×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

DeutschLera Videos (YT), Was ist der Unterschied? wählen vs. auswählen, tauschen vs. umtauschen vs. wechseln vs. austauschen

Was ist der Unterschied? wählen vs. auswählen, tauschen vs. umtauschen vs. wechseln vs. austauschen

Hallihallo meine Lieben und herzlich willkommen zum neuen Video! Heute schauen wir auf ein paar

sehr ähnliche Verben, die allerdings sehr stark voneinander getrennt werden müssen.

Zum Beispiel: Was ist der Unterschied zwischen wählen und auswählen oder

was ist der Unterschied zwischen tauschen, umtauschen austauschen wechseln? Das heißt, ich möchte heute mit euch zusammen diese Verben durchgehen und versuchen, diese

Unterschiede oder Besonderheiten festzuhalten. Wenn es euch interessiert, dann bleibt auf jeden Fall dabei!

So als erstes nehmen wir das Paar "wählen" und "auswählen". Also zunächst das Verb wählen. Hier

möchte ich noch kurz darauf hinweisen, dass ich nur über die Grundbedeutung sprechen werde

und nicht über die politische zum Beispiel so z. B. eine Partei wählen. Also die Grundbedeutung auf

Englisch wäre es "to choose". Hier bei diesem Verb hat man die Wahl - klar. Verschiedene Möglichkeiten stehen uns

zur Verfügung und wir entscheiden uns nur für eine. Okay soweit so gut, das wusstest du auch so schon.

Was ist daran besonders? Bei diesem Verb würde ich sagen sprechen wir meistens über so breit

gefasste Situationen, über etwas Allgemeines, nicht über etwas ganz Konkretes, sondern über

allgemeine Sachen, zum Beispiel kann ich über mich sprechen und sagen: Als Urlaubsort wähle

ich häufiger das Meer und nicht die Berge. siehst du, ich wähle das Meer und nicht die Berge - das ist

so meine allgemeine Präferenz. Ich spreche jetzt nicht über den Sommer 2017, sondern allgemein über

meine Präferenz. Genauso können wir ein anderes Beispiel nehmen. Z. B. arbeitest du nicht in der Stadt,

in der du wohnst und deswegen musst du pendeln und dann sagst du zum Beispiel zu deinem Nachbarn:

Je nach Jahreszeit wähle ich für meinen Arbeitsweg entweder das Motorrad oder das Auto. Siehst du,

das ist wieder so eine allgemeine Präferenz von dir. Du sprichst jetzt nicht über einen konkreten Fall,

was du heute zum Beispiel ausgewählt hast, genau. Also das ist wichtig: Beim Verb "wählen" geht es

häufiger um so breit gefasste Sachen als um etwas Konkretes. Und nun das Verb "auswählen". Auf

English "to pick". Also hier suchst du dir etwas sorgfältig aus. Das heißt, du hast eine konkrete

Situation, verschiedene Optionen und eine begrenzte Wahl. Also du entscheidest dich in einer konkreten

Situation für eine bestimmte Option. Beispielsweise brauchst du jetzt ein Kleid für die Hochzeitsfeier

deiner Freunde, zu der du eingeladen bist und deswegen bist du jetzt im Geschäft, vielleicht

auch mit einer Begleitperson, z. B. einer Freundin von dir. Und du hast eigentlich schon so drei Kleider,

die dir gefallen und dann möchtest du deine Begleitperson fragen, was dir so am besten

steht und dann antwortet deine Begleitpersonen: Alle drei sehen schick aus, wähle das Kleid aus, in dem

du dich am wohlsten fühlst. Siehst du, wähle das Kleid aus - also du hast hier wieder eine konkrete

Situation, eine begrenzte Auswahl - also das heißt drei Kleider hast du hier und du solltest dich

für eins entscheiden. Also deswegen "auswählen". Oder wir nehmen noch eine Situation: Beispielsweise

hast du dich auf einen Ausbildungsplatz als Steuerfachangestellte beworben und nun verkündest

du deiner Familie eine sehr gute Nachricht und sagst Ich wurde ausgewählt! Ich kann es nicht

glauben! Siehst du, "ich wurde ausgewählt". Warum nehmen wir hier das Verb auswählen? Hier hatte

das Unternehmen, bei dem du dich beworben hast verschiedene Bewerber, aber eine begrenzte Anzahl,

z. B. 40 oder 50 weiß ich nicht. Und dann genau du wurdest genommen - also ausgewählt.

Siehst du, begrenzte Anzahl, konkrete Situation und du wurdest ausgewählt. Ich möchte noch eine kleine

Anmerkung machen und sagen, dass es natürlich bestimmte Situationen gibt, in denen beide Verben

benutzt werden können, aber trotzdem möchte ich, dass du diesen Unterschied im Hinterkopf hast und

daran denkst. Wenn dir dieses Video gefällt, dann würde ich mich sehr über ein' Like freuen - danke schön!

Und nun sprechen wir über die Verben tauschen, umtauschen, austauschen und wechseln. Ich weiß,

dass diese Verben euch viele Schwierigkeiten bereiten. Also nehmen wir zunächst das Verb "tauschen". Das ist auch

das einfachste Verb von allen, aus meiner Sicht. Also beim Verb "tauschen" ist es immer so, dass

du jemandem etwas gibst (freiwillig) und erhältst im Gegenzug etwas anderes, das ist also immer

so eine Win-win-Situation. Beispielsweise hast du deiner Frau ein Handy geschenkt und sie hat sich

erstmal super gefreut, aber mit der Zeit hat sie festgestellt, dass der Bildschirm doch zu klein

ist und dann sagt sie zu dir: Ahmed, wollen wir tauschen? Dein Handy gefällt mir doch besser. Also "wollen wir tauschen" - sie schlägt also vor, dass sie ihr Handy gegen deins tauscht und schließlich

bleibst du mit ihrem Handy und sie mit deinem. Oder noch eine Situation - ich habe in meiner Kindheit

mit meinem Bruder Spielzeug getauscht. Das heißt, ich hatte z. B. irgendein tolles Spiel und er hatte ein anders Spiel, das mir noch besser gefallen hat und dann habe ich ihn gefragt, ob wir tauschen

können. Er gibt mir dieses Spiel und ich ihm ein anderes Spiel - also siehst du, so eine Situation,

dass jeder mit etwas bleibt. Als nächstes schauen wir auf das Verb "austauschen". Dieses Verb bedeutet

schließlich einfach "etwas zu ersetzen". Zum Beispiel merkst du beim Fahren, dass mit deinem Auto etwas

nicht stimmt und deswegen fährst du natürlich in die Werkstatt. Schließlich sagt der Mechaniker zu

dir: Die Wasserpumpe ist kaputt, sie muss sofort ausgetauscht werden. Siehst du, sie ist kaputt und

deswegen muss sie komplett, also durch eine neue ersetzt werden. Und das ist im Grunde die Bedeutung

von diesem Verb "austauschen" - etwas komplett ersetzen. Was ich aber interessant finde, ist, dass

dieses Verb häufig auch in einer anderen Bedeutung benutzt wird und zwar so "gegenseitig etwas

mitteilen". Siehst du, das ist nicht wie beim Verb "tauschen" - so Sachen tauschen, sondern wirklich

Informationen oder Erfahrungen, also mündlich etwas einander mitteilen. Beispielsweise bist du auf

einer Messe und dort hast du jemanden kennengelernt, der für dein Geschafft interessant sein könnte

und dann sagst du: Lassen Sie uns unsere Kontaktdaten austauschen, ich freue mich schon

auf die Zusammenarbeit! Siehst du, Kontaktdaten austauschen - das ist sowas Mündliches, was man

austauschen kann. Aber das ist keine Sache wie zum Beispiel im Falle des Verbes tauschen.

Unser nächstes Verb ist natürlich das Verb "umtauschen" und hier bitte ich dich wirklich genau zuzuhören,

weil es ein bisschen kompliziert sein kann. Also beim Verb "umtauschen" geht es häufig

um die Sachen, die du entweder selbst gekauft hast oder geschenkt bekommen hast. Und dann stellst du

fest, dass diese Sachen deinen Anforderungen oder Vorstellungen nicht ganz entsprechen und

deswegen gehst du ins Geschafft und tauschst sie um - also bekommst etwas anders in diesem Wert.

