×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

► 007 - Ο Μικρός Πρίγκιπας | The Little Prince, 16 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI / XXVII

16 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI

Έτσι λοιπόν, ο έβδομος πλανήτης ήταν η Γη.

Κι' η Γη δεν ήταν ένας οποιοσδήποτε πλανήτης! Πάνω της, μπορούσε κανείς να απαριθμήσει (τον καιρό που γνώρισα το μικρό πρίγκηπα) εκατόν έντεκα βασιλείς (για να μην ξεχνάμε και τους μαύρους βασιλείς), επτά χιλιάδες γεωγράφους, εννιακόσιες χιλιάδες επιχειρηματίες, επτάμισι εκατομμύρια μεθυσμένους, εκατοντάδες εκατομμύρια από ματαιόδοξους, συνολικά δηλαδή - σήμερα πια - πάνω από πέντε δισεκατομμύρια μεγάλους.

Για να σας δώσω δε μιαν ιδέα των διαστάσεων της Γης, θα σας έλεγα ότι πριν από την ανακάλυψη του ηλεκτρισμού, χρειαζόμασταν να διατηρούμε συνολικά - και για τις έξι ηπείρους - έναν πραγματικό στρατό από τετρακόσιες εξήντα δύο χιλιάδες πεντακόσιους έντεκα φανοκόρους.

Αν το έβλεπε κανείς από ψηλά, θα πρέπει να ήταν ένα θέαμα μαγικό. Οι κινήσεις αυτής της στρατιάς ήταν συντονισμένες σαν τη χορογραφία ενός πραγματικού μπαλέτου. Στην αρχή, ήταν η σειρά των φανοκόρων της Νέας Ζηλανδίας και της Αυστραλίας. Έχοντας πια ανάψει τα φανάρια τους αυτοί, θα πήγαιναν να κοιμηθούν. Κι' έτσι θα έπαιρναν τη σειρά τους στο χορό, οι φανοκόροι της Κίνας και της Σιβηρίας. Μετά κι' αυτοί θα γλιστρούσαν ρυθμικά στα παρασκήνια. Για να δώσουν τη σειρά τους στους φανοκόρους της Ρωσίας και των Ινδιών. Κι' αυτοί το ίδιο στους φανοκόρους της Αφρικής και της Ευρώπης. Κι' αυτοί με τη σειρά τους θα παραχωρούσαν τη θέση τους στους φανοκόρους της Νοτίου Αμερικής. Και μετά, της Βορείου Αμερικής. Χωρίς κανείς τους, ποτέ, να κάνει λάθος τη σειρά του στην είσοδο αυτής της πελώριας σκηνής. Θα πρέπει να ήταν κάτι το μεγαλειώδες.

Μοναχά ο φανοκόρος του μοναδικού φαναριού στο Βόρειο Πόλο και ο συνάδερφος του, ο φανοκόρος του μοναδικού φαναριού στο Νότιο Πόλο, ζούσαν ζωές χαλαρότητας και τεμπελιάς: δούλευαν άλλωστε μόνο δυό φορές το χρόνο.


16 - ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI / XXVII 16 - CHAPTER XVI / XXVII 16 - CHAPITRE XVI / XXVII 16 - CAPÍTULO XVI / XXVII

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XVI CHAPTER XVI

Έτσι λοιπόν, ο έβδομος πλανήτης ήταν η Γη. Der siebte Planet war also die Erde. So, the seventh planet was Earth.

