×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Hellenic American Union PodCast, 53. Πρόσκληση σε γάμο

53. Πρόσκληση σε γάμο

Ο Ξενοφών σας μαθαίνει Ελληνικά

Πρόσκληση σε γάμο

ΞΕΝΟΦΩΝ: Γεια σας και πάλι! H Ελένη έχει στα χέρια ένα προσκλητήριο γάμου. Για να ακούσουμε...

Ελένη: Ήρθε η αλληλογραφία; Για να δω... Λογαριασμοί, διαφημιστικά φυλλάδια, περιοδικά...Α! Ένα προσκλητήριο γάμου!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Άντε και στα δικά μας οι ανύπαντροι!

Βασίλης: Αλήθεια; Να και κάτι ευχάριστο! Ποιος παντρεύεται;

Ελένη: Η ξαδέρφη μου η Καίτη. Μας προσκαλούν στο γάμο τους, που θα γίνει σ΄ ένα μήνα και φυσικά μετά και στη δεξίωση.

Βασίλης: Ωχ! Δηλαδή θα πρέπει να συναντήσουμε ολόκληρη την οικογένειά σου για άλλη μια φορά!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Δυστυχώς.

Ελένη: Βασίλη, μη γίνεσαι αγενής! Λοιπόν, πρέπει να αγοράσουμε ένα δώρο και να σκεφτούμε τι θα φορέσουμε.

Βασίλης: Έλα βρε Ελένη, τόσο καιρό μπροστά μας έχουμε ακόμα.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μία φορά...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. Ακούστε και πείτε το:

Να και κάτι ευχάριστο!

Μας προσκαλούν στο γάμο τους.

Τόσο καιρό μπροστά μας έχουμε ακόμα.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν κάποιος δε μιλάει ή δε συμπεριφέρεται σωστά, ΤΙ ΛΕΤΕ;

Ήδη βαριέμαι

Ώρα για ύπνο!

Μη γίνεσαι αγενής!

ΞΕΝΟΦΩΝ Μη γίνεσαι αγενής! Μη γίνεσαι αγενής!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Σ΄ έναν ελληνικό γάμο, ευχόμαστε «να ζήσετε» και στους ανύπαντρους «και στα δικά σας».

ΞΕΝΟΦΩΝ: Μετά από έναν μήνα, ο Βασίλης και η Ελένη πηγαίνουν στο γάμο...

Βασίλης: Λοιπόν, σε ποιον πρέπει να δώσουμε το δώρο;

Ελένη: Αν με είχες ακούσει, θα το είχαμε πάει στο σπίτι τους. Τέλος πάντων!

Ας το δώσουμε στην είσοδο της εκκλησίας μαζί με τα άλλα!

Βασίλης: Ο γαμπρός φαίνεται πολύ αγχωμένος, ε; Τι πρέπει να ευχηθούμε;

ΞΕΝΟΦΩΝ: Τι να του ευχηθούμε τώρα... τώρα είναι αργά.

Ελένη: Η ώρα η καλή, τι άλλο; Α! Να και η νύφη! Τι όμορφη που είναι!

Βασίλης: Ελπίζω το μυστήριο να μην κρατήσει πολλή ώρα. Ήδη έχω αρχίσει να βαριέμαι!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Εγώ να δεις.

Ελένη: Μην κάνεις σα μωρό.. ακόμα δεν άρχισε το μυστήριο.

Βασίλης: Μην ξεχάσουμε να ρίξουμε πολύ ρύζι για το καλό.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μία φορά...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. Ακούστε και πείτε το:

Τι πρέπει να ευχηθούμε;

Η ώρα η καλή.

Ήδη έχω αρχίσει να βαριέμαι!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν κάποιος γίνεται υπερβολικός, ΤΙ ΛΕΤΕ;

Μην κάνεις σα μωρό.

Τέλος πάντων!

Μην ξεχάσουμε να ρίξουμε πολύ ρύζι για το καλό.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Μην κάνεις σα μωρό. Μην κάνεις σα μωρό.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Τα τελευταία χρόνια, πολλά ζευγάρια ανοίγουν τη δική τους λίστα γάμου.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Σας περιμένω και πάλι, ΓΕΙΑ ΣΑΣ!

53. Πρόσκληση σε γάμο 53\. Einladung zu einer Hochzeit 53\. Invitation to a wedding 53. Invitation à un mariage 53. Convite para um casamento 53. Inbjudan till ett bröllop

Ο Ξενοφών σας μαθαίνει Ελληνικά Xenophon bringt dir Griechisch bei

Πρόσκληση σε γάμο Invitation to marriage

ΞΕΝΟΦΩΝ: Γεια σας και πάλι! XENON: Hello again! H Ελένη έχει στα χέρια ένα προσκλητήριο γάμου. Eleni hält eine Hochzeitseinladung in den Händen. Eleni holds a wedding invitation. Για να ακούσουμε... Hören... To hear ...

