×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Babylon Berlin, Babylon Berlin S1:E2 Episode 2

Babylon Berlin S1:E2 Episode 2

EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

Bisher bei "Babylon Berlin":

Gereon Rath. Dich wird man nie los, was? Die haben König. Er hat den Film nicht vernichtet. Das war meine klare Anweisung.

Krajewski? Der war mal bei uns Polizist.

Dachte im Ernst, er kann nach'm Krieg ganz normal wieder zurück in 'n Dienst. Als Zitterer.

[Rath] Du weißt, wonach ich suche. Wo ist der Film? Du hast keine Ahnung, mit wem du's zu tun hast. Mir wurde zugetragen,

dass unser gemeinsamer Freund Geschäfte auf eigene Rechnung macht. [Kardakow auf Russisch] Der Zug hat heute Morgen die Grenze ohne Beanstandung überquert und ist auf direktem Weg nach Berlin. [auf Russisch] Du bist mein Held.

[Musik]

Grüß dich, König.

Was wollen Sie?

Beten.

Herr, Gott des die Rache ist, erscheine.

[Musik]

Sprich mir nach.

"Du bist mein Herr und Gott."

Du bist mein Herr und Gott.

"Du wachst über mich."

Du wachst über mich.

"Selbst in der Finsternis meines Verlieses..." Selbst in der Finsternis meines Verlieses... "...weiß ich Deine strenge Hand über mir."

...weiß ich Deine strenge Hand über mir.

"Dein Zorn ist gerecht."

Dein Zorn ist gerecht.

"Deine Rache furchtbar."

Deine Rache furchtbar.

[Klingel]

[Junge] Berliner Morgenpost! Berliner Morgenpost! Schlagzeilen! [Gräf] Tut mir leid. Aber wenn ein Bild so zerstört ist... Wenn Sie das Negativ hätten, dann könnte ich was machen. Hab ich aber nicht.

War das ein professioneller Fotograf, ich meine Kameramann? Warum?

Es ist sehr dünn belichtet.

Ein Wunder, dass man überhaupt was erkennt. Die Aufnahme wurde heimlich gemacht.

Gut. Wenn das hier fertig ist, wo darf ich es hinbringen, Kommissar? Ich nehme es gleich mit.

-Und äh... Herr? -Gräf. Kein Wort zu niemandem.

Sie haben dieses Bild nie gesehen.

[Musik]

[Wolter pfeift] Gereon.

Ich hab da was für dich.

Ja, unsere 14 ist auf Zack. Stante pede runter in 'n Schacht. Lauf justiert, durchgepustet, alles picobello. Bruno. Wir können den Mann auch zusammen vernehmen. Ich misch mich da nicht ein, keine Sorge.

[furzt] Da muss raus, was keine Miete zahlt. Empfehle mich.

Wo ist der Film dazu?

Komm schon. Erpressung ist doch 'ne Nummer zu groß für dich. Sag mir, wer deine Auftraggeber sind

und wo der Film ist, dann bist du frei.

Ich brauch frische Luft.

Bitte.

Ich kann nicht atmen.

Sehr gute Idee. Und jetzt?

Mach die Augen zu.

Und dann?

Du kommst hier doch nicht raus.

Nicht lebend.

Augen zu!

Denk nach, König. Wir haben's nicht auf dich abgesehen. -Du hast nichts zu befürchten. -Mach die Augen zu! Nein.

Nein!

[Musik]

[Stöhnen]

Was ist passiert? Können Sie mich hören?

Innentasche.

Was? Ich kann Sie nicht verstehen, was?

Innentasche.

Das? Wollen Sie das?

Wie viel? Eine?

Gut?

Mehr.

Ich hol Hilfe.

Bitte.

Aber Sie bluten.

Das ist nicht meins.

Bin ich hier falsch oder Sie?

Wissen Sie, wie viele Toiletten es im Präsidium für Herren gibt? 52.

Und wie viele für Frauen?

Darf ich Sie was bitten?

Müssen Sie nicht. Hab ich schon verstanden. Ja?

Ich bin Charlotte Ritter.

-Rath. Gereon. -Gereon? Kommen Sie denn her? Aus'm Mittelalter?

Aus Köln.

Ich komm allein zurecht.

Sind Sie sicher?

Ja.

Gut.

Die Tür mach ich zu, ja?

Fahren Sie bitte.

[auf Russisch] Hast du die Papiere?

[auf Russisch] Sehr gut.

[auf Russisch] Hier muss die Wagennummer hin. [auf Russisch] AB 3221.

[auf Russisch] Hier der Zielbahnhof.

[auf Russisch] Istanbul.

[auf Russisch] In der Druckerei stehen alle bereit. [auf Russisch] Morgen beginnt ein neues Kapitel für das russische Volk. [auf Russisch] Du hast es ermöglicht.

[auf Russisch] Und du wirst es vollenden.

Kardakow.

[auf Russisch] Ich liebe dich.

[auf Russisch] Und ich dich, Swetlana.

[Musik]

Gespräch nach Köln. 13-08. Danke.

[Mann] Ja bitte?

Ich bin's.

-Gereon. -Kannst du sprechen? Ja.

König ist tot.

-Hast du das Material? -Nein. -Nur ein einzelnes Bild. -Was? Kein Film? Noch nicht.

Du weißt, welche Verantwortung du trägst. Du musst den Film vernichten! Niemand darf wissen, dass es ihn gibt.

Mann, wo warst du denn?

Was war da los?

Er hat sich meine Waffe geschnappt.

-Wir werden erwartet. -Von wem? Politische Abteilung.

-Benda? -Höchstpersönlich. Komm. [Musik]

Ja, verstehe.

Ja, selbstverständlich.

Wiederhören.

-Wolter, Rath. Wir werden erwartet. -Bitte. Herr Regierungsrat.

Wie konnten Sie zulassen, dass so etwas passiert? Sie kannten König doch. Sie sind hergeschickt worden, weil Sie den Mann seit Wochen verfolgen. Sie mussten wissen, wozu der fähig ist.

Der Kommissar ist zu keinem Zeitpunkt fahrlässig mit... Sie sind im Moment nicht gefragt, Wolter.

Sie haben ihn gestern einem Verhör unterzogen? Zusammen mit dem Oberkommissar, jawohl. Gestern Nachmittag. -Und die Blessuren? -Bitte? Dieser Akte hier entnehme ich,

dass König gestern mit Verletzungen beim Untersuchungsgefängnis angeliefert wurde. Woher kommen die?

Er hatte versucht, sich der Verhaftung durch Flucht zu entziehen. Aha.

Wenn Sie uns entschuldigen wollen, meine Herren. Herr Wolter, unter vier Augen, bitte.

Nehmen Sie Platz, Herr Kommissar.

In Ihrer Lage wäre es fatal, wenn Sie mir etwas vorenthalten würden. Das ist mir bewusst.

