×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Das Wunder von Narnia, Das Wunder von Narnia Teil 5

Das Wunder von Narnia Teil 5

Digory ließ sich nicht anmerken, wie aufgeregt er war. Natürlich überlegte er, genau wie ihr vielleicht, warum das Haus wohl schon seit Ewigkeiten leerstand. Polly ging es ganz ähnlich. Keiner von beiden sprach aus, was er dachte, nämlich daß es dort ja vielleicht Gespenster gab. Jetzt, wo der Vorschlag schon einmal gemacht worden war, wollte keiner mehr kneifen. „Sollen wir uns gleich auf den Weg machen?“ fragte Digory. „Na gut.“ „Aber nur, wenn du es auch wirklich willst.“ „Wenn du dabei bist, dann bin ich auch dabei“, antwortete Polly. „Aber woher sollen wir wissen, wie weit wir gehen müssen, bis wir im übernächsten Haus sind?“ So faßten sie also den Entschluß, erst einmal die Rumpelkammer auszumessen, und zwar mit Schritten, die dem Abstand zwischen zwei Balken entsprachen. Dadurch wußten sie, wieviel Balken es pro Zimmer gab. Dann wollten sie für die Strecke von einer Dachkammer zur nächsten noch vier Balken dazuzählen. Dazu kamen dann für das Zimmer des Dienstmädchens noch einmal genauso viele Balken wie in der Rumpelkammer. Das ergab die Anzahl der Balken pro Haus. Nach der doppelten Strecke hatten sie dann Digorys Haus durchquert. Die nächste Tür dahinter mußte auf den Dachboden des leerstehenden Hauses führen. „Aber vermutlich steht es gar nicht leer“, meinte Digory. „Was denn sonst?“ „Ich vermute, daß dort einer heimlich wohnt. Er kommt nur nachts heraus, mit einer trüben Laterne. Vermutlich finden wir eine gefährliche Verbrecherbande und kriegen eine Belohnung. Wenn ein Haus so lange leersteht, dann tut sich da bestimmt auch irgendwas Geheimnisvolles.“ „Mein Vater sagt, es liegt an den Abwasserrohren“, erklärte Polly. „Puh! Die Erwachsenen haben immer so langweilige Erklärungen für alles!“ schimpfte Digory. Jetzt, wo sie sich bei Tageslicht in der Rumpelkammer unterhielten, kamen ihnen die Gespenster in dem leeren Haus weit weniger wahrscheinlich vor als eben noch bei Kerzenschein in der Schmugglerhöhle.


Das Wunder von Narnia Teil 5 Чудо Нарнії Частина 5

Digory ließ sich nicht anmerken, wie aufgeregt er war. Digory didn't show how excited he was. Digory no mostró lo emocionado que estaba. Digory n'a pas montré à quel point il était excité. Digory não mostrou o quão animado ele estava. Digory ne kadar heyecanlı olduğunu göstermedi. Діґорі не показав, наскільки він схвильований. Natürlich überlegte er, genau wie ihr vielleicht, warum das Haus wohl schon seit Ewigkeiten leerstand. Of course, like you, he wondered why the house had been empty for ages. Por supuesto, al igual que tú, se preguntaba por qué la casa había estado vacía durante mucho tiempo. Bien sûr, il s'est demandé, tout comme vous, pourquoi la maison était restée vide pendant des siècles. Claro que ele se perguntou, assim como você, por que a casa estava vazia há séculos. Elbette, tıpkı senin gibi, evin neden yıllardır boş olduğunu merak etti. Звичайно, він дивувався, як і ви, чому будинок стояв порожнім протягом багатьох років. Polly ging es ganz ähnlich. Polly felt the same way. Polly ressentait la même chose. Polly de aynı şekilde hissetti. Поллі відчувала те саме. Keiner von beiden sprach aus, was er dachte, nämlich daß es dort ja vielleicht Gespenster gab. Neither of them said what he thought, namely that there might be ghosts there. Ni l'un ni l'autre n'ont dit ce qu'ils pensaient, à savoir qu'il pourrait y avoir des fantômes là-bas. Nenhum deles disse o que pensava, ou seja, que poderia haver fantasmas ali. İkisi de düşündüklerini, yani orada hayaletler olabileceğini söylemediler. Жоден із них не сказав того, що думав, а саме, що там можуть бути привиди. Jetzt, wo der Vorschlag schon einmal gemacht worden war, wollte keiner mehr kneifen. Now that the suggestion had already been made, no one wanted to pinch any more. Ahora que ya se había hecho la sugerencia, nadie quería pellizcar más. Maintenant que la suggestion avait été faite, personne