Ελένη: Ήρθε η αλληλογραφία; Για να δω... Λογαριασμοί, διαφημιστικά φυλλάδια, περιοδικά...Α! Helen: Ist die Post gekommen? Um zu sehen ... Rechnungen, Broschüren, Zeitschriften ... Ah! Helen: Is Correspondence Coming? To see ... Accounts, brochures, magazines ... A! Ένα προσκλητήριο γάμου! A wedding invitation!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Άντε και στα δικά μας οι ανύπαντροι! XENOFON: Die Unverheirateten gehen auch zu uns! XENOFON: And you and ours are unmarried!

Βασίλης: Αλήθεια; Να και κάτι ευχάριστο! Vassilis: Wirklich? Hier ist etwas Angenehmes! Vasilis: Really? Do something pleasant! Ποιος παντρεύεται; Wer heiratet? Who is getting married?

Ελένη: Η ξαδέρφη μου η Καίτη. Eleni: Meine Cousine Kaiti. Helen: My cousin Katie. Μας προσκαλούν στο γάμο τους, που θα γίνει σ΄ ένα μήνα και φυσικά μετά και στη δεξίωση. Sie laden uns zu ihrer Hochzeit ein, die in einem Monat stattfindet und natürlich danach zum Empfang. They invite us to their wedding, which will take place in a month and of course after and at the reception.

Βασίλης: Ωχ! Basilikum: Ach! Vasilis: Oops! Δηλαδή θα πρέπει να συναντήσουμε ολόκληρη την οικογένειά σου για άλλη μια φορά! Das heißt, wir müssen Ihre ganze Familie noch einmal treffen! That is, we need to meet your whole family once again!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Δυστυχώς. XENOFON: Leider. XENOON: Unfortunately.

Ελένη: Βασίλη, μη γίνεσαι αγενής! Helen: Basil, sei nicht unhöflich! Helen: Basil, do not be rude! Λοιπόν, πρέπει να αγοράσουμε ένα δώρο και να σκεφτούμε τι θα φορέσουμε. Nun, wir müssen ein Geschenk kaufen und überlegen, was wir anziehen. Well, we have to buy a gift and think about what we will wear.

Βασίλης: Έλα βρε Ελένη, τόσο καιρό μπροστά μας έχουμε ακόμα. Vassilis: Komm und finde Eleni, wir haben noch so viel Zeit vor uns. Vassilis: Come on, Helen, so long in front of us we still have.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μία φορά... XENOFON: Hör noch einmal zu... XENOPHON: Listen once again...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. XENOFON: Es ist Zeit für dich, auch etwas zu sagen. XENOFON: It's time for you to say something. Ακούστε και πείτε το: Hör zu und sag es:

Να και κάτι ευχάριστο! Hier ist etwas Angenehmes! Do something pleasant!

Μας προσκαλούν στο γάμο τους. Sie laden uns zu ihrer Hochzeit ein. They invite us to their marriage.

Τόσο καιρό μπροστά μας έχουμε ακόμα. Wir haben noch so viel Zeit vor uns. So long in front of us we still have.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν κάποιος δε μιλάει ή δε συμπεριφέρεται σωστά, ΤΙ ΛΕΤΕ; XENOFON: Wenn jemand nicht richtig spricht oder sich nicht richtig verhält, WAS SAGST DU? XENON: When someone does not speak or does not behave properly, WHAT WANT?

Ήδη βαριέμαι mir ist schon langweilig I'm already bored

Ώρα για ύπνο! Zeit zu schlafen! Time to sleep!

Μη γίνεσαι αγενής! Sei nicht unhöflich! Do not become rude!

ΞΕΝΟΦΩΝ Μη γίνεσαι αγενής! XENOPHON Sei nicht unhöflich! XENOPHON Don't be rude! Μη γίνεσαι αγενής! Do not become rude!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Σ΄ έναν ελληνικό γάμο, ευχόμαστε «να ζήσετε» και στους ανύπαντρους «και στα δικά σας». XENOPHON: Weißt du das? Bei einer griechischen Hochzeit wünschen wir uns „to live“ und den Singles „and to your“. XENOPHONE: Do you know that? In a Greek marriage, we wish you to "live" in the unmarried "and in yours".

ΞΕΝΟΦΩΝ: Μετά από έναν μήνα, ο Βασίλης και η Ελένη πηγαίνουν στο γάμο... XENOFON: Nach einem Monat gehen Vasilis und Eleni zur Hochzeit... XENOFON: After a month, Vassilis and Eleni go to marriage ...