Ich habe vorhin mit Köln telefoniert.

Ihr Vater sagte mir, dass sie mir den Sachverhalt erklären würden. Der Oberbürgermeister von Köln wird erpresst. Herr Dr. Adenauer. Mein oberster Dienstherr. Die Sache ist unappetitlich, soll vor der Wahl erledigt sein. Erpresst. Von König?

Ich kannte König.

Ein eingebildeter, arroganter Kerl. Bis heute Morgen. Da war er verändert, wie ausgewechselt.

Will sagen?

Ich glaube, dass es einen Auftraggeber gibt. Hier in Berlin.

Wo ist denn dieser Film? Haben Sie schon eine Spur? Ja.

Gut. Verlieren Sie keine Zeit.

Und wegen dieses Zwischenfalls mit König:

Der Apparat hier in der Burg, die Presse und Wolter, das überlassen Sie mir. -Zigarette? -Gerne. Ihr Vater erwähnte,

dass es eine persönliche Verbindung zu Dr. Adenauer gibt? Meine Mutter ist direkt nach dem Krieg verstorben. An der Spanischen Grippe. Dr. Adenauer hat sich sehr für die Belange der Angehörigen eingesetzt. Er war meinem Vater und auch mir

eine starke Stütze in einer sehr schwierigen Zeit. Wo sind Sie untergebracht, Rath?

Seit heute Morgen gar nicht mehr, mein Hotel ist ausgebucht. Kümmern wir uns drum.

-Sind Sie katholisch? -Ja. [Benda] Kontakt zur Gemeinde?

[Rath] Ich dachte nicht, dass ich so lange bleibe. [Benda] Kommen Sie Sonntag in die Messe. St. Antonius, Friedenau. -Ich spiele die Orgel. -Gern. Und Sie, Herr Wolter, besorgen Sie unserem Kollegen ein anständiges Zimmer. -Für länger. -Soll sein. [Klingeln]

-Behnke? -[Wolter] Elisabeth! Hier ist Bruno. Ich brauch 'n Zimmer.

-Ab wann? -Am besten sofort. Das Balkonzimmer ist gerade frei geworden. Muss ich aber noch fertig machen. Na, passt ja gut. Ist ein Kollege von mir.

Danke, Bruno. Schick mir den Herrn vorbei, in zwei Stunden ist das Zimmer so weit. [Musik]

[Wolter] Sechs Mark die Woche, wenn du 'n Monat mietest, wird's billiger. Aber das wird dir alles die Elisabeth erklären. -Wer? -Behnke. Deine Vermieterin. 'ne Witwe von 'nem Kameraden. [pfeift] Jänicke.

Du gehst jetzt in deine neue Butze. Und morgen Abend kommste zu uns zum Essen. Gut. Danke.

-Herr Oberkommissar? -Kannst du Autofahren? -Wie bitte? -Autofahren? Brumm, Brumm. Ja.

Dienstwagen. Du nimmst den Koffer, den Kommissar, bringst beide in die Bayreuther 25.

Den Wagen bringste wieder zurück. Und zwar gewaschen. Jawohl.

Was stehst 'n hier rum wie Pik-Sieben? Ab.

Ist doch gut, dass hier alles so prima funktioniert. -Den nehm ich. -Danke. [Rath] Bringen Sie mich vorher zum Herrmannplatz. Jetzt gleich?

Ja, bitte.

[Musik]

-Ich gehör zu Wolter. -Hm. Alles klar. Kss. Mäuserich. Bisschen aufwärmen, hm?

-Polizei. -Na und? Denen ist auch kalt. -Wo ist 'n der andere? -Ist meine Schicht. Komm mal mit.

-Schon gehört? -'türlich. Spricht sich ruck, zuck rum, so was.

König war niemand, der sich umbringt.

Wer hat Angst, dass der König singt?

Der... Kaiser?

König war 'n Geheimniskrämer. Keiner wusste, für wen er die Filme macht. Aber gut verdient hat er.

Wo habt ihr das aufgenommen?

Wer sind die Frauen?

-Die da. Die kenn ich. -Welche? Die da.

Das ist...

Mutti ausm Wedding.

[Musik]

[auf Russisch] Guten Tag.

[auf Russisch] Folgen Sie mir.

[auf Russisch] Wer ist der Anführer der Gruppe? ALEXEJ KARDAKOW

[auf Russisch] Wird sofort erledigt.

[auf Russisch] Im Namen der sowjetischen Regierung... ...danke ich Ihnen für Ihre Hilfe.

[Musik]

[auf Russisch] Genosse General,

es ist uns gelungen, den Anführer der Gruppe zu ermitteln. Alexej Kardakow.

-[auf Russisch] Da, nimm. -[auf Russisch] Nein, geht schon. [auf Russisch] Ich fahr morgen nach Istanbul. Dort ist es warm genug. [auf Russisch] Danke.

[Trochin auf Russisch] Wir wissen auch, wo sich die Konterrevolutionäre treffen. [auf Russisch] Habe ich bereits veranlasst, Genosse General. Danke, Jänicke.

[Behnke] So, dann kommen Sie mal rein.

Frühstück um halb sieben. Abendessen extra, das gibt's um sechs. Sonntags und mittwochs warm, ansonsten Abendbrot. Bettwäsche mache ich, um Handtücher und so weiter müssten Sie sich selbst kümmern. Der Balkon steht zu ihrer freien Nutzung, aber bitte: regelmäßig Lüften! -Ah, das nenn ich Glück. -Sind Sie abergläubisch? -Nein, Sie? -Nein. -Ich nehm das Zimmer. -Wöchentlich oder monatlich? Wöchentlich.

Gut. Die ersten drei Wochen nur gegen Vorkasse. Herr Katelbach! Entschuldigen Sie mich bitte. -Herr Katelbach? -Ja? Haben Sie mal aufn Kalender geguckt? Monatsende. Noch ein Tag länger und Sie ziehen aus!

Liebe Frau Elisabeth, ich hab da was wirklich ganz Besonderes für Sie. In drei Stunden Sondervorstellung im Admiralspalast. So 'ne Jazzoper wie neulich? Nee. Sie lüften nicht, Herr Katelbach. [Katelbach] Ich verspreche Ihnen, Sie werden es lieben. [Behnke] Verschachern Sie die Karten, ich will meine Miete. [Katelbach] Sobald ich aus Wien zurück bin. [Behnke] Wien mal wieder. Und wer bezahlt die Reise? [Katelbach] Mein Verleger selbstredend.

Die Regierung in Wien dient sich an,

einen Mann aus dem Mittelalter zum Kanzler zu machen. -Den Ständestaat zum Erstarken zu bringen. -Wann zahlen Sie? Sobald meine Glosse gedruckt wurde, kriegen Sie Ihr Geld. Und wenn Sie nicht gedruckt wird?

