνε τα παλιά.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Οι φίλοι συνεχίζουν τη συζήτηση για τα παιδικά τους χρόνια.

Ελένη: Δεν μπορεί, κάτι θα θυμάσαι. Πώς ήσουνα σαν παιδί; Σου άρεσε το σχολείο; Είχες φίλους;

Μαρία: Τι να σου πω... Οι γονείς μου λένε ότι ήμουν αρκετά πεισματάρα και όχι και πολύ φιλική.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Από μικρός φαίνεται ο άνθρωπος.

Γιώργος: Χμμ... Σε αυτό το τελευταίο δεν έχεις αλλάξει και πολύ. Έλα αστειεύομαι...

Ελένη: Ό, τι και να λέμε τα παιδικά χρόνια είναι τα καλύτερα.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Εγώ και τώρα καλά περνάω.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μια φορά...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. Ακούστε και πείτε το:

Σου άρεσε το σχολείο;

Είχες φίλους;

Τα παιδικά χρόνια είναι τα καλύτερα.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν δεν μιλάτε σοβαρά, ΤΙ ΛΕΤΕ;

Έλα αστειεύομαι.

Φοβάμαι πολύ.

Πώς ήσουνα σαν παιδί;

ΞΕΝΟΦΩΝ: Έλα αστειεύομαι... Έλα αστειεύομαι...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Στην Ελλάδα, μάς αρέσει να μιλάμε για τις αναμνήσεις μας με τους φίλους μας!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Σας περιμένω και πάλι, ΓΕΙΑ ΣΑΣ!

64. Αναμνήσεις 64. Erinnerungen 64\. Memories 64. Mémoires 64. Memórias 64. Воспоминания 64. Minnen

Ο Ξενοφών σας μαθαίνει Ελληνικά Xenophon is learning Greek

Αναμνήσεις Memories Ricordi

ΞΕΝΟΦΩΝ: Γεια σας! XENOFON: Hello! Σήμερα, οι φίλοι μιλάνε για το παρελθόν... Today, friends talk about the past ...

Ελένη: Κοιτάξτε τι βρήκα καθώς καθάριζα την αποθήκη. Eleni: Schau, was ich gefunden habe, als ich das Lagerhaus gesäubert habe. Helen: Look what I found as I cleaned the warehouse. Eleni: Guarda cosa ho trovato mentre pulivo il magazzino. Ένα κουτί με παλιές φωτογραφίες από την παιδική μου ηλικία και το σχολείο. A box with old photos from my childhood and school.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Συγκινήθηκα τώρα... XENOPHON: Jetzt bin ich gerührt... XENOFON: I was just thinking ... XENOFON: Mi sono commosso adesso...

Μαρία: Γεμάτο αναμνήσεις δηλαδή. Maria: Das heißt, voller Erinnerungen. Maria: It is a memory of memories. Maria: Pieno di ricordi. Δεν υπάρχει τίποτε καλύτερο. Es gibt nichts Besseres. There is nothing better. Για να δω... Πω πω, εσύ είσαι αυτό το αδύνατο κοριτσάκι στο κέντρο; Δεν έχεις αλλάξει καθόλου! Zu sehen ... Wow, bist du dieses dünne kleine Mädchen in der Mitte? Du hast dich überhaupt nicht verändert! To see ... Wow, are you the little girl in the center? You have not changed at all! Per vedere... Wow, sei questa ragazzina magra al centro? Non sei affatto cambiato!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ε, φυσικά και έχει αλλάξει. XENOFON: Nun, natürlich hat es sich geändert. XENON: Oh, of course it has changed. XENOFON: Beh, ovviamente è cambiato.

Γιώργος: Δυστυχώς, εγώ δεν έχω πολλά ενθύμια από εκείνη την εποχή. George: Leider habe ich nicht viele Erinnerungen an diese Zeit. Giorgos: Unfortunately, I do not have many souvenirs from that time. George: Sfortunatamente, non ho molti ricordi di quel periodo. Θυμάμαι όμως με λεπτομέρεια την πρώτη μου μέρα στο σχολείο. Aber ich erinnere mich genau an meinen ersten Schultag. But I remember in detail my first day at school. Ma ricordo in dettaglio il mio primo giorno di scuola.