Okay, das ist jetzt zu kompliziert - deswegen ein Beispiel. Bspl. hast du gestern im Stadtzentrum

eingekauft und für dich eine neue ganz tolle Jeans gekauft, aber dann kommst du zu hause an und

stellst fest, sie ist doch zu kurz. Deswegen gehst du morgen wieder in dieses Geschäft und tauscht

diese Jeans gegen eine längere um. Siehst du, warum ist es "umtauschen"? Weil du zunächst etwas gekauft hast, dann hast du festgestellt, das entspricht nicht meinen Vorstellungen oder meinen

Wünschen und deswegen gehst du inss Geschäft und bekommst im Gegenzug (in diesem Wert) eine andere

Jeans. Und das funktioniert immer so beim Umtauschen, meistens handelt es sich wie gesagt

um gekaufte oder geschenkte Sachen. Aber das Verb "umtauschen" hat natürlich auch eine zweite Bedeutung und das

ist, wenn du das Geld in einer Währung gibst und in einer anderen zurückbekommst. Beispielsweise fliegst du jetzt in die Türkei in den Urlaub und dort tauschst du zudem Geld in türkische Lira um. Unser

letztes Verb für heute ist das Verb "wechseln". Hier handelt es sich um eine freiwillige Veränderung.

Du ersetzt etwas, aber du machst es nicht wie beim Verb "austauschen", weil du es musst, sondern weil

du es normalerweise einfach so willst. Es ist nicht so, dass die Notwendigkeit so stark ist, aber aus

bestimmten Gründen machst du es. Zum Beispiel wenn du in Deutschland lebst, dann kannst du sagen:

Alle zwei Jahre wechsle ich meinen Stromanbieter. Siehst du, du wechselst deinen Stromanbieter nicht weil

du dann keinen Strom hast oder haben wirst, sondern weil du wahrscheinlich ein bisschen Geld sparen

möchtest, genau. Das ist ganz wichtig, also diese existenzielle Notwendigkeit ist nicht da. Also

das heißt, das ist sozusagen mehr oder weniger dein Wunsch einfach, vielleicht wechselst du auch

dein Handy alle paar Jahre oder deine Schuhe alle paar Monate oder so. Also das ist einfach

so dein Wunsch mehr oder weniger, genau. Aber das Verb "wechseln" hat auch natürlich eine zweite

sehr wichtige Bedeutung und das ist wie beim Verb "umtauschen" sozusagen das Geld in einer Währung

geben und in einer anderen bekommen. Deswegen kommst du zum Beispiel jetzt schon in der

Türkei an und wechselt dein Euro gegen Lira. Deswegen heißt es übrigens auch der Wechselkurs.

Aber wie gesagt in diesem Fall, wenn wir über das Geld sprechen, ja über diesen Umtauschkurs oder Wechselkurs, genau

also gehen beide Verben, wir können beide verwenden und das wird richtig sein. Und nun fassen wir unsere vier Verben

zusammen. Als erstes das Verb "tauschen". Beim Verb tauschen ist es so, dass ich jemandem

etwas gebe und erhalte im Gegenzug etwas anderes. Also immer so eine Win-win-Situation. Was ist mit

dem Verb "austauschen". Austauschen bedeutet etwas ersetzen, aber ich muss es ersetzen, weil diese

Sache zum Beispiel kaputt oder zu alt ist, wie mit unserer Wasserpumpe im Auto - also ich muss es,

das ist die Notwendigkeit. Was ist mit dem Verb "umtauschen"? Beim umtauschen wie wir gesagt haben handelt es

sich meistens um die Sachen, die wir gekauft haben, aber dann waren wir warum auch immer

mit denen nicht so zufrieden und deswegen bringen wir sie zurück und erhalten etwas anderes,

entweder dieselbe Sache, aber vielleicht nicht mehr kaputt oder so oder etwas anderes im Wert von dieser

Summe. Und als letztes haben wir auch auf das Verb "wechseln" geschaut. Wechseln ist sozusagen etwas

ersetzen, aber nicht (unbedingt), weil ich es muss, also das ist nicht so eine existenzielle Notwendigkeit,

sondern, weil es meistens mein innerer Wunsch ist, also einfach meine Präferenz sozusagen, genau.

So ist es im Grunde. Was ich noch sagen möchte ist, dass diese Grenzen zwischen diesen Verben

in bestimmten Situationen sehr fließend sind. Das heißt, es gibt Situationen, wo verschiedene Verben

möglich sind. Und das ist okay! Aber ich habe euch jetzt eine Grundlage gegeben und ich hoffe, sie

wird euch helfen. So meine Lieben, das war es schon. Ihr könnt jetzt gerne ein paar Beispielsätze

in die Kommentare schreiben, so werdet ihr noch mal über alles nachdenken und schauen, ob ihr das Ganze

wirklich verstanden habt. Für jetzt bedanke ich mich natürlich fürs Zuschauen und wünsche

euch wie immer ganz viel Erfolg beim weiteren Deutschlernen! Wir sehen uns beim nächsten Video, tschüss!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Was ist der Unterschied? wählen vs. auswählen, tauschen vs. umtauschen vs. wechseln vs. austauschen τι|είναι|ο|διαφορά|επιλέγω|εναντίον|διαλέγω|αλλάζω|εναντίον|ανταλλάσσω|εναντίον|αλλάζω|εναντίον|ανταλλάσσω What is the difference? choose vs. select, exchange vs. switch vs. replace ¿Cuál es la diferencia? elegir vs. seleccionar, cambiar vs. cambiar vs. cambiar Qual é a diferença? escolher vs. selecionar, trocar vs. trocar vs. mudar vs. trocar В чем разница? выбирать vs. выбирать, обменивать vs. обмениваться vs. менять vs. заменять 有什么不同?选择与选择、交换与交换与交换与交换 Ποια είναι η διαφορά; επιλέγω vs. διαλέγω, ανταλλάσσω vs. επιστρέφω vs. αλλάζω vs. ανταλλάσσω

Hallihallo meine Lieben und herzlich willkommen  zum neuen Video! Heute schauen wir auf ein paar γεια σας|αγαπημένοι μου|αγαπημένοι|και|θερμά|καλωσορίσατε|στο|νέο|βίντεο|σήμερα|κοιτάμε|εμείς|σε|μερικά|λίγα Hello my friends and welcome to the new video! Today we're looking at a few Γεια σας αγαπημένοι μου και καλώς ήρθατε στο νέο βίντεο! Σήμερα θα δούμε μερικά

sehr ähnliche Verben, die allerdings sehr  stark voneinander getrennt werden müssen. πολύ|παρόμοια|ρήματα|που|ωστόσο|πολύ|έντονα|μεταξύ τους|χωρισμένα|πρέπει να|πρέπει να ||||||||separated|| very similar verbs, which, however, have to be separated from each other very strongly. πολύ παρόμοια ρήματα, τα οποία ωστόσο πρέπει να διαχωριστούν πολύ αυστηρά.

Zum Beispiel: Was ist der Unterschied  zwischen wählen und auswählen oder για|παράδειγμα|τι|είναι|ο|διαφορά|μεταξύ|επιλέγω|και|διαλέγω|ή Για παράδειγμα: Ποια είναι η διαφορά μεταξύ του επιλέγω και του διαλέγω ή

was ist der Unterschied zwischen tauschen, umtauschen austauschen wechseln? Das heißt, ich τι|είναι|ο|διαφορά|μεταξύ|ανταλλάσσω|επιστρέφω|ανταλλάσσω|αλλάζω|αυτό|σημαίνει|εγώ ποια είναι η διαφορά μεταξύ του να ανταλλάσσω, να αλλάζω, να ανταλλάσσω και να αλλάζω; Δηλαδή, εγώ möchte heute mit euch zusammen diese Verben durchgehen und versuchen, diese θέλω|σήμερα|με|εσάς|μαζί|αυτά|ρήματα|περνάω|και|προσπαθώ|αυτές θα ήθελα σήμερα να περάσουμε μαζί αυτές τις ρήματα και να προσπαθήσουμε να καταγράψουμε αυτές τις

Unterschiede oder Besonderheiten festzuhalten. Wenn es euch interessiert, dann bleibt auf jeden Fall dabei! ||||αν|αυτό|εσάς|ενδιαφέρει|τότε|μείνετε|σε|κάθε|περίπτωση|μέσα Record differences or peculiarities. If you are interested, then by all means stick with it! διαφορές ή ιδιαιτερότητες. Αν σας ενδιαφέρει, τότε μείνετε σίγουρα μαζί!