Das, liebe Frau Elisabeth, wäre ein Coniunctivus irrealis. Ein Ding der Unmöglichkeit.

Allerdings wäre es im Gegenzug vielleicht möglich, von dieser sicher köstlichen... Erst zahlen, dann essen.

Sprach der Henker zum Verurteilten.

Empfehle mich. G'schamster Diener.

Habe die Ehre.

Journalist?

-Österreichischer Schnösel. -Was gibt's denn? Knödel.

-Und bei uns? -Was glaubst 'n? -Tote Oma. -Mit oder ohne? [Charlotte] Ohne dich? Das wär schön.

Jetzt zieh Leine, wir brauchen Briketts.

[Erich] Scheiß Weiber.

Herrgott noch mal, Karlchen, ab auf die Bank. Muss ich dir das inne Stirn kämmen? Marsch!

Was ist 'n dir wieder für 'ne Laus über die Leber gelaufen? -Hab die ganze Nacht kein Auge zugemacht. -Warum nicht? Muttern hat gehustet, Erich hat gekotzt.

Opa ins Bett gemacht, Toni hat geheult.

Magda hat geschrien, Karlchen hatte Durchfall. -Und Lotte war nicht da, wie immer. -Dafür hab ich die Wurst. -Und wie war es in der Schule heute? -Nicht eigentlich. -Du warst gar nicht da, wa? -Wohl. -Du warst in 'ner Spinnerei. -Nur 'n paar Stunden. Die hatten 'n Ausfall.

-Wie viel? -Eins Fünfzig. -Und wer hat's? -Na, Ilse. Wenn du malochen gehst, kommste in der Schule nicht mehr mit, Toni. Fertig. Wie neu, Madam.

Lenk nicht ab, Madame.

-[Minna] Püppi. -Ja, Mutter? Musst mir einreiben. Mit 'n Franzbranntwein. [Minna hustet]

Opa!

[Demonstranten] ...fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. Banken fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. Banken fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. -Guten Abend, Charlotte! -Guten Abend! Danke.

[laute Musik]

Hallöchen.

Legste drauf?

Danke dir.

Du oder keine.

Ah, der heilige Gereon von Kölle.

-Guten Abend, Herr Döhmann. -Robert, tust du mir 'nen Gefallen? Lässt du deinen Herrn und Gebieter mal mit dem Herrn Kommissar allein? Gehste Zigarettenkaufen oder so. Drehste das Schildchen um, ja? -Wird gemacht. -[Döhmann] Gut. Na dann. Und? Wann geht es zurück in die Heimat?

Bald.

Ja und ich hoff ja, dass Sie das Rezept für mich haben. Ach, ja, ja, ja. Sie haben es gut, Sie haben noch Hoffnung. Aber ich werd wahrscheinlich bis an mein Lebensende unter diesen frigiden Berliner Boulettinnen existieren. Womit hab ich das verdient?

Nur, weil ich eine Charlottenburgerin geehelicht hab. Wie kann man nur so blöd sein.

Ja, die tun ja immer ganz freizügig, ne? Aber gegen 'ne echte Kölner Muh können Sie die alle vergessen.

Hier, 10 mg höchstens.

Oral. Das sind zwei Stück am Tag.

Mehr nicht. Sonst werden Sie mir noch süchtig, hm? Alles, was ich will, ist Ruhe.

Ruhe. In Ihrem Alter. Sie sollten sich was schämen. -Schönen Abend. -Ja. Ja, ebenso. [lacht]

Was ist das denn?

Mein lieber Freund und Kupferstecher. Die Weiber. Guck dich um.

Überall sind sie.

Weiber, Weiber, Weiber.

Da weiß man nicht, wo man hingucken soll. Ich schon.

Die da?

Ist das deine Ische?

Na ja, kann man so jetzt nicht sagen, aber... Aber die weiß noch nichts von ihrem Glück, richtig? Halt mal.

He!

Gläschen Brause?

-Danke. -Mein Freund schickt mich. -Ah ja, den kenn ich. -Er fühlt sich außerstande. Aber Sie nicht, oder was?

-Tanzt er? -Selbstredend. Halt mal. Sag mal, sonst noch Wünsche?

[Gong] Begrüßen Sie mit mir: Le Grande Nikoros! Ade. Du warst wunderbar. Komm.

-Wir müssen uns wiedersehen. -Unbedingt. [Musik]

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Dem Licht geraubt ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪

♪ Ozean der Zeit ♪

♪ Ewiges Gesetz ♪

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Zu Asche ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Dem Licht geraubt ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪

♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Die Uhr an deiner Wand ♪

♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪

♪ Leg deine Hand in mein ♪

♪ Und lass uns ewig sein ♪

♪ Du triffst nun deine Wahl ♪

♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪

♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪

♪ Du bist dem Tod so nah ♪

♪ Doch dein Blick so klar ♪

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪

-Kennst du dich aus, alles klar? -Na klar. ♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Du bist dem Tod so nah ♪

♪ Doch dein Blick so klar ♪

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪

Bravo!

[Ansager] Et maintenant. And now.

Mesdames et Messieurs.

Ladies and Gentlemen.

Damenwahl.

Was los? Du bist so angespannt.

[Kardakow] Gute Arbeit, Genossen. Vom Original nicht zu unterscheiden. Waggonnummer: AB 3221. Noch die Unterschrift. Genau.

[Musik]

[Poltern]

[Musik hört auf]

[Klopfen]

[Tür wird geöffnet]

Du warst wunderbar, mon chère!

Wegener.

Du warst wunderbar.

[auf Russisch] Wo ist Kardakow, die Kanallie? [auf Russisch] Er ist nicht dabei.

[auf Russisch] Schau mal, ist das was?

[auf Russisch] Das nehmen wir mit für den Chef. [auf Russisch] Los, raus hier!

[auf Russisch] Parasiten!

[auf Russisch] Zurück zur Botschaft.

[auf Russisch] Wir müssen los!