Κι' η Γη δεν ήταν ένας οποιοσδήποτε πλανήτης! And the Earth was not just any planet! Πάνω της, μπορούσε κανείς να απαριθμήσει (τον καιρό που γνώρισα το μικρό πρίγκηπα) εκατόν έντεκα βασιλείς (για να μην ξεχνάμε και τους μαύρους βασιλείς), επτά χιλιάδες γεωγράφους, εννιακόσιες χιλιάδες επιχειρηματίες, επτάμισι εκατομμύρια μεθυσμένους, εκατοντάδες εκατομμύρια από ματαιόδοξους, συνολικά δηλαδή - σήμερα πια - πάνω από πέντε δισεκατομμύρια μεγάλους. Auf ihr könnte man (zu der Zeit, als ich den kleinen Prinzen traf) einhundertelf Könige aufzählen (die schwarzen Könige nicht zu vergessen), siebentausend Geographen, neunhunderttausend Geschäftsleute, siebeneinhalb Millionen Trunkenbolde, Hunderte von Millionen Eitelkeitssuchende, alles in allem - heutzutage - mehr als fünf Milliarden Große. On top of it, one could count (at the time I met the little prince) one hundred eleven kings (not to mention black kings), seven thousand geographers, nine hundred thousand businessmen, seven and a half million drunk, hundreds of millions, hundreds of millions. today - over five billion large.

Για να σας δώσω δε μιαν ιδέα των διαστάσεων της Γης, θα σας έλεγα ότι πριν από την ανακάλυψη του ηλεκτρισμού, χρειαζόμασταν να διατηρούμε συνολικά - και για τις έξι ηπείρους - έναν πραγματικό στρατό από τετρακόσιες εξήντα δύο χιλιάδες πεντακόσιους έντεκα φανοκόρους. To give you an idea of Earth's dimensions, I would tell you that before the discovery of electricity, we needed to maintain a total - for all six continents - a real army of four hundred sixty-two thousand five hundred and five hundred eleven lighthouses.

Αν το έβλεπε κανείς από ψηλά, θα πρέπει να ήταν ένα θέαμα μαγικό. Wenn man es von oben sehen konnte, muss es ein magischer Anblick gewesen sein. If seen from above, it must have been a magical sight. Οι κινήσεις αυτής της στρατιάς ήταν συντονισμένες σαν τη χορογραφία ενός πραγματικού μπαλέτου. The movements of this army were coordinated like the choreography of a real ballet. Στην αρχή, ήταν η σειρά των φανοκόρων της Νέας Ζηλανδίας και της Αυστραλίας. In the beginning, it was the turn of the New Zealand and Australian lanterns. Έχοντας πια ανάψει τα φανάρια τους αυτοί, θα πήγαιναν να κοιμηθούν. Having these lights on, they would go to sleep. Κι' έτσι θα έπαιρναν τη σειρά τους στο χορό, οι φανοκόροι της Κίνας και της Σιβηρίας. And so the lanterns of China and Siberia would take their turn in the dance. Μετά κι' αυτοί θα γλιστρούσαν ρυθμικά στα παρασκήνια. Then they would slide back and forth. Για να δώσουν τη σειρά τους στους φανοκόρους της Ρωσίας και των Ινδιών. To give their turn to the lanterns of Russia and the Indians. Κι' αυτοί το ίδιο στους φανοκόρους της Αφρικής και της Ευρώπης. And they do the same to the lampoons of Africa and Europe. Κι' αυτοί με τη σειρά τους θα παραχωρούσαν τη θέση τους στους φανοκόρους της Νοτίου Αμερικής. And they, in turn, would give way to the lampoons of South America. Και μετά, της Βορείου Αμερικής. And then, North America. Χωρίς κανείς τους, ποτέ, να κάνει λάθος τη σειρά του στην είσοδο αυτής της πελώριας σκηνής. Without them, ever, they make the wrong turn at the entrance to this enormous scene. Θα πρέπει να ήταν κάτι το μεγαλειώδες. It must have been something grand.

Μοναχά ο φανοκόρος του μοναδικού φαναριού στο Βόρειο Πόλο και ο συνάδερφος του, ο φανοκόρος του μοναδικού φαναριού στο Νότιο Πόλο, ζούσαν ζωές χαλαρότητας και τεμπελιάς: δούλευαν άλλωστε μόνο δυό φορές το χρόνο. Only the lantern of the only lantern in the North Pole and his colleague, the lantern of the only lantern in the South Pole, lived lives of laziness and laziness: they only worked twice a year.