So als erstes nehmen wir das Paar "wählen" und  "auswählen". Also zunächst das Verb wählen. Hier λοιπόν|ως|πρώτο|παίρνουμε|εμείς|το|ζευγάρι|επιλέγω|και|διαλέγω|άρα|αρχικά|το|ρήμα|επιλέγω|εδώ Έτσι, πρώτα παίρνουμε το ζευγάρι "επιλέγω" και "διαλέγω". Άρα πρώτα το ρήμα επιλέγω. Εδώ

möchte ich noch kurz darauf hinweisen, dass ich  nur über die Grundbedeutung sprechen werde θέλω|εγώ|ακόμα|σύντομα|σε αυτό|να επισημάνω|ότι|εγώ|μόνο|για|την|βασική έννοια|να μιλήσω|θα want|||||||||||basic meaning|| I would like to briefly point out that I will only talk about the basic meaning θα ήθελα να επισημάνω ότι θα μιλήσω μόνο για τη βασική σημασία

und nicht über die politische zum Beispiel so z. B.   eine Partei wählen. Also die Grundbedeutung auf και|όχι|για|την|πολιτική|σε|παράδειγμα|έτσι|πχ|δηλαδή|μια|κόμμα|να επιλέξω|άρα|την|βασική έννοια|σε και όχι για την πολιτική, για παράδειγμα, το να ψηφίσεις ένα κόμμα. Λοιπόν, η βασική σημασία στα

Englisch wäre es "to choose". Hier bei diesem Verb hat man die  Wahl - klar. Verschiedene Möglichkeiten stehen uns Αγγλικά|θα ήταν|αυτό|να|επιλέξω|εδώ|σε|αυτό|ρήμα|έχει|κάποιος|την|επιλογή|σαφές|διάφορες|δυνατότητες|στέκονται|σε εμάς English would be "to choose". Here with this verb you have a choice - of course. Various options are available to us Αγγλικά θα ήταν "to choose". Εδώ σε αυτό το ρήμα έχουμε την επιλογή - σαφώς. Διαφορετικές δυνατότητες είναι διαθέσιμες σε εμάς

zur Verfügung und wir entscheiden uns nur für eine.  Okay soweit so gut, das wusstest du auch so schon. σε|διάθεση|και|εμείς|αποφασίζουμε|σε εμάς|μόνο|για|μία|εντάξει|μέχρι στιγμής|έτσι|καλά|αυτό|ήξερες|εσύ|επίσης|έτσι|ήδη available and we only choose one. Okay, so good, you already knew that. και επιλέγουμε μόνο μία. Εντάξει, μέχρι εδώ καλά, το ήξερες και εσύ αυτό.

Was ist daran besonders? Bei diesem Verb würde ich sagen sprechen wir meistens über so breit τι|είναι|σε αυτό|ιδιαίτερο|||||||||||| What's so special about it? With this verb I would say we mostly talk about so broadly Τι είναι ιδιαίτερο σε αυτό; Με αυτό το ρήμα θα έλεγα ότι μιλάμε κυρίως για τόσο ευρείες

gefasste Situationen, über etwas Allgemeines, nicht über etwas ganz Konkretes, sondern über ||για||||||||| ||||general||||||| composed situations, about something general, not about something very concrete, but about καταστάσεις, για κάτι γενικό, όχι για κάτι εντελώς συγκεκριμένο, αλλά για

allgemeine Sachen, zum Beispiel kann ich über  mich sprechen und sagen: Als Urlaubsort wähle ||||||για||||||| γενικά πράγματα, για παράδειγμα μπορώ να μιλήσω για μένα και να πω: Ως προορισμό διακοπών επιλέγω

ich häufiger das Meer und nicht die Berge. siehst  du, ich wähle das Meer und nicht die Berge - das ist εγώ|πιο συχνά|τη|θάλασσα|και|όχι|τα|βουνά|βλέπεις|εσύ|εγώ|επιλέγω|τη|θάλασσα|και|όχι|τα|βουνά|αυτό|είναι συχνά τη θάλασσα και όχι τα βουνά. βλέπεις, επιλέγω τη θάλασσα και όχι τα βουνά - αυτό είναι

so meine allgemeine Präferenz. Ich spreche jetzt  nicht über den Sommer 2017, sondern allgemein über έτσι|η|γενική|προτίμηση|εγώ|μιλάω|τώρα|όχι|για|το|καλοκαίρι|αλλά|γενικά|για so||||||||||||| so my general preference. I'm not talking about summer 2017 now, I'm talking about it in general έτσι είναι η γενική μου προτίμηση. Δεν μιλάω τώρα για το καλοκαίρι του 2017, αλλά γενικά για

meine Präferenz. Genauso können wir ein anderes  Beispiel nehmen. Z. B. arbeitest du nicht in der Stadt, η|προτίμηση|το ίδιο|μπορούμε|εμείς|ένα|άλλο|παράδειγμα|παίρνουμε|πχ|δηλαδή|εργάζεσαι|εσύ|όχι|στην|την|πόλη την προτίμησή μου. Ακριβώς το ίδιο μπορούμε να πάρουμε ένα άλλο παράδειγμα. Π.χ. δεν εργάζεσαι στην πόλη,

in der du wohnst und deswegen musst du pendeln und dann sagst du zum Beispiel zu deinem Nachbarn: ||εσύ||||||||||||||| ||||||||commute||||||||| στην οποία μένεις και γι' αυτό πρέπει να κάνεις μετακίνηση και τότε λες, για παράδειγμα, στον γείτονά σου:

Je nach Jahreszeit wähle ich für meinen Arbeitsweg  entweder das Motorrad oder das Auto. Siehst du, ||||εγώ||||||||||| Depending on the time of year, I choose either a motorcycle or a car for my commute. Do you see, Ανάλογα με την εποχή, επιλέγω για τη διαδρομή μου προς τη δουλειά είτε τη μοτοσικλέτα είτε το αυτοκίνητο. Βλέπεις,

das ist wieder so eine allgemeine Präferenz von dir. Du sprichst jetzt nicht über einen konkreten Fall, αυτό|είναι|ξανά|τόσο|μια|γενική|προτίμηση|από|εσένα|εσύ|μιλάς|τώρα|όχι|για|μια|συγκεκριμένη|περίπτωση αυτό είναι πάλι μια γενική προτίμηση από σένα. Τώρα δεν μιλάς για μια συγκεκριμένη περίπτωση,

was du heute zum Beispiel ausgewählt hast, genau. Also das ist wichtig: Beim Verb "wählen" geht es τι|εσύ|σήμερα|σε|παράδειγμα|διάλεξες|έχεις|ακριβώς|άρα|αυτό|είναι|σημαντικό|κατά το|ρήμα|να διαλέγεις|πρόκειται|αυτό αυτό που διάλεξες σήμερα, ακριβώς. Λοιπόν, αυτό είναι σημαντικό: Με το ρήμα "επιλέγω" πρόκειται

häufiger um so breit gefasste Sachen als um etwas  Konkretes. Und nun das Verb "auswählen". Auf ||||||||κάτι||||αυτό||| ||||framed||||||||||| more often so broadly defined things than something concrete. And now the verb "choose". on συχνά για τόσο ευρείες έννοιες όσο και για κάτι συγκεκριμένο. Και τώρα το ρήμα "διαλέγω". Στα

English "to pick". Also hier suchst du dir etwas sorgfältig aus. Das heißt, du hast eine konkrete Αγγλικά "to pick". Έτσι εδώ διαλέγεις κάτι προσεκτικά. Αυτό σημαίνει ότι έχεις μια συγκεκριμένη

Situation, verschiedene Optionen und eine begrenzte Wahl. Also du entscheidest dich in einer konkreten κατάσταση|διάφορες|επιλογές|και|μια|περιορισμένη|επιλογή|άρα|εσύ|αποφασίζεις|τον εαυτό σου|σε|μια|συγκεκριμένη situation||||||||||||| Situation, different options and a limited choice. So you decide on a specific one Κατάσταση, διάφορες επιλογές και μια περιορισμένη επιλογή. Έτσι, αποφασίζεις σε μια συγκεκριμένη

Situation für eine bestimmte Option. Beispielsweise brauchst du jetzt ein Kleid für die Hochzeitsfeier |για||||||εσύ|τώρα||||| Situation for a specific option. For example, you now need a dress for the wedding party κατάσταση για μια συγκεκριμένη επιλογή. Για παράδειγμα, χρειάζεσαι τώρα ένα φόρεμα για την γαμήλια γιορτή

deiner Freunde, zu der du eingeladen bist  und deswegen bist du jetzt im Geschäft, vielleicht ||||||||||||||ίσως of your friends that you're invited to and that's why you're in business now, maybe των φίλων σου, στην οποία είσαι προσκεκλημένος και γι' αυτό βρίσκεσαι τώρα στο κατάστημα, ίσως

auch mit einer Begleitperson, z. B. einer Freundin von  dir. Und du hast eigentlich schon so drei Kleider, ||||||||||και|εσύ|έχεις|στην πραγματικότητα|ήδη|τόσα|τρία|φορέματα |||companion|||||||||||||| και με μια συνοδό, π.χ. μια φίλη σου. Και στην πραγματικότητα έχεις ήδη τρία φορέματα,

die dir gefallen und dann möchtest du deine Begleitperson fragen, was dir so am besten που|σε|αρέσουν|και|τότε|θέλεις|εσύ|τη|συνοδό|να ρωτήσεις|τι|σε|τόσο|πιο|καλύτερα τα οποία σου αρέσουν και μετά θέλεις να ρωτήσεις τον συνοδό σου, ποιο σου φαίνεται καλύτερο

steht und dann antwortet deine Begleitpersonen: Alle  drei sehen schick aus, wähle das Kleid aus, in dem της ταιριάζει|και|τότε|απαντά|οι|συνοδοί|όλοι|τρεις|φαίνονται|κομψοί|φαίνονται|διάλεξε|το|φόρεμα|διάλεξε|σε|οποίο |||||companions||||||||||| and then your companion replies: All three look chic, choose the dress in which και τότε ο συνοδός σου απαντά: Όλα τρία φαίνονται κομψά, διάλεξε το φόρεμα στο οποίο

du dich am wohlsten fühlst. Siehst du, wähle das  Kleid aus - also du hast hier wieder eine konkrete εσύ|σε|||||||||||||||| νιώθεις πιο άνετα. Βλέπεις, διάλεξε το φόρεμα - δηλαδή έχεις εδώ πάλι μια συγκεκριμένη