[Musik]

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Dem Licht geraubt ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪

♪ Ozean der Zeit ♪

♪ Ewiges Gesetz ♪

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Zu Asche ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Die Uhr an deiner Wand ♪

♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪

♪ Leg deine Hand in mein ♪

♪ Und lass uns ewig sein ♪

♪ Du triffst nun deine Wahl ♪

♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪

♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪

♪ Du bist dem Tod so nah ♪

♪ Doch dein Blick so klar ♪

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪

Babylon Berlin S1:E2 Episode 2 Вавилон Берлин||||Эпизод Babylon||||épisode Babylon Berlin S1:E2 Episode 2 Babylon Berlin S1:E2 Episodio 2 Babylon Berlin S1:E2 قسمت 2 Babylon Berlin S1:E2 épisode 2 Babylon Berlin S1:E2 Episodio 2 バビロン・ベルリン S1:E2 第2話 바빌론 베를린 S1:E2 에피소드 2 Babylon Berlin S1:E2 Odcinek 2 Babylon Berlin S1:E2 Episódio 2 Вавилон Берлин S1:E2 Эпизод 2 Babylon Berlin S1:E2 Avsnitt 2 Babylon Berlin S1:E2 Bölüm 2 Вавилон Берлін S1:E2 Епізод 2

EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE |||оригинальный сериал Netflix |a||

Bisher bei "Babylon Berlin": До сих пор||| So far|||

Gereon Rath. Dich wird man nie los, was? Гереон Рат, правда?|Рат||||никогда|| Gereon Rath. Senden asla kurtulamayacağız, değil mi? Die haben König. Er hat den Film nicht vernichtet. ||||||||не уничтожил King ellerinde. Filmi o yok etmedi. Das war meine klare Anweisung. |||четкое|Это был мой четкий приказ.

Krajewski? Der war mal bei uns Polizist. Краевский? Он был у нас полицейским.|||||| ||||bizimle birlikte||

Dachte im Ernst, er kann nach'm Krieg ganz normal wieder zurück in 'n Dienst. Думал всерьёз|в этом|всерьёз|||после войны|война|совсем|нормально|||||служба Seriously, I thought he could go back to work as normal after the war. Cidden, savaştan sonra normal işine dönebileceğini sanıyordum. Als Zitterer. |Как дрожащий. As a trembler. Bir titreme olarak.

[Rath] Du weißt, wonach ich suche. Wo ist der Film? [Ne aradığımı biliyorsun. Film nerede? Du hast keine Ahnung, mit wem du's zu tun hast. |||понятия не имеешь|||с кем имеешь дело||| Kiminle uğraştığın hakkında hiçbir fikrin yok. Mir wurde zugetragen, ||Мне сообщили, что

dass unser gemeinsamer Freund Geschäfte auf eigene Rechnung macht. ||общий||дела|||| ||||işler|||| that our mutual friend is doing business on his own account. [Kardakow auf Russisch] Der Zug hat heute Morgen die Grenze Кардаков||по-русски|||||||границу пересек ohne Beanstandung überquert und ist auf direktem Weg nach Berlin. |без замечаний|пересекла||||прямом||| [auf Russisch] Du bist mein Held. |||ты есть||Ты мой герой. [You are my hero.

[Musik] [Music]

Grüß dich, König. Приветствую тебя, король.|| Greetings, King.

Was wollen Sie? What do you want?

Beten. Молиться.

Herr, Gott des die Rache ist, erscheine. ||||месть||явись Lord, God of vengeance, appear.

[Musik]

Sprich mir nach. Повтори|| Repeat after me.

"Du bist mein Herr und Gott."

Du bist mein Herr und Gott.

"Du wachst über mich." |следишь за мной|| "You watch over me."

Du wachst über mich. You watch over me.

"Selbst in der Finsternis meines Verlieses..." даже|||Темнота|моей|темницы "Even in the darkness of my dungeon..." Selbst in der Finsternis meines Verlieses... |||Тьма|моей| "...weiß ich Deine strenge Hand über mir." |||строгая||| "...I know your stern hand over me."

...weiß ich Deine strenge Hand über mir.

"Dein Zorn ist gerecht." |Твой гнев справедлив.||справедливый "Your wrath is just."

Dein Zorn ist gerecht.

"Deine Rache furchtbar." "Your revenge terrible."

Deine Rache furchtbar. ||korkunç Your revenge is terrible.

[Klingel] Звонок [Doorbell]

[Junge] Berliner Morgenpost! Berliner Morgenpost! Schlagzeilen! |Берлинская газета|Утренняя почта|||Заголовки новостей [Berliner Morgenpost! Berliner Morgenpost! Headlines! [Gräf] Tut mir leid. Aber wenn ein Bild so zerstört ist... Греф: Извините.|Мне жаль|мне|мне жаль||||изображение||разрушено| [I'm sorry. But when a picture is destroyed like this... Wenn Sie das Negativ hätten, dann könnte ich was machen. |||негатив|имели бы||||| If you had the negative, then I could do something. Hab ich aber nicht.

War das ein professioneller Fotograf, ich meine Kameramann? |||профессиональный|фотограф или оператор|||оператор камеры Was that a professional photographer, I mean cameraman? Warum?

Es ist sehr dünn belichtet. |||очень слабо освещено|очень слабо освещено It is very thinly exposed.

Ein Wunder, dass man überhaupt was erkennt. |чудо|||вообще||узнает It's a miracle that you can recognize anything at all. Die Aufnahme wurde heimlich gemacht. |Запись||тайно| The recording was made secretly.

Gut. Wenn das hier fertig ist, wo darf ich es hinbringen, Kommissar? ||||||||||Отнести| Ich nehme es gleich mit. |возьму|||

-Und äh... Herr? -Gräf. |И, эээ...|| Kein Wort zu niemandem. |||никому Not a word to anyone.

Sie haben dieses Bild nie gesehen.

[Musik]

[Wolter pfeift] Gereon. Вольтер свистит Герону.|свистит|

Ich hab da was für dich. |у меня есть||||

Ja, unsere 14 ist auf Zack. Stante pede runter in 'n Schacht. ||||наготове|немедленно|немедленно|вниз|||шахта ||||tetikte|||||| Yes, our 14 is on the ball. Straight down the shaft. Lauf justiert, durchgepustet, alles picobello. ствол|настроен|продуто, все отлично||в полном порядке Bruno. Wir können den Mann auch zusammen vernehmen. Бруно|||||||допрашивать Bruno. We can also interview the man together. Ich misch mich da nicht ein, keine Sorge. |вмешиваюсь||||||не беспокойся

[furzt] Da muss raus, was keine Miete zahlt. пердит|||вон|||аренду платит|платит аренду [farts] What doesn't pay rent has to go. Empfehle mich. Рекомендую себя.| Recommend me.

Wo ist der Film dazu? Where is the movie?

Komm schon. Erpressung ist doch 'ne Nummer zu groß für dich. ||Шантаж|||небольшая||||| Come on. Blackmail is way out of your league. Sag mir, wer deine Auftraggeber sind ||||Заказчики| Tell me who your clients are

und wo der Film ist, dann bist du frei.

Ich brauch frische Luft. ||свежий|Свежий воздух

Bitte.

Ich kann nicht atmen. |||Я не могу дышать.

Sehr gute Idee. Und jetzt?

Mach die Augen zu.

Und dann?

Du kommst hier doch nicht raus. |||||не выйдешь

Nicht lebend. |не живой

Augen zu!

Denk nach, König. Wir haben's nicht auf dich abgesehen. Подумай||Король||имеем это||||нацелены на -Du hast nichts zu befürchten. -Mach die Augen zu! ||||бояться|||| Nein.