Ελένη: Αχ, τι υπέροχη ανάμνηση! Helen: Oh, was für eine wunderbare Erinnerung! Helen: Oh, what a wonderful memory! Δε θα ξεχάσω ότι φορούσα το αγαπημένο μου φόρεμα και περίμενα πώς και πώς να γνωρίσω την καινούρια μου δασκάλα. Ich werde nicht vergessen, dass ich mein Lieblingskleid trug und darauf wartete, wie und wie ich meine neue Lehrerin treffen würde. I will not forget that I wore my favorite dress and waited for how and how to get to know my new teacher. Non dimenticherò che indossavo il mio vestito preferito e stavo aspettando come e come incontrare la mia nuova insegnante.

Μαρία: Είστε πολύ τυχεροί! Maria: Du hast großes Glück! Maria: You are very lucky! Εγώ δε θυμάμαι τίποτα ιδιαίτερο από εκείνη την εποχή. Ich erinnere mich an nichts Besonderes aus dieser Zeit. I do not remember anything special from that time. Πολύ σας ζηλεύω! Ich bin so neidisch auf dich! I'm very jealous of you!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μια φορά... XENOFON: Listen again ... XENOFON: Ascolta ancora...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. XENOF: It's time for you to say something. Ακούστε και πείτε το: Listen and say it: Ascolta e dillo:

Δεν έχεις αλλάξει καθόλου! You have not changed at all! Non sei affatto cambiato!

Δεν έχω πολλά ενθύμια από εκείνη την εποχή. I do not have many souvenirs from that time.

Είστε πολύ τυχεροί! Du bist sehr glücklich! You are very lucky!

ΞΕΝΟΦΩΝ : Όταν θυμάστε κάτι με νοσταλγία, ΤΙ ΛΕΤΕ; XENOFON: Wenn Sie sich nostalgisch an etwas erinnern, WAS SAGEN SIE? XENOFON: When you remember something with nostalgia, WHAT ARE YOU? XENOFON: Quando ricordi qualcosa con nostalgia, COSA DICI?

Μπορώ να σου πω όλες τις λεπτομέρειες. Ich kann dir alle Details erzählen. I can tell you all the details.

Tι υπέροχη ανάμνηση! Was für eine wunderbare Erinnerung! What a wonderful memory! Che ricordo meraviglioso!

Η μνήμη μου δεν έχει κρατήσει τίποτε το ιδιαίτερο. Mein Gedächtnis hat nichts Besonderes behalten. My memory has kept nothing special. La mia memoria non ha conservato niente di speciale.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Tι υπέροχη ανάμνηση! XENOFON: What a wonderful memory! Tι υπέροχη ανάμνηση! What a wonderful memory!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Τα τελευταία χρόνια όλο και συχνότερα διοργανώνονται συναντήσεις παλιών συμμαθητών ή συμφοιτητών για να θυμηθούνε τα παλιά. XENOFON: Weißt du das? In den letzten Jahren wurden immer häufiger Treffen alter Klassenkameraden oder Kommilitonen organisiert, um an die alten zu erinnern. XENOPHONE: Do you know that? In recent years, meetings of old classmates or fellow students have been increasingly organized to remember the old ones. XENOFON: Lo sai? Negli ultimi anni sono state organizzate sempre più spesso riunioni di vecchi compagni di classe o compagni di studio per ricordare i vecchi.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Οι φίλοι συνεχίζουν τη συζήτηση για τα παιδικά τους χρόνια. XENOFON: Die Freunde setzen das Gespräch über ihre Kindheit fort. FOOTBALL: Friends continue the debate about their childhood. XENOFON: Gli amici continuano la conversazione sulla loro infanzia.