Situation, eine begrenzte Auswahl - also das heißt  drei Kleider hast du hier und du solltest dich Situation, a limited selection - that means you have three dresses here and you should yourself κατάσταση, μια περιορισμένη επιλογή - δηλαδή έχεις τρία φορέματα εδώ και θα έπρεπε να επιλέξεις

für eins entscheiden. Also deswegen "auswählen". Oder wir nehmen noch eine Situation: Beispielsweise για|ένα|αποφασίζω|άρα|γι' αυτό|επιλέγω|ή|εμείς|παίρνουμε|ακόμα|μια|κατάσταση|για παράδειγμα for|||||||||||| decide for one. So therefore "choose". Or we take another situation: For example να αποφασίσεις για ένα. Γι' αυτό λέμε "επιλέγω". Ή ας πάρουμε μια άλλη κατάσταση: Για παράδειγμα

hast du dich auf einen Ausbildungsplatz als  Steuerfachangestellte beworben und nun verkündest έχεις|εσύ|τον εαυτό σου|σε|μια|θέση εκπαίδευσης|ως|λογιστής|έχω υποβάλει αίτηση|και|τώρα|ανακοινώνεις |||||||tax clerk|applied||| you have applied for an apprenticeship as a tax clerk and are now announcing έχεις υποβάλει αίτηση για μια θέση εκπαίδευσης ως φοροτεχνικός και τώρα ανακοινώνεις

du deiner Familie eine sehr gute Nachricht und sagst Ich wurde ausgewählt! Ich kann es nicht εσύ|στην οικογένειά σου|οικογένεια|μια|πολύ|καλή|είδηση|και|λες|εγώ|έγινα|επιλεγμένος|εγώ|μπορώ|αυτό|δεν you give your family very good news and say I was selected! I can not στην οικογένειά σου μια πολύ καλή είδηση και λες Έχω επιλεγεί! Δεν μπορώ να το πιστέψω!

glauben! Siehst du, "ich wurde ausgewählt". Warum  nehmen wir hier das Verb auswählen? Hier hatte |βλέπεις|εσύ|εγώ|έγινα|επιλεγμένος|γιατί|παίρνουμε|εμείς|εδώ|το|ρήμα|επιλέγω|εδώ|είχα Βλέπεις, "έχω επιλεγεί". Γιατί χρησιμοποιούμε εδώ το ρήμα επιλέγω; Εδώ είχαμε

das Unternehmen, bei dem du dich beworben hast  verschiedene Bewerber, aber eine begrenzte Anzahl, το|επιχείρηση|σε|την|εσύ|σε|υποβλήθηκε|έχεις|διάφορους|υποψηφίους|αλλά|μια|περιορισμένη|αριθμός the company you applied to different applicants, but a limited number, η εταιρεία στην οποία έκανες αίτηση έχει διάφορους υποψηφίους, αλλά περιορισμένο αριθμό,

z. B. 40 oder 50 weiß ich nicht. Und dann  genau du wurdest genommen - also ausgewählt. πχ|40|ή|ξέρω|εγώ|δεν|και|τότε|ακριβώς|εσύ|υποβλήθηκες|επιλέχθηκες|άρα|επιλεγμένος z. B. 40 or 50 I don't know. And then exactly you were taken - that is, selected. π.χ. 40 ή 50 δεν ξέρω. Και τότε ακριβώς εσύ επιλέχτηκες - δηλαδή επιλέχτηκες.

Siehst du, begrenzte Anzahl, konkrete Situation und du wurdest ausgewählt. Ich möchte noch eine kleine βλέπεις|εσύ|περιορισμένος|αριθμός|συγκεκριμένη|κατάσταση|και|εσύ|υποβλήθηκες|επιλεγμένος|εγώ|θέλω|ακόμα|μια|μικρή Βλέπεις, περιορισμένος αριθμός, συγκεκριμένη κατάσταση και εσύ επιλέχτηκες. Θέλω να κάνω μια μικρή

Anmerkung machen und sagen, dass es natürlich bestimmte Situationen gibt, in denen beide Verben ||και||||||||||| παρατήρηση και να πω ότι φυσικά υπάρχουν συγκεκριμένες καταστάσεις στις οποίες και τα δύο ρήματα

benutzt werden können, aber trotzdem möchte ich, dass du diesen Unterschied im Hinterkopf hast und χρησιμοποιηθούν|γίνουν|μπορούν|αλλά|παρ' όλα αυτά|θέλω|εγώ|ότι|εσύ|αυτή τη|διαφορά|στο|πίσω μέρος του κεφαλιού|έχεις|και μπορούν να χρησιμοποιηθούν, αλλά παρ' όλα αυτά θέλω να έχεις αυτόν τον διαχωρισμό στο μυαλό σου και

daran denkst. Wenn dir dieses Video gefällt, dann würde ich mich sehr über ein' Like freuen - danke schön! σε αυτό|σκέφτεσαι|αν|σου|αυτό το|βίντεο|σου αρέσει|τότε|θα ήθελα|εγώ|με|πολύ|για|ένα|Like|χαίρομαι|ευχαριστώ|ωραία να το σκέφτεσαι. Αν σου αρέσει αυτό το βίντεο, θα χαρώ πολύ αν κάνεις ένα 'Like' - ευχαριστώ πολύ!

Und nun sprechen wir über die Verben tauschen, umtauschen, austauschen und wechseln. Ich weiß, και|τώρα|μιλάμε|εμείς|για|τα|ρήματα|ανταλλάσσω|αλλάζω|ανταλλάσσω|και|αλλάζω|εγώ|ξέρω Και τώρα μιλάμε για τα ρήματα ανταλλάσσω, αλλάζω, ανταλλάσσω και αλλάζω. Ξέρω,

dass diese Verben euch viele Schwierigkeiten bereiten. Also nehmen wir zunächst das Verb "tauschen". Das ist auch ότι|αυτά τα|ρήματα|σας|πολλές|δυσκολίες|προκαλούν|άρα|παίρνουμε|εμείς|αρχικά|το|ρήμα|ανταλλάσσω|αυτό|είναι|επίσης that these verbs give you a lot of trouble. So let's start with the verb "to swap". This is also ότι αυτά τα ρήματα σας προκαλούν πολλές δυσκολίες. Έτσι, ας πάρουμε πρώτα το ρήμα "ανταλλάσσω". Αυτό είναι επίσης

das einfachste Verb von allen, aus meiner Sicht. Also beim Verb "tauschen" ist es immer so, dass το|πιο απλό|ρήμα|από|όλα|από|της δικής μου|άποψη|άρα|στο|ρήμα|ανταλλάσσω|είναι|αυτό|πάντα|έτσι|ότι the simplest verb of all, from my point of view. So with the verb "to swap" it is always the case that το πιο απλό ρήμα από όλα, κατά τη γνώμη μου. Έτσι, με το ρήμα "ανταλλάσσω" είναι πάντα έτσι, ότι

du jemandem etwas gibst (freiwillig) und erhältst im Gegenzug etwas anderes, das ist also immer εσύ|σε κάποιον|κάτι|δίνεις|εθελοντικά|και|λαμβάνεις|σε|αντάλλαγμα|κάτι|άλλο|αυτό|είναι|άρα|πάντα you give something to someone (voluntarily) and receive something else in return, so that's always δίνεις σε κάποιον κάτι (εθελοντικά) και λαμβάνεις σε αντάλλαγμα κάτι άλλο, οπότε είναι πάντα

so eine Win-win-Situation. Beispielsweise hast du deiner Frau ein Handy geschenkt und sie hat sich έτσι|μια||||για παράδειγμα|έχεις|εσύ|της δικής σου|γυναίκας|ένα|κινητό|δώρο|και|αυτή|έχει|τον εαυτό της μια κατάσταση win-win. Για παράδειγμα, έχεις δωρίσει στη γυναίκα σου ένα κινητό τηλέφωνο και εκείνη έχει

erstmal super gefreut, aber mit der Zeit hat sie festgestellt, dass der Bildschirm doch zu klein At first it was super happy, but over time she realized that the screen was too small χαρεί πολύ στην αρχή, αλλά με την πάροδο του χρόνου διαπίστωσε ότι η οθόνη είναι τελικά πολύ μικρή.