Nein!

[Musik]

[Stöhnen] стон, стонать

Was ist passiert? Können Sie mich hören?

Innentasche. Внутренний карман.

Was? Ich kann Sie nicht verstehen, was?

Innentasche.

Das? Wollen Sie das?

Wie viel? Eine?

Gut?

Mehr.

Ich hol Hilfe. |Я позову помощь.|

Bitte.

Aber Sie bluten. ||Но вы кровоточите.

Das ist nicht meins. |||Это не моё.

Bin ich hier falsch oder Sie? |||неправильно||

Wissen Sie, wie viele Toiletten es im Präsidium für Herren gibt? |||||||президиум полиции||мужские туалеты| 52.

Und wie viele für Frauen?

Darf ich Sie was bitten? ||||попросить

Müssen Sie nicht. Hab ich schon verstanden. Ja?

Ich bin Charlotte Ritter. |||Я Шарлотта Риттер.

-Rath. Gereon. -Gereon? Kommen Sie denn her? Aus'm Mittelalter? ||||из Средневековья|Средние века

Aus Köln.

Ich komm allein zurecht. |||справляюсь сам

Sind Sie sicher?

Ja.

Gut.

Die Tür mach ich zu, ja?

Fahren Sie bitte.

[auf Russisch] Hast du die Papiere? |||||документы

[auf Russisch] Sehr gut.

[auf Russisch] Hier muss die Wagennummer hin. |||||Номер вагона| [The car number must go here. [auf Russisch] AB 3221. ||с

[auf Russisch] Hier der Zielbahnhof. ||||Вот конечная станция. [Here is the destination station.

[auf Russisch] Istanbul. ||Стамбул

[auf Russisch] In der Druckerei stehen alle bereit. ||||В типографии|находятся||готовы [Everyone is ready in the print shop. [auf Russisch] Morgen beginnt ein neues Kapitel für das russische Volk. ||||||глава|||русский|народ [Tomorrow a new chapter begins for the Russian people. [auf Russisch] Du hast es ermöglicht. |||||Ты это сделал. [You made it possible.

[auf Russisch] Und du wirst es vollenden. ||||||И ты завершишь это. [And you will complete it.

Kardakow. Кардаков.

[auf Russisch] Ich liebe dich. [I love you.

[auf Russisch] Und ich dich, Swetlana. |||||И я тебя, Светлана. [And I you, Svetlana.

[Musik]

Gespräch nach Köln. 13-08. Danke. Разговор в Кёльн||| Call to Cologne. 13-08 Thank you.

[Mann] Ja bitte?

Ich bin's. |Это я. It's me.

-Gereon. -Kannst du sprechen? Ja.

König ist tot. ||король мёртв

-Hast du das Material? -Nein. |||материал| -Nur ein einzelnes Bild. -Was? Kein Film? ||одно единственное|Изображение||| -Only a single image. -What? No movie? Noch nicht. Not yet.

Du weißt, welche Verantwortung du trägst. Du musst den Film vernichten! |знаешь|какую|Ответственность||несёшь|||||уничтожить You know what your responsibility is. You must destroy the movie! Niemand darf wissen, dass es ihn gibt. Nobody must know that he exists.

Mann, wo warst du denn? ||был||же

Was war da los?

Er hat sich meine Waffe geschnappt. ||||Оружие|схватил

-Wir werden erwartet. -Von wem? ||||кем Politische Abteilung. |Политический отдел

-Benda? -Höchstpersönlich. Komm. Бенда|Лично сам| [Musik]

Ja, verstehe. |Да, понимаю.

Ja, selbstverständlich. |Да, конечно.

Wiederhören. До свидания.

-Wolter, Rath. Wir werden erwartet. -Bitte. Вольтер|советник|||ожидают нас| Herr Regierungsrat. |Господин советник правительства

Wie konnten Sie zulassen, dass so etwas passiert? Sie kannten König doch. |могли||допустить||||||знали|| Sie sind hergeschickt worden, weil Sie den Mann seit Wochen verfolgen. ||присланы||||||с тех пор как||преследовать Sie mussten wissen, wozu der fähig ist. |должны были||на что||способен на это|

Der Kommissar ist zu keinem Zeitpunkt fahrlässig mit... |Комиссар|||ни в какой|момент времени|небрежно| Sie sind im Moment nicht gefragt, Wolter. |||||не нужны|Вольтер

Sie haben ihn gestern einem Verhör unterzogen? |||||допрос|подвергли Zusammen mit dem Oberkommissar, jawohl. Gestern Nachmittag. |||Старший комиссар|Да, конечно.||Вчера днём -Und die Blessuren? -Bitte? ||- А раны? - Простите?| Dieser Akte hier entnehme ich, |Этого дела||извлекаю из|

dass König gestern mit Verletzungen beim Untersuchungsgefängnis angeliefert wurde. ||||травмы||следственный изолятор|доставлен в тюрьму|был доставлен Woher kommen die? Откуда||

Er hatte versucht, sich der Verhaftung durch Flucht zu entziehen. |||||арест||побег||избежать Aha.

Wenn Sie uns entschuldigen wollen, meine Herren. |||Извините нас, господа.||| Herr Wolter, unter vier Augen, bitte.

Nehmen Sie Platz, Herr Kommissar. Присаживайтесь||||

In Ihrer Lage wäre es fatal, wenn Sie mir etwas vorenthalten würden. ||положение|||роковым|||||утаивать|бы скрыли Das ist mir bewusst. |||Это мне известно.

Ich habe vorhin mit Köln telefoniert. ||недавно|||позвонил в

Ihr Vater sagte mir, dass sie mir den Sachverhalt erklären würden. ||сказал||||||обстоятельства дела|объяснить|объяснят Her father told me that they would explain the facts to me. Der Oberbürgermeister von Köln wird erpresst. |Мэр города||||шантажируют The mayor of Cologne is being blackmailed. Herr Dr. Adenauer. Mein oberster Dienstherr. ||Аденауэр||высший начальник|господин начальник Dr. Adenauer. My highest employer. Die Sache ist unappetitlich, soll vor der Wahl erledigt sein. |дело||неаппетитное дело||||выборы|решить| The matter is unsavory and should be settled before the election. Erpresst. Von König? Шантаж. Королём?||

Ich kannte König. |знал| I knew König.

Ein eingebildeter, arroganter Kerl. Bis heute Morgen. |воображаемый|высокомерный|Заносчивый тип||| A conceited, arrogant guy. Until this morning. Da war er verändert, wie ausgewechselt. |||||словно подменили Then he was changed, as if he had changed.

Will sagen? In other words?

Ich glaube, dass es einen Auftraggeber gibt. |||||Я считаю, что есть заказчик.| I believe that there is a client. Hier in Berlin.