Βασίλης: Λοιπόν, σε ποιον πρέπει να δώσουμε το δώρο; Basil: Also, wem sollen wir das Geschenk machen? Vasilis: Well, to whom should we give the gift?

Ελένη: Αν με είχες ακούσει, θα το είχαμε πάει στο σπίτι τους. Eleni: Wenn du mich gehört hättest, wären wir zu ihrem Haus gegangen. Helen: If you had listened to me, we would have gone to their house. Τέλος πάντων! Wie auch immer! Anyway!

Ας το δώσουμε στην είσοδο της εκκλησίας μαζί με τα άλλα! Geben wir es zusammen mit den anderen zum Eingang der Kirche! Let's give it to the church entrance along with the others!

Βασίλης: Ο γαμπρός φαίνεται πολύ αγχωμένος, ε; Τι πρέπει να ευχηθούμε; Vassilis: Der Bräutigam sieht sehr ängstlich aus, oder? Was sollen wir uns wünschen? Vasilis: The groom seems very nervous, eh? What should we wish for?

ΞΕΝΟΦΩΝ: Τι να του ευχηθούμε τώρα... τώρα είναι αργά. XENOPHON: Was sollen wir ihm jetzt noch wünschen... jetzt ist es zu spät. XENOFON: What we wish him now ... is now too late.

Ελένη: Η ώρα η καλή, τι άλλο; Α! Eleni: Die Zeit ist reif, was sonst? EIN! Helen: Time is good, what else? A! Να και η νύφη! Hier ist die Braut! Yes and the bride! Τι όμορφη που είναι! Wie schön es ist! What a beautiful one it is!

Βασίλης: Ελπίζω το μυστήριο να μην κρατήσει πολλή ώρα. Vassilis: Ich hoffe, das Geheimnis dauert nicht lange. Vassilis: I hope the mystery does not last long. Ήδη έχω αρχίσει να βαριέμαι! I'm already getting bored!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Εγώ να δεις. XENOFON: Lassen Sie mich sehen. XENON: I see you.

Ελένη: Μην κάνεις σα μωρό.. ακόμα δεν άρχισε το μυστήριο. Eleni: Benimm dich nicht wie ein Baby ... das Mysterium hat noch nicht begonnen. Helen: Do not make a baby .. it still did not start the mystery.

Βασίλης: Μην ξεχάσουμε να ρίξουμε πολύ ρύζι για το καλό. Vassilis: Vergessen Sie nicht, für immer viel Reis zu werfen. Vassilis: Do not forget to sow a lot of rice for the good.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Για ακούστε άλλη μία φορά... XENOFON: Hör noch einmal zu... XENON: To listen once more ...

ΞΕΝΟΦΩΝ: Ήρθε η ώρα να πείτε κι εσείς κάτι. XENOFON: Es ist Zeit für dich, auch etwas zu sagen. XENOFON: It's time for you to say something too. Ακούστε και πείτε το: Hör zu und sag es: Listen and say it:

Τι πρέπει να ευχηθούμε; Was sollen wir uns wünschen? What should we wish for?

Η ώρα η καλή. Es ist jetzt Zeit. The time is good.

Ήδη έχω αρχίσει να βαριέμαι! Ich langweile mich schon! I'm already getting bored!

ΞΕΝΟΦΩΝ: Όταν κάποιος γίνεται υπερβολικός, ΤΙ ΛΕΤΕ; XENOPHON: Wenn jemand über Bord geht, WAS SAGST DU? XENON: When someone gets exaggerated, WHAT?

Μην κάνεις σα μωρό. Benimm dich nicht wie ein Baby. Do not be like a baby.

Τέλος πάντων! Wie auch immer! Anyway!

Μην ξεχάσουμε να ρίξουμε πολύ ρύζι για το καλό. Vergessen Sie nicht, zur Sicherheit viel Reis hineinzuwerfen. Do not forget to sow a lot of rice for good.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Μην κάνεις σα μωρό. XENOFON: Benimm dich nicht wie ein Baby. XENON: Do not make a baby. Μην κάνεις σα μωρό. Benimm dich nicht wie ein Baby. Do not be like a baby.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Αυτό το ξέρετε; Τα τελευταία χρόνια, πολλά ζευγάρια ανοίγουν τη δική τους λίστα γάμου. XENOFON: Weißt du das? In den letzten Jahren haben viele Paare ihre eigene Hochzeitsliste eröffnet. XENOPHONE: Do you know that? In recent years, many couples have opened their own wedding list.

ΞΕΝΟΦΩΝ: Σας περιμένω και πάλι, ΓΕΙΑ ΣΑΣ! XENOFON: Ich warte wieder auf dich, HALLO! XENOFON: I am waiting for you again, HELLO!