ist und dann sagt sie zu dir: Ahmed, wollen  wir tauschen? Dein Handy gefällt mir doch besser. είναι|και|τότε|λέει|αυτή|σε|εσένα|Αχμέντ|θέλουμε|εμείς|να ανταλλάξουμε|το δικό σου|κινητό|αρέσει|σε μένα|αλλά|καλύτερο is and then she says to you: Ahmed, do we want to swap? I like your cell phone better. είναι και μετά σου λέει: Αχμέτ, θέλουμε να ανταλλάξουμε; Το κινητό σου μου αρέσει καλύτερα. Also "wollen wir tauschen" - sie schlägt also vor, dass  sie ihr Handy gegen deins tauscht und schließlich άρα|θέλουμε|εμείς|να ανταλλάξουμε|αυτή|προτείνει|άρα|να|ότι|αυτή|το δικό της|κινητό|εναντίον|το δικό σου|να ανταλλάξει|και|τελικά Λοιπόν "θέλουμε να ανταλλάξουμε" - προτείνει δηλαδή να ανταλλάξει το κινητό της με το δικό σου και τελικά

bleibst du mit ihrem Handy und sie mit deinem. Oder  noch eine Situation - ich habe in meiner Kindheit μένεις|εσύ|με|το δικό της|κινητό|και|αυτή|με|το δικό σου|ή|ακόμα|μια|κατάσταση|εγώ|έχω|σε|την δική μου|παιδική ηλικία μένεις εσύ με το κινητό της και αυτή με το δικό σου. Ή ακόμα μια κατάσταση - στην παιδική μου ηλικία

mit meinem Bruder Spielzeug getauscht. Das heißt, ich hatte z. B. irgendein tolles Spiel und er hatte |||||αυτό|σημαίνει|εγώ|είχα|||κάποιο|ωραίο|παιχνίδι|και|αυτός|είχε swapped toys with my brother. That means I had z. B. Some great game and he had αντάλλαξα παιχνίδια με τον αδελφό μου. Δηλαδή, είχα π.χ. κάποιο υπέροχο παιχνίδι και αυτός είχε ein anders Spiel, das mir noch besser gefallen  hat und dann habe ich ihn gefragt, ob wir tauschen ένα|άλλο|παιχνίδι|το|μου|ακόμα|καλύτερα|άρεσε|έχει|και|τότε|έχω|εγώ|αυτόν|ρώτησα|αν|εμείς|ανταλλάσσουμε Another game that I liked even more and then I asked him if we would trade ένα άλλο παιχνίδι, που μου άρεσε ακόμα περισσότερο και τότε τον ρώτησα αν μπορούμε να ανταλλάξουμε

können. Er gibt mir dieses Spiel und ich ihm ein  anderes Spiel - also siehst du, so eine Situation, μπορούμε|αυτός|δίνει|μου|αυτό|παιχνίδι|και|εγώ|σε αυτόν|ένα|άλλο|παιχνίδι|άρα|βλέπεις|εσύ|έτσι|μια|κατάσταση can. He gives me this game and I give him another game - so you see, such a situation μπορούμε. Μου δίνει αυτό το παιχνίδι και εγώ του δίνω ένα άλλο παιχνίδι - οπότε βλέπεις, μια τέτοια κατάσταση,

dass jeder mit etwas bleibt. Als nächstes schauen wir auf das Verb "austauschen". Dieses Verb bedeutet ότι|καθένας|με|κάτι|μένει|όταν|επόμενο|κοιτάμε|εμείς|σε|το|ρήμα|ανταλλάσσω|αυτό|ρήμα|σημαίνει that everyone stays with something. Next, let's look at the verb "exchange". This verb means όπου ο καθένας μένει με κάτι. Στη συνέχεια, ας δούμε το ρήμα "ανταλλάσσω". Αυτό το ρήμα σημαίνει

schließlich einfach "etwas zu ersetzen". Zum Beispiel merkst du beim Fahren, dass mit deinem Auto etwas τελικά|απλά|κάτι|να|αντικαταστήσω|για το|παράδειγμα|παρατηρείς|εσύ|κατά τη διάρκεια|οδήγηση|ότι|με|το αυτοκίνητό σου|αυτοκίνητο|κάτι ||||replace||||||||||| after all, simply "to replace something". For example, while driving, you notice that something is wrong with your car τελικά απλά "να αντικαταστήσεις κάτι". Για παράδειγμα, παρατηρείς όταν οδηγείς, ότι με το αυτοκίνητό σου κάτι

nicht stimmt und deswegen fährst du natürlich in  die Werkstatt. Schließlich sagt der Mechaniker zu όχι|είναι σωστό|και|γι' αυτό|πηγαίνεις|εσύ|φυσικά|σε|την|συνεργείο|τελικά|λέει|ο|μηχανικός|σε not true and that's why you naturally drive to the workshop. Finally the mechanic agrees δεν είναι σωστό και γι' αυτό φυσικά πηγαίνεις στο συνεργείο. Τελικά, ο μηχανικός σου λέει:

dir: Die Wasserpumpe ist kaputt, sie muss sofort  ausgetauscht werden. Siehst du, sie ist kaputt und εσένα|η|αντλία νερού|είναι|χαλασμένη|αυτή|πρέπει|αμέσως|αντικατασταθεί|θα|βλέπεις|εσύ|αυτή|είναι|χαλασμένη| dir: The water pump is broken, it must be replaced immediately. You see, it is broken and Η αντλία νερού είναι χαλασμένη, πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως. Βλέπεις, είναι χαλασμένη και

deswegen muss sie komplett, also durch eine neue ersetzt werden. Und das ist im Grunde die Bedeutung γι' αυτό|πρέπει|αυτή|εντελώς|δηλαδή|με|μια|καινούργια|αντικατασταθεί|θα|και|αυτό|είναι|σε|βάση|η|σημασία γι' αυτό πρέπει να αντικατασταθεί εντελώς, δηλαδή με μία νέα. Και αυτό είναι στην ουσία το νόημα

von diesem Verb "austauschen" - etwas komplett  ersetzen. Was ich aber interessant finde, ist, dass αυτού του|ρήματος||αντικαθιστώ|κάτι|εντελώς|αντικαθιστώ|τι|εγώ|αλλά|ενδιαφέρον|βρίσκω|είναι|ότι του ρήματος "αντικαθιστώ" - να αντικαθιστώ κάτι εντελώς. Αυτό που βρίσκω ενδιαφέρον είναι ότι

dieses Verb häufig auch in einer anderen Bedeutung  benutzt wird und zwar so "gegenseitig etwas αυτό το|ρήμα|συχνά|επίσης|σε|μια|άλλη|σημασία|χρησιμοποιείται|θα|και|δηλαδή|έτσι|αμοιβαία|κάτι |||||||||||namely||| αυτό το ρήμα χρησιμοποιείται συχνά και σε μια άλλη έννοια, δηλαδή "ανταλλάσσω κάτι αμοιβαία".

mitteilen". Siehst du, das ist nicht wie beim Verb "tauschen" - so Sachen tauschen, sondern wirklich |βλέπεις|εσύ|αυτό|είναι|όχι|όπως|στο|ρήμα|ανταλλάσσω|έτσι|πράγματα|ανταλλάσσω|αλλά|πραγματικά Βλέπεις, αυτό δεν είναι όπως το ρήμα "ανταλλάσσω" - να ανταλλάσσεις πράγματα, αλλά πραγματικά

Informationen oder Erfahrungen, also mündlich etwas einander mitteilen. Beispielsweise bist du auf πληροφορίες|ή|εμπειρίες|δηλαδή|προφορικά|κάτι|ο ένας τον άλλον|κοινοποιώ|||| Information or experience, i.e. communicating something orally to one another. For example, you're up πληροφορίες ή εμπειρίες, δηλαδή να μεταδίδεις κάτι προφορικά ο ένας στον άλλον. Για παράδειγμα, είσαι σε

einer Messe und dort hast du jemanden kennengelernt, der für dein Geschafft interessant sein könnte μια|έκθεση|και|εκεί|έχεις|εσύ|κάποιον|γνώρισα|ο οποίος|για|τη δική σου|επιχείρηση|ενδιαφέρον|να είναι|θα μπορούσε |trade fair||||||||||business||| μια έκθεση και εκεί έχεις γνωρίσει κάποιον που θα μπορούσε να είναι ενδιαφέρον για την επιχείρησή σου.