Wo ist denn dieser Film? Haben Sie schon eine Spur? |||||||||след, зацепка, намёк Where is this movie? Do you already have a lead? Ja.

Gut. Verlieren Sie keine Zeit. |не теряйте||| Good. Don't waste any time.

Und wegen dieses Zwischenfalls mit König: |||инцидента с королём|| And because of this incident with King:

Der Apparat hier in der Burg, die Presse und Wolter, das überlassen Sie mir. ||здесь|||крепость||Пресса||||поручите мне|| The apparatus here in the castle, the press and Wolter, you leave that to me. -Zigarette? -Gerne. Сигарета? С удовольствием.| Ihr Vater erwähnte, ||упомянул Her father mentioned,

dass es eine persönliche Verbindung zu Dr. Adenauer gibt? |||личная|личная связь|||| that there is a personal connection to Dr. Adenauer? Meine Mutter ist direkt nach dem Krieg verstorben. An der Spanischen Grippe. |||||||умерла|||испанскому гриппу|Испанский грипп My mother died straight after the war. From the Spanish flu. Dr. Adenauer hat sich sehr für die Belange der Angehörigen eingesetzt. |||||||интересы||родственников|вступился за Dr. Adenauer was very committed to the interests of the relatives. Er war meinem Vater und auch mir

eine starke Stütze in einer sehr schwierigen Zeit. |сильная|сильная опора||||| Wo sind Sie untergebracht, Rath? |||Где вы остановились?|господин Рат Where are you staying, Rath?

Seit heute Morgen gar nicht mehr, mein Hotel ist ausgebucht. С сегодняшнего дня|||совсем||||||полностью забронирован Not at all since this morning, my hotel is fully booked. Kümmern wir uns drum. Позаботимся об этом.|||позаботимся об этом

-Sind Sie katholisch? -Ja. ||католик| [Benda] Kontakt zur Gemeinde? |||сельсовет

[Rath] Ich dachte nicht, dass ich so lange bleibe. ||думал|||||| [Benda] Kommen Sie Sonntag in die Messe. St. Antonius, Friedenau. |||в воскресенье|||церковная служба|Святой|Антония|Фриденау -Ich spiele die Orgel. -Gern. |||Орган| Und Sie, Herr Wolter, besorgen Sie unserem Kollegen ein anständiges Zimmer. ||||обеспечьте|||коллеге||приличную| -Für länger. -Soll sein. [Klingeln] Звонок

-Behnke? -[Wolter] Elisabeth! Бенке||Элизабет Hier ist Bruno. Ich brauch 'n Zimmer. ||||нужен||

-Ab wann? -Am besten sofort. С какого времени||||немедленно Das Balkonzimmer ist gerade frei geworden. Muss ich aber noch fertig machen. |Балконная комната||только что||стало свободным|||||закончить| Na, passt ja gut. Ist ein Kollege von mir. |подходит|||||коллега||

Danke, Bruno. Schick mir den Herrn vorbei, in zwei Stunden ist das Zimmer so weit. |||||господина||||||||| [Musik]

[Wolter] Sechs Mark die Woche, wenn du 'n Monat mietest, wird's billiger. ||марка|||||||арендуешь|станет|дешевле Aber das wird dir alles die Elisabeth erklären. -Wer? -Behnke. Deine Vermieterin. |||хозяйка квартиры 'ne Witwe von 'nem Kameraden. [pfeift] |||одного|товарища|свистит Jänicke. Янике.

Du gehst jetzt in deine neue Butze. Und morgen Abend kommste zu uns zum Essen. Ты||||||новая комната||||приходишь|||| Gut. Danke.

-Herr Oberkommissar? -Kannst du Autofahren? ||||Водить машину -Wie bitte? -Autofahren? Brumm, Brumm. ||Вождение машины|Вжик, вжик.| Ja.

Dienstwagen. Du nimmst den Koffer, den Kommissar, Служебная машина||берёшь||чемодан|| bringst beide in die Bayreuther 25. приведёшь||||Байройтский театр

Den Wagen bringste wieder zurück. Und zwar gewaschen. |машину|принеси обратно|||||вымытую Jawohl.

Was stehst 'n hier rum wie Pik-Sieben? Ab. |стоишь|||торчишь||пиковая семёрка||Уходи.

Ist doch gut, dass hier alles so prima funktioniert. |||||||отлично| -Den nehm ich. -Danke. |возьму|| [Rath] Bringen Sie mich vorher zum Herrmannplatz. ||||до этого||площадь Германна Jetzt gleich? |сейчас же

Ja, bitte.

[Musik]

-Ich gehör zu Wolter. -Hm. Alles klar. |принадлежу к Волтеру||||| Kss. Mäuserich. Bisschen aufwärmen, hm? Чмок|Мышонок|немного|разогреться|

-Polizei. -Na und? Denen ist auch kalt. -Wo ist 'n der andere? -Ist meine Schicht. |||||||смена Komm mal mit.

-Schon gehört? -'türlich. ||Конечно. Spricht sich ruck, zuck rum, so was. |||мгновенно|||

König war niemand, der sich umbringt. |||||убивает себя

Wer hat Angst, dass der König singt? ||||||поёт

Der... Kaiser? |Император

König war 'n Geheimniskrämer. Keiner wusste, für wen er die Filme macht. |||Король был скрытным.|||||||| Aber gut verdient hat er. ||заработал||

Wo habt ihr das aufgenommen?

Wer sind die Frauen?

-Die da. Die kenn ich. -Welche? |||знаю её|| Die da.

Das ist...

Mutti ausm Wedding. Мама из Веддинга.|из района|Мама из Веддинга.

[Musik]

[auf Russisch] Guten Tag. |Здравствуйте.||

[auf Russisch] Folgen Sie mir. ||Следуйте||

[auf Russisch] Wer ist der Anführer der Gruppe? |||||лидер группы||группа ALEXEJ KARDAKOW Алексей Кардаков|

[auf Russisch] Wird sofort erledigt. |||немедленно|будет сделано

[auf Russisch] Im Namen der sowjetischen Regierung... |||Во имя||советского|правительство ...danke ich Ihnen für Ihre Hilfe.

[Musik]

[auf Russisch] Genosse General, ||Товарищ генерал|Товарищ генерал

es ist uns gelungen, den Anführer der Gruppe zu ermitteln. |||нам удалось||||||установить личность Alexej Kardakow. Алексей Кардаков|Алексей Кардаков

-[auf Russisch] Da, nimm. -[auf Russisch] Nein, geht schon. [auf Russisch] Ich fahr morgen nach Istanbul. Dort ist es warm genug. [auf Russisch] Danke.

[Trochin auf Russisch] Wir wissen auch, wo sich die Konterrevolutionäre treffen. Трохин|||||||||контрреволюционеры|встречаются [auf Russisch] Habe ich bereits veranlasst, Genosse General. ||||уже|уже организовал|Товарищ|генерал Danke, Jänicke. |Спасибо, Йэнике.