Ελένη: Δεν μπορεί, κάτι θα θυμάσαι. Eleni: Das kann nicht sein, du wirst dich an etwas erinnern. Helen: It can not, you will remember. Eleni: Non può, ricorderai qualcosa. Πώς ήσουνα σαν παιδί; Σου άρεσε το σχολείο; Είχες φίλους; Wie warst du als Kind? Hat dir die Schule gefallen hattest du freunde How was I like a child? Did you like school? Did you have any friends? Come eri da bambino? Ti è piaciuta la scuola? Hai avuto amici?

Μαρία: Τι να σου πω... Οι γονείς μου λένε ότι ήμουν αρκετά πεισματάρα και όχι και πολύ φιλική. Maria: Was soll ich dir sagen ... Meine Eltern sagen mir, dass ich ziemlich stur und nicht sehr freundlich war. Maria: What to tell you ... My parents say I was quite stubborn and not very friendly. Maria: Cosa posso dirti... I miei genitori mi hanno detto che ero abbastanza testarda e poco amichevole.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Από μικρός φαίνεται ο άνθρωπος. Xenophon: Der Mensch wurde gesehen, seit er klein war. XENOFON: Man is a small man. Senofonte: L'uomo è stato visto fin da quando era piccolo.

Γιώργος: Χμμ... Σε αυτό το τελευταίο δεν έχεις αλλάξει και πολύ. George: Hmm ... Bei letzterem hast du nicht viel verändert. George: Hmm ... In this last you have not changed much. George: Hmm... Non sei cambiato molto in quest'ultimo. Έλα αστειεύομαι... Komm schon, nur ein Scherz... Come on joking ...

Ελένη: Ό, τι και να λέμε τα παιδικά χρόνια είναι τα καλύτερα. Eleni: Was auch immer wir sagen, die Kindheit ist das Beste. Eleni: Whatever we call childhood is the best. Eleni: Qualunque cosa diciamo, l'infanzia è la migliore.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Εγώ και τώρα καλά περνάω. XENOFON: Mir geht es auch gut. XENOFON: I, and now I'm fine. XENOFON: Mi diverto ancora.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μια φορά... XENOFON: Hör noch einmal zu... XENOFON: Listen again ... XENOFON: Ascolta ancora...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. XENOFON: Es ist Zeit für dich, auch etwas zu sagen. XENOFON: It's time for you to say something too. XENOFON: È ora che anche tu dica qualcosa. Ακούστε και πείτε το: Listen and say it:

Σου άρεσε το σχολείο; Did you like school?

Είχες φίλους; hattest du freunde Did you have friends?

Τα παιδικά χρόνια είναι τα καλύτερα. Die Kindheit ist das Beste. Childhood is the best.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν δεν μιλάτε σοβαρά, ΤΙ ΛΕΤΕ; XENON: When you are not serious, WHAT? XENOFON: Quando non parli seriamente, COSA DICI?

Έλα αστειεύομαι. Komm schon, ich mache nur Spaß. Come on, I'm kidding.

Φοβάμαι πολύ. Ich habe große Angst. I'm afraid. Sono molto spaventato.

Πώς ήσουνα σαν παιδί; Wie warst du als Kind? How was I like a child? Come eri da bambino?

ΞΕΝΟΦΩΝ: Έλα αστειεύομαι... Έλα αστειεύομαι... XENOPHON: Komm, ich mache Witze... Komm, ich mache Witze... XENON: Come on joking ... Come on joking ... XENOFON: Dai, sto scherzando... Dai, sto scherzando...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Στην Ελλάδα, μάς αρέσει να μιλάμε για τις αναμνήσεις μας με τους φίλους μας! XENOPHON: Weißt du das? In Griechenland sprechen wir gerne mit unseren Freunden über unsere Erinnerungen! XENOPHONE: Do you know that? In Greece, we like to talk about our memories with our friends! XENOFON: Lo sai? In Grecia, ci piace parlare dei nostri ricordi con i nostri amici!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Σας περιμένω και πάλι, ΓΕΙΑ ΣΑΣ! XENOFON: Ich warte wieder auf dich, HALLO! XENOFON: I am waiting for you again, HELLO! XENOFON: Ti sto aspettando di nuovo, CIAO!