und dann sagst du: Lassen Sie uns unsere  Kontaktdaten austauschen, ich freue mich schon και|τότε|λες|εσύ|αφήστε|εσείς|μας|τα|στοιχεία επικοινωνίας|να ανταλλάξουμε|εγώ|χαίρομαι|εμένα|ήδη και τότε λες: Ας ανταλλάξουμε τα στοιχεία επικοινωνίας μας, ανυπομονώ

auf die Zusammenarbeit! Siehst du, Kontaktdaten austauschen - das ist sowas Mündliches, was man για|τη|συνεργασία|βλέπεις|εσύ|στοιχεία επικοινωνίας|να ανταλλάξουμε|αυτό|είναι|κάτι τέτοιο|προφορικό|που|κάποιος on|||||||||||| to the cooperation! You see, exchanging contact details - that's kind of oral thing για τη συνεργασία! Βλέπεις, η ανταλλαγή στοιχείων επικοινωνίας - είναι κάτι προφορικό, που μπορείς να

austauschen kann. Aber das ist keine Sache wie zum Beispiel im Falle des Verbes tauschen. να ανταλλάξει|μπορεί|αλλά|αυτό|είναι|καμία|υπόθεση|όπως|για|παράδειγμα|στην|περίπτωση|του|ρήματος|να ανταλλάξει can exchange. But this is not a thing like, for example, in the case of the verb swap. ανταλλάξεις. Αλλά δεν είναι κάτι όπως για παράδειγμα στην περίπτωση του ρήματος "ανταλλάσσω".

Unser nächstes Verb ist natürlich das Verb "umtauschen" und hier bitte ich dich wirklich genau zuzuhören, το|επόμενο|ρήμα|είναι|φυσικά|το|ρήμα|να ανταλλάξει|και|εδώ|παρακαλώ|εγώ|εσένα|πραγματικά|προσεκτικά|να ακούσεις Our next verb is of course the verb "exchange" and here I really ask you to listen carefully, Το επόμενο ρήμα μας είναι φυσικά το ρήμα "ανταλλάσσω" και εδώ σε παρακαλώ να ακούσεις προσεκτικά,

weil es ein bisschen kompliziert sein kann.  Also beim Verb "umtauschen" geht es häufig γιατί|αυτό|ένα|λίγο|περίπλοκο|να είναι|μπορεί|άρα|κατά το|ρήμα|να ανταλλάσσω|πηγαίνει|αυτό|συχνά γιατί μπορεί να είναι λίγο περίπλοκο. Έτσι, με το ρήμα "ανταλλάσσω" συχνά πρόκειται

um die Sachen, die du entweder selbst gekauft hast  oder geschenkt bekommen hast. Und dann stellst du για|τα|πράγματα|που|εσύ|είτε|ο ίδιος|αγόρασα|έχεις|ή|δόθηκαν|έλαβα|έχεις|και|τότε|διαπιστώνεις|εσύ about the things that you either bought yourself or were given as a gift. And then you ask για τα πράγματα που έχεις είτε αγοράσει ο ίδιος είτε έχεις λάβει ως δώρο. Και τότε διαπιστώνεις

fest, dass diese Sachen deinen Anforderungen oder  Vorstellungen nicht ganz entsprechen und σταθερά|ότι|αυτά|πράγματα|τις|απαιτήσεις|ή|αντιλήψεις|όχι|εντελώς|ανταποκρίνονται|και |||||requirements||ideas|||meet| ότι αυτά τα πράγματα δεν ανταποκρίνονται ακριβώς στις απαιτήσεις ή τις προσδοκίες σου και

deswegen gehst du ins Geschafft und tauschst sie um - also bekommst etwas anders in diesem Wert. γι' αυτό|πηγαίνεις|εσύ|στο|κατάστημα|και|ανταλλάσσεις|αυτά|να|άρα|παίρνεις|κάτι|διαφορετικό|σε|αυτήν|αξία γι' αυτό πηγαίνεις στο κατάστημα και τα ανταλλάσσεις - δηλαδή παίρνεις κάτι άλλο στην ίδια αξία.

Okay, das ist jetzt zu kompliziert - deswegen ein Beispiel.  Bspl. hast du gestern im Stadtzentrum εντάξει|αυτό|είναι|τώρα|πολύ|περίπλοκο|γι' αυτό|ένα|παράδειγμα|πχ|έχεις|εσύ|χθες|στο|κέντρο της πόλης Εντάξει, αυτό είναι τώρα πολύ περίπλοκο - γι' αυτό ένα παράδειγμα. Π.χ. χθες αγόρασες στο κέντρο της πόλης

eingekauft und für dich eine neue ganz tolle  Jeans gekauft, aber dann kommst du zu hause an und αγόρασες|και|για|εσένα|ένα|καινούργια|πολύ|υπέροχη|τζιν|αγόρασα|αλλά|τότε|φτάνεις|εσύ|σε|σπίτι|φτάνεις|και bought||||||||||||||||| και αγόρασες για σένα ένα νέο πολύ ωραίο τζιν, αλλά μετά φτάνεις σπίτι και

stellst fest, sie ist doch zu kurz. Deswegen gehst du morgen wieder in dieses Geschäft und tauscht διαπιστώνεις|ότι|αυτή|είναι|όμως|πολύ|κοντό|γι' αυτό|πηγαίνεις|εσύ|αύριο|ξανά|σε|αυτό|κατάστημα|και|ανταλλάσσεις realize that it is too short. That's why you go back to this business tomorrow and trade διαπιστώνεις ότι είναι πολύ κοντό. Γι' αυτό αύριο θα πας πάλι σε αυτό το κατάστημα και θα ανταλλάξεις

diese Jeans gegen eine längere um. Siehst du, warum ist es "umtauschen"? Weil du zunächst etwas αυτά|τζιν|εναντίον|ένα|πιο μακρύ|για|βλέπεις|εσύ|γιατί|είναι|αυτό|ανταλλαγή|γιατί|εσύ|αρχικά|κάτι αυτό το τζιν με ένα πιο μακρύ. Βλέπεις, γιατί λέγεται "ανταλλαγή"; Επειδή αρχικά έχεις κάτι gekauft hast, dann hast du festgestellt, das entspricht nicht meinen Vorstellungen oder meinen αγόρασες|έχεις|τότε|έχεις|εσύ|διαπίστωσες|ότι|αντιστοιχεί|δεν|δικούς μου|προ Vorstellungen|ή|δικούς μου αν αγόρασες, τότε διαπίστωσες ότι δεν ανταποκρίνεται στις προσδοκίες μου ή στους

Wünschen und deswegen gehst du inss Geschäft und bekommst im Gegenzug (in diesem Wert) eine andere επιθυμίες|και|γι' αυτό|πηγαίνεις|εσύ|στο|κατάστημα|και|παίρνεις|σε|αντάλλαγμα|σε|αυτήν|αξία|μια|άλλη Desires and that is why you go into business and get another one in return (in this value) στόχους μου και γι' αυτό πηγαίνεις στο κατάστημα και παίρνεις σε αντάλλαγμα (σε αυτή την αξία) ένα άλλο

Jeans. Und das funktioniert immer so beim Umtauschen, meistens handelt es sich wie gesagt τζιν|και|αυτό|λειτουργεί|πάντα|έτσι|κατά την|ανταλλαγή|τις περισσότερες φορές|πρόκειται|αυτό|για|όπως|είπα Jeans. And it always works like this when exchanging, mostly as I said τζιν. Και αυτό λειτουργεί πάντα έτσι κατά την ανταλλαγή, τις περισσότερες φορές πρόκειται όπως είπαμε

um gekaufte oder geschenkte Sachen. Aber das Verb "umtauschen" hat natürlich auch eine zweite Bedeutung und das για|αγορασμένα|ή|δωρεά|πράγματα|αλλά|το|ρήμα|ανταλλάσσω|έχει|φυσικά|επίσης|μια|δεύτερη|σημασία|και| things that have been bought or given as gifts. But of course the verb "exchange" also has a second meaning and that για αγορασμένα ή δωρεά αντικείμενα. Αλλά το ρήμα "ανταλλάσσω" έχει φυσικά και μια δεύτερη σημασία και αυτό

ist, wenn du das Geld in einer Währung gibst und in einer anderen zurückbekommst. Beispielsweise είναι|όταν|εσύ|το|χρήμα|σε|μία|νόμισμα|δίνεις|και|σε|μία|άλλη|παίρνεις πίσω|για παράδειγμα είναι, όταν δίνεις τα χρήματα σε ένα νόμισμα και τα παίρνεις πίσω σε ένα άλλο. Για παράδειγμα fliegst du jetzt in die Türkei in den Urlaub und dort tauschst du zudem Geld in türkische Lira um. Unser πετάς|εσύ|τώρα|σε|την|Τουρκία|σε|τις|διακοπές|και|εκεί|αλλάζεις|εσύ|επιπλέον|χρήμα|σε|τουρκικές|λίρες|σε|η δική μας πετάς τώρα στην Τουρκία για διακοπές και εκεί αλλάζεις επίσης χρήματα σε τουρκικές λίρες. Ο δικός μας

letztes Verb für heute ist das Verb "wechseln". Hier  handelt es sich um eine freiwillige Veränderung. τελευταίο|ρήμα|για|σήμερα|είναι|το|ρήμα|αλλάζω|εδώ|πρόκειται|αυτό|εαυτό|για|μία|εθελοντική|αλλαγή last||||||||||||||| the last verb for today is the verb "to change". This is a voluntary change. τελευταίος ρήμα για σήμερα είναι το ρήμα "αλλάζω". Εδώ πρόκειται για μια εθελοντική αλλαγή.