[Behnke] So, dann kommen Sie mal rein. Бенке||||||входите

Frühstück um halb sieben. Abendessen extra, das gibt's um sechs. ||половина седьмого|||отдельно||бывает|| Sonntags und mittwochs warm, ansonsten Abendbrot. По воскресеньям||по средам||в остальное время|ужин Bettwäsche mache ich, um Handtücher und so weiter müssten Sie sich selbst kümmern. Постельное бельё||||полотенца||||должны|||самостоятельно|позаботиться о Der Balkon steht zu ihrer freien Nutzung, aber bitte: regelmäßig Lüften! |Балкон|||её|свободного пользования|использование|||регулярно|проветривать -Ah, das nenn ich Glück. -Sind Sie abergläubisch? ||называю|||||суеверный -Nein, Sie? -Nein. -Ich nehm das Zimmer. -Wöchentlich oder monatlich? ||||Еженедельно||ежемесячно Wöchentlich.

Gut. Die ersten drei Wochen nur gegen Vorkasse. |||||||Предоплата Herr Katelbach! Entschuldigen Sie mich bitte. |Кательбах|Извините меня, пожалуйста.||| -Herr Katelbach? -Ja? |Господин Кательбах?| Haben Sie mal aufn Kalender geguckt? Monatsende. |||на||посмотрели|конец месяца Noch ein Tag länger und Sie ziehen aus! ||||||выселитесь|

Liebe Frau Elisabeth, ich hab da was wirklich ganz Besonderes für Sie. Дорогая||Елизавета||имею|||||что-то особенное|| In drei Stunden Sondervorstellung im Admiralspalast. |||специальный показ||Адмиралтейский дворец So 'ne Jazzoper wie neulich? Nee. Sie lüften nicht, Herr Katelbach. ||джазовая опера||недавно|||||| [Katelbach] Ich verspreche Ihnen, Sie werden es lieben. [Behnke] Verschachern Sie die Karten, ich will meine Miete. |продайте|||карты|||| [Katelbach] Sobald ich aus Wien zurück bin. |Как только|||Вена|| [Behnke] Wien mal wieder. Und wer bezahlt die Reise? Бенке|||снова|||оплачивает||поездку [Katelbach] Mein Verleger selbstredend. Кательбах||Издатель|само собой разумеется

Die Regierung in Wien dient sich an, ||||служит||

einen Mann aus dem Mittelalter zum Kanzler zu machen. ||||Средние века||канцлером|| -Den Ständestaat zum Erstarken zu bringen. -Wann zahlen Sie? |Сословное государство||укрепление||||когда заплатите| Sobald meine Glosse gedruckt wurde, kriegen Sie Ihr Geld. ||Как только моя статья будет напечатана, вы получите свои деньги.|напечатана|была напечатана|получите||| Und wenn Sie nicht gedruckt wird? ||||не напечатают|

Das, liebe Frau Elisabeth, wäre ein Coniunctivus irrealis. ||||было бы||Конъюнктив ирреальный|нереальное наклонение Ein Ding der Unmöglichkeit. |вещь||вещь невозможная

Allerdings wäre es im Gegenzug vielleicht möglich, von dieser sicher köstlichen... ||||взамен||||||вкусной Erst zahlen, dann essen. |платить||

Sprach der Henker zum Verurteilten. Сказал||Палач||осуждённому

Empfehle mich. G'schamster Diener. ||Смиренный слуга|

Habe die Ehre. ||Честь имею

Journalist? Журналист?

-Österreichischer Schnösel. -Was gibt's denn? Австрийский|Австрийский сноб.||что случилось| Knödel. Кнедлик.

-Und bei uns? -Was glaubst 'n? -Tote Oma. -Mit oder ohne? Мертвая бабушка|||| [Charlotte] Ohne dich? Das wär schön. ||||было бы|

Jetzt zieh Leine, wir brauchen Briketts. |убирайся||||брикетов

[Erich] Scheiß Weiber. |Дерьмовые|Дуры

Herrgott noch mal, Karlchen, ab auf die Bank. Muss ich dir das inne Stirn kämmen? |||Карлуша|||||||||вбить в голову|лоб|расчесывать Marsch! Марш!

Was ist 'n dir wieder für 'ne Laus über die Leber gelaufen? |||||||вошь|||печень|перешло -Hab die ganze Nacht kein Auge zugemacht. -Warum nicht? |||||глаз|не сомкнул глаз|| Muttern hat gehustet, Erich hat gekotzt. Мама||кашляла|||вытошнило

Opa ins Bett gemacht, Toni hat geheult. ||||||заплакал

Magda hat geschrien, Karlchen hatte Durchfall. Магда кричала||кричала|Карлёнок||понос -Und Lotte war nicht da, wie immer. -Dafür hab ich die Wurst. -Und wie war es in der Schule heute? -Nicht eigentlich. -Du warst gar nicht da, wa? -Wohl. |||||не так ли|Конечно -Du warst in 'ner Spinnerei. -Nur 'n paar Stunden. |был||в сумасшедшем доме|прядильная фабрика|||| Die hatten 'n Ausfall. |||перебой

-Wie viel? -Eins Fünfzig. |||Пятьдесят копеек -Und wer hat's? -Na, Ilse. ||у кого||Ильза Wenn du malochen gehst, kommste in der Schule nicht mehr mit, Toni. ||работать тяжело|идёшь работать|не успеваешь||||||| Fertig. Wie neu, Madam. Готово|||мадам

Lenk nicht ab, Madame. Не отвлекайтесь|||Не отвлекайтесь, мадам.

-[Minna] Püppi. -Ja, Mutter? Минна|Куколка|| Musst mir einreiben. Mit 'n Franzbranntwein. ||втирать|||Французский спирт [Minna hustet] |[Минна кашляет]

Opa!

[Demonstranten] ...fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. Демонстранты|жрут||||||||| Banken fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. Банки|||||||||| Banken fressen euer Geld und uns gehört ganz bald die Welt. |пожирают||||||||| -Guten Abend, Charlotte! -Guten Abend! Danke.

[laute Musik]

Hallöchen. Приветик.

Legste drauf? Добавишь?|положишь на это?

Danke dir.

Du oder keine.

Ah, der heilige Gereon von Kölle. ||Святой|||Кёльн

-Guten Abend, Herr Döhmann. -Robert, tust du mir 'nen Gefallen? |||Добрый вечер, Дёман.||делаешь|||одолжение| Lässt du deinen Herrn und Gebieter mal mit dem Herrn Kommissar allein? позволишь||твоего|господина||повелитель|||||Комиссар|наедине Gehste Zigarettenkaufen oder so. Drehste das Schildchen um, ja? Пойдёшь|Купить сигареты||или что-то такое|поверни||переверни табличку|| -Wird gemacht. -[Döhmann] Gut. Na dann. ||Дёманн||| Und? Wann geht es zurück in die Heimat? |||||||родина

Bald.