Du ersetzt etwas, aber du machst es nicht wie beim Verb "austauschen", weil du es musst, sondern weil εσύ|αντικαθιστάς|κάτι|αλλά|εσύ|κάνεις|αυτό|όχι|όπως|στο|ρήμα|αλλάζω|γιατί|εσύ|αυτό|πρέπει|αλλά|γιατί You replace something, but you don't do it like in the verb "to replace" because you have to, but because Αντικαθιστάς κάτι, αλλά δεν το κάνεις όπως με το ρήμα "ανταλλάσσω", επειδή πρέπει, αλλά επειδή

du es normalerweise einfach so willst. Es ist nicht so, dass die Notwendigkeit so stark ist, aber aus εσύ|αυτό|κανονικά|απλά|έτσι|θέλεις|αυτό|είναι|όχι|έτσι|ότι|η|ανάγκη|τόσο|ισχυρή|είναι|αλλά|από you usually just want it that way. It is not that the need is so great, but it is off το θέλεις συνήθως έτσι. Δεν είναι ότι η ανάγκη είναι τόσο ισχυρή, αλλά από

bestimmten Gründen machst du es. Zum Beispiel wenn du in Deutschland lebst, dann kannst du sagen: συγκεκριμένους|λόγους|κάνεις|εσύ|αυτό|Για|παράδειγμα|αν|εσύ|σε|Γερμανία|ζεις|τότε|μπορείς|εσύ|να πεις you do it for certain reasons. For example, if you live in Germany, you can say: ορισμένους λόγους το κάνεις. Για παράδειγμα, αν ζεις στη Γερμανία, τότε μπορείς να πεις:

Alle zwei Jahre wechsle ich meinen Stromanbieter. Siehst du, du wechselst deinen Stromanbieter nicht weil κάθε|δύο|χρόνια|αλλάζω|εγώ|τον|προμηθευτή ρεύματος|βλέπεις|εσύ||αλλάζεις|τον|προμηθευτή ρεύματος|όχι|γιατί Κάθε δύο χρόνια αλλάζω τον προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας μου. Βλέπεις, δεν αλλάζεις τον προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας σου επειδή

du dann keinen Strom hast oder haben wirst, sondern  weil du wahrscheinlich ein bisschen Geld sparen εσύ|τότε|κανένα|ρεύμα|έχεις|ή|να έχεις|θα έχεις|αλλά|γιατί|εσύ|πιθανότατα|λίγο||χρήμα|να εξοικονομήσεις you will not have or will not have electricity then, but because you will probably save some money δεν θα έχεις ρεύμα ή θα έχεις, αλλά επειδή πιθανότατα θέλεις να εξοικονομήσεις λίγα χρήματα.

möchtest, genau. Das ist ganz wichtig, also diese existenzielle Notwendigkeit ist nicht da. Also θέλεις|ακριβώς|αυτό|είναι|πολύ|σημαντικό|άρα|αυτή|υπαρξιακή|ανάγκη|είναι|όχι|εκεί|άρα want, exactly. That is very important, so this existential necessity is not there. So θέλεις, ακριβώς. Αυτό είναι πολύ σημαντικό, δηλαδή αυτή η υπαρξιακή ανάγκη δεν υπάρχει. Δηλαδή

das heißt, das ist sozusagen mehr oder weniger dein Wunsch einfach, vielleicht wechselst du auch αυτό|σημαίνει|αυτό|είναι|κατά κάποιο τρόπο|περισσότερο|ή|λιγότερο|η δική σου|επιθυμία|απλά|ίσως|αλλάζεις|εσύ|επίσης that is, that is more or less your wish, so to speak, maybe you change too αυτό σημαίνει, ότι είναι κάπως λιγότερο ή περισσότερο η επιθυμία σου απλά, ίσως αλλάζεις και

dein Handy alle paar Jahre oder deine Schuhe  alle paar Monate oder so. Also das ist einfach το δικό σου|κινητό|κάθε|λίγα|χρόνια|ή|τα δικά σου|παπούτσια|κάθε|λίγα|μήνες|ή|έτσι|άρα|αυτό|είναι|απλά your|||||||||||||||| your phone every couple of years or your shoes every couple of months or so. So that's easy το κινητό σου κάθε λίγα χρόνια ή τα παπούτσια σου κάθε λίγους μήνες ή κάπως έτσι. Δηλαδή αυτό είναι απλά

so dein Wunsch mehr oder weniger, genau. Aber das Verb "wechseln" hat auch natürlich eine zweite έτσι|η δική σου|επιθυμία|περισσότερο|ή|λιγότερο|ακριβώς|αλλά|αυτό|ρήμα|αλλάζω|έχει|επίσης|φυσικά|μια|δεύτερη so your wish more or less, exactly. But the verb "to change" naturally also has a second one η επιθυμία σου λιγότερο ή περισσότερο, ακριβώς. Αλλά το ρήμα "αλλάζω" έχει φυσικά και μια δεύτερη

sehr wichtige Bedeutung und das ist wie beim Verb "umtauschen" sozusagen das Geld in einer Währung πολύ|σημαντική|σημασία|και|αυτό|είναι|όπως|κατά το|ρήμα|ανταλλάσσω|κατά κάποιο τρόπο|το|χρήμα|σε|μία|νόμισμα |||||||||||||||currency πολύ σημαντική σημασία και είναι όπως το ρήμα "ανταλλάσσω" κατά κάποιον τρόπο τα χρήματα σε ένα νόμισμα

geben und in einer anderen bekommen. Deswegen kommst du zum Beispiel jetzt schon in der δίνω|και|σε|μία|άλλη|παίρνω|γι' αυτό|έρχεσαι|εσύ|σε το|παράδειγμα|τώρα|ήδη|σε|την δίνεις και σε ένα άλλο παίρνεις. Γι' αυτό έρχεσαι για παράδειγμα τώρα στην

Türkei an und wechselt dein Euro gegen Lira. Deswegen heißt es übrigens auch der Wechselkurs. ||||||||γι' αυτό|λέγεται|αυτό|παρεμπιπτόντως|επίσης|ο|συνάλλαγμα Turkey and change your euro to lira. That's why it's called the exchange rate, by the way. Τουρκία και αλλάζεις το ευρώ σου σε λίρες. Γι' αυτό λέγεται επίσης η ισοτιμία.