Ja und ich hoff ja, dass Sie das Rezept für mich haben. |||надеюсь|||||||| Ach, ja, ja, ja. Sie haben es gut, Sie haben noch Hoffnung. |||||||||||надежда Aber ich werd wahrscheinlich bis an mein Lebensende ||буду|скорее всего||||до конца жизни unter diesen frigiden Berliner Boulettinnen existieren. ||холодных|берлинских|берлинские фригидные котлеты|существовать Womit hab ich das verdient? Чем|чем я заслужил|||чем заслужил это

Nur, weil ich eine Charlottenburgerin geehelicht hab. ||||Шарлоттенбургская жительница|женился на| Wie kann man nur so blöd sein. |||||Как можно быть таким глупым.|

Ja, die tun ja immer ganz freizügig, ne? Aber gegen 'ne echte Kölner Muh können Sie ||||||вольно|||||настоящая|Кёльнская корова|корова|| die alle vergessen.

Hier, 10 mg höchstens. |мг|не более

Oral. Das sind zwei Stück am Tag. Пероральный||||||

Mehr nicht. Sonst werden Sie mir noch süchtig, hm? ||иначе|||||зависимым| Alles, was ich will, ist Ruhe. |||||спокойствие

Ruhe. In Ihrem Alter. Sie sollten sich was schämen. тишина|||возраст|||||стыдиться -Schönen Abend. -Ja. Ja, ebenso. ||||также вам [lacht] [смеётся]

Was ist das denn?

Mein lieber Freund und Kupferstecher. Die Weiber. ||||Медный гравёр||женщины Guck dich um. Посмотри||

Überall sind sie.

Weiber, Weiber, Weiber. Женщины, женщины, женщины.|Женщины, женщины, женщины.|

Da weiß man nicht, wo man hingucken soll. ||||||куда смотреть| Ich schon.

Die da?

Ist das deine Ische? |||Это твоя баба?

Na ja, kann man so jetzt nicht sagen, aber... Aber die weiß noch nichts von ihrem Glück, richtig? Halt mal.

He!

Gläschen Brause? стаканчик лимонада|газированный напиток

-Danke. -Mein Freund schickt mich. |||посылает| -Ah ja, den kenn ich. -Er fühlt sich außerstande. ||||||чувствует себя||не в состоянии Aber Sie nicht, oder was?

-Tanzt er? -Selbstredend. Halt mal. Танцует||Само собой.|Подожди минутку.| Sag mal, sonst noch Wünsche? ||ещё||

[Gong] Begrüßen Sie mit mir: Le Grande Nikoros! Гонг|Приветствуйте||||Ле|Великий|Ле Гран Никорос Ade. Du warst wunderbar. Komm. Прощай||была замечательной||

-Wir müssen uns wiedersehen. -Unbedingt. ||||Обязательно. [Musik]

♪ Zu Asche, zu Staub ♪ |к пеплу||прах

♪ Dem Licht geraubt ♪ |Свет|украденный у света

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ чудеса|чудеса ждут||до конца

♪ Ozean der Zeit ♪ Океан времени||

♪ Ewiges Gesetz ♪ Вечный|вечный закон

♪ Zu Asche, zu Staub ♪ |пепел||прах

♪ Zu Asche ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Zu Asche, zu Staub ♪ |к пеплу||прах

♪ Dem Licht geraubt ♪ ||украденный у света

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪ чудеса|чудеса ждут||

♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪ ||вероятно|||сон

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪ |пустая погоня|погоня|||ветер

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Die Uhr an deiner Wand ♪

♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪ ||наполнена||песком

♪ Leg deine Hand in mein ♪ Положи||||

♪ Und lass uns ewig sein ♪ |||вечно|

♪ Du triffst nun deine Wahl ♪ |встречаешь|теперь||выбор

♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪ |бросаешь||между|||мучение

♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪ ||||простить тебя

♪ Du bist dem Tod so nah ♪ |||смерть||близок к

♪ Doch dein Blick so klar ♪ ||взгляд||

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪ |искать|||бессмертие

-Kennst du dich aus, alles klar? -Na klar. ♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪ |||||сон

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Du bist dem Tod so nah ♪

♪ Doch dein Blick so klar ♪

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪

Bravo! Браво!

[Ansager] Et maintenant. And now. диктор|Итак|И сейчас||И сейчас

Mesdames et Messieurs. Дамы||Господа

Ladies and Gentlemen. Дамы||Господа

Damenwahl. Выбор дам.

Was los? Du bist so angespannt. |||||напряжённый

[Kardakow] Gute Arbeit, Genossen. Vom Original nicht zu unterscheiden. ||||||||не отличить Waggonnummer: AB 3221. Noch die Unterschrift. Номер вагона|АБ|||Подпись Genau.

[Musik]

[Poltern] громкий шум

[Musik hört auf]

[Klopfen] стук

[Tür wird geöffnet] ||открывается

Du warst wunderbar, mon chère! ||||дорогая моя

Wegener. Вегенер.

Du warst wunderbar. |Ты был(а)|

[auf Russisch] Wo ist Kardakow, die Kanallie? ||||||Где Кардаков, негодяй? [auf Russisch] Er ist nicht dabei. |||||Он не участвует.

[auf Russisch] Schau mal, ist das was? ||Посмотри||||

[auf Russisch] Das nehmen wir mit für den Chef. |||возьмём||||| [auf Russisch] Los, raus hier! |||Вон|

[auf Russisch] Parasiten! ||Паразиты!

[auf Russisch] Zurück zur Botschaft. ||||Посольство

[auf Russisch] Wir müssen los!

[Musik]

♪ Zu Asche, zu Staub ♪ |пепел||

♪ Dem Licht geraubt ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Wunder warten bis zuletzt ♪

♪ Ozean der Zeit ♪

♪ Ewiges Gesetz ♪

♪ Zu Asche, zu Staub ♪

♪ Zu Asche ♪

♪ Doch noch nicht jetzt ♪

♪ Es ist wohl nur ein Traum ♪

♪ Das bloße Haschen nach dem Wind ♪

♪ Wer weiß es schon genau ♪

♪ Die Uhr an deiner Wand ♪

♪ Sie ist gefüllt mit Sand ♪

♪ Leg deine Hand in mein ♪

♪ Und lass uns ewig sein ♪

♪ Du triffst nun deine Wahl ♪

♪ Und wirfst uns zwischen Glück und Qual ♪

♪ Doch kann ich dir verzeihen ♪

♪ Du bist dem Tod so nah ♪

♪ Doch dein Blick so klar ♪

♪ Erkennt er mich, ich bin bereit ♪

♪ Und such mit dir Unsterblichkeit ♪