Aber wie gesagt in diesem Fall, wenn wir über das Geld sprechen, ja über diesen Umtauschkurs oder Wechselkurs, genau αλλά|όπως|είπα|σε|αυτή την|περίπτωση|αν|εμείς|για|το|χρήμα|μιλάμε|ναι|για|αυτόν τον|συντελεστής ανταλλαγής|ή|συνάλλαγμα|ακριβώς Αλλά όπως είπα, σε αυτή την περίπτωση, όταν μιλάμε για τα χρήματα, ναι για αυτή την ισοτιμία ή ανταλλακτική ισοτιμία, ακριβώς

also gehen beide Verben, wir können beide verwenden und das wird richtig sein. Und nun fassen wir unsere vier Verben άρα|πηγαίνουν|και οι δύο|ρήματα|εμείς|μπορούμε|και οι δύο|χρησιμοποιούμε|και|αυτό|θα είναι|σωστό|είναι|και|τώρα|συνοψίζουμε|εμείς|τα|τέσσερα|ρήματα έτσι και τα δύο ρήματα είναι σωστά, μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε και τα δύο και αυτό θα είναι σωστό. Και τώρα ας συνοψίσουμε τα τέσσερα ρήματά μας.

zusammen. Als erstes das Verb "tauschen". Beim Verb tauschen ist es so, dass ich jemandem μαζί|ως|πρώτο|το|ρήμα|ανταλλάσσω|κατά το|ρήμα|ανταλλάσσω|είναι|αυτό|έτσι|ότι|εγώ|σε κάποιον Πρώτα το ρήμα "ανταλλάσσω". Με το ρήμα ανταλλάσσω, δίνω σε κάποιον κάτι και λαμβάνω κάτι άλλο σε αντάλλαγμα. Δηλαδή πάντα μια κατάσταση win-win.

etwas gebe und erhalte im Gegenzug etwas anderes. Also immer so eine Win-win-Situation. Was ist mit κάτι|δίνω|και|λαμβάνω|σε|αντάλλαγμα|κάτι|άλλο|άρα|πάντα|έτσι|μια|||||| Τι γίνεται με το ρήμα "αντικαθιστώ". Αντικαθιστώ σημαίνει να αντικαθιστώ κάτι, αλλά πρέπει να το αντικαταστήσω, γιατί αυτό.

dem Verb "austauschen". Austauschen bedeutet etwas ersetzen, aber ich muss es ersetzen, weil diese το|ρήμα|αντικαθιστώ|αντικαθιστώ|σημαίνει|κάτι|αντικαθιστώ|αλλά|εγώ|πρέπει|το|αντικαθιστώ|επειδή|αυτές

Sache zum Beispiel kaputt oder zu alt ist, wie mit unserer Wasserpumpe im Auto - also ich muss es, πράγμα|για|παράδειγμα|χαλασμένο|ή|πολύ|παλιό|είναι|όπως|με|τη δική μας|αντλία νερού|στο|αυτοκίνητο|άρα|εγώ|πρέπει|αυτό Αν κάτι είναι κατεστραμμένο ή πολύ παλιό, όπως με την αντλία νερού στο αυτοκίνητό μας - δηλαδή πρέπει να το,

das ist die Notwendigkeit. Was ist mit dem Verb "umtauschen"? Beim umtauschen wie wir gesagt haben handelt es αυτό|είναι|η|ανάγκη|τι|είναι|με|το|ρήμα|να ανταλλάξω|κατά την|ανταλλαγή|όπως|εμείς|είπαμε|έχουμε|πρόκειται|αυτό αυτό είναι η ανάγκη. Τι γίνεται με το ρήμα "ανταλλαγή"; Στην ανταλλαγή, όπως είπαμε, πρόκειται

sich meistens um die Sachen, die wir gekauft haben, aber dann waren wir warum auch immer εαυτό|κυρίως|για|τα|πράγματα|που|εμείς|αγοράσαμε|έχουμε|αλλά|τότε|ήμασταν|εμείς|γιατί|επίσης|πάντα κυρίως για τα πράγματα που έχουμε αγοράσει, αλλά τότε ήμασταν για κάποιο λόγο

mit denen nicht so zufrieden und deswegen bringen wir sie zurück und erhalten etwas anderes, με|αυτά|όχι|τόσο|ικανοποιημένοι|και|γι' αυτό|φέρνουμε|εμείς|αυτά|πίσω|και|λαμβάνουμε|κάτι|άλλο όχι τόσο ικανοποιημένοι με αυτά και γι' αυτό τα επιστρέφουμε και παίρνουμε κάτι άλλο,

entweder dieselbe Sache, aber vielleicht nicht mehr kaputt oder so oder etwas anderes im Wert von dieser είτε|το ίδιο|πράγμα|αλλά|ίσως|όχι|πια|χαλασμένο|ή|έτσι|ή|κάτι|άλλο|σε|αξία|από|αυτό ή το ίδιο πράγμα, αλλά ίσως όχι πια σπασμένο ή κάτι άλλο αξίας αυτής

Summe. Und als letztes haben wir auch auf das Verb "wechseln" geschaut. Wechseln ist sozusagen etwas ποσό|και|ως|τελευταίο|έχουμε|εμείς|επίσης|σε|το|ρήμα|αλλάζω|κοιτάξει|η αλλαγή|είναι|κατά κάποιο τρόπο|κάτι της συνολικής. Και στο τέλος, κοιτάξαμε και το ρήμα "αλλάζω". Το αλλάζω είναι κάπως

ersetzen, aber nicht (unbedingt), weil ich es muss, also das ist nicht so eine existenzielle Notwendigkeit, αντικαθιστώ|αλλά|όχι|απαραίτητα|γιατί|εγώ|αυτό|πρέπει|άρα|αυτό|είναι|όχι|έτσι|μια|υπαρξιακή|ανάγκη |||necessarily|||||||||||| να αντικαθιστώ, αλλά όχι (απαραίτητα), γιατί πρέπει, δηλαδή δεν είναι μια υπαρξιακή ανάγκη,

sondern, weil es meistens mein innerer Wunsch ist, also einfach meine Präferenz sozusagen, genau. αλλά|γιατί|αυτό|τις περισσότερες φορές|η δική μου|εσωτερική|επιθυμία|είναι|άρα|απλά|η δική μου|προτίμηση|κατά κάποιο τρόπο|ακριβώς αλλά, γιατί είναι κυρίως η εσωτερική μου επιθυμία, δηλαδή απλά η προτίμησή μου, ακριβώς.

So ist es im Grunde. Was ich noch sagen möchte ist, dass diese Grenzen zwischen diesen Verben έτσι|είναι|αυτό|στην|ουσία|τι|εγώ|ακόμα|λέω|θέλω|είναι|ότι|αυτά|όρια|μεταξύ|αυτών|ρημάτων Έτσι είναι στην ουσία. Αυτό που θέλω να πω είναι ότι αυτά τα όρια μεταξύ αυτών των ρημάτων

in bestimmten Situationen sehr fließend sind. Das heißt, es gibt Situationen, wo verschiedene Verben σε|συγκεκριμένες|καταστάσεις|πολύ|ρευστά|είναι|αυτό|σημαίνει|αυτό|υπάρχουν|καταστάσεις|όπου|διάφορα|ρήματα σε ορισμένες καταστάσεις είναι πολύ ρευστά. Δηλαδή, υπάρχουν καταστάσεις όπου διάφορα ρήματα

möglich sind. Und das ist okay! Aber ich habe euch jetzt eine Grundlage gegeben und ich hoffe, sie δυνατά|είναι|και|αυτό|είναι|εντάξει|αλλά|εγώ|έχω|σας|τώρα|μια|βάση|έδωσα|και|εγώ|ελπίζω|αυτή είναι δυνατά. Και αυτό είναι εντάξει! Αλλά σας έχω δώσει τώρα μια βάση και ελπίζω ότι θα σας

wird euch helfen. So meine Lieben, das war es schon. Ihr könnt jetzt gerne ein paar Beispielsätze |||έτσι|αγαπητοί|φίλοι|αυτό|ήταν|αυτό|ήδη|εσείς|μπορείτε|τώρα|ευχάριστα|ένα|μερικές|παραδείγματα βοηθήσει. Έτσι, αγαπητοί μου, αυτό ήταν. Μπορείτε τώρα να δώσετε μερικές προτάσεις παραδείγματος.

in die Kommentare schreiben, so werdet ihr noch mal über alles nachdenken und schauen, ob ihr das Ganze σε|τις|σχόλια|να γράψετε|έτσι|θα γίνετε|εσείς|ακόμα|μια φορά|για|όλα|να σκεφτείτε|και|να δείτε|αν|εσείς|αυτό|όλο γράψτε στα σχόλια, έτσι θα σκεφτείτε ξανά τα πάντα και θα δείτε αν έχετε καταλάβει πραγματικά.

wirklich verstanden habt. Für jetzt bedanke  ich mich natürlich fürs Zuschauen und wünsche πραγματικά|κατανοημένο|έχετε|για|τώρα|ευχαριστώ|εγώ|τον εαυτό μου|φυσικά|για το|παρακολούθηση|και|εύχομαι Για τώρα, φυσικά, σας ευχαριστώ που παρακολουθήσατε και σας εύχομαι

euch wie immer ganz viel Erfolg beim weiteren Deutschlernen! Wir sehen uns beim nächsten Video, tschüss! σε εσάς|όπως|πάντα|πολύ|πολύ|επιτυχία|κατά την|περαιτέρω|εκμάθηση γερμανικών|εμείς|βλέπουμε|ο ένας τον άλλον|κατά την|επόμενο|βίντεο|αντίο όπως πάντα, καλή επιτυχία στη συνέχεια της εκμάθησης γερμανικών! Θα τα πούμε στο επόμενο βίντεο, αντίο!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.37 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.02 el:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=115 err=0.87%) cwt(all=1805 err=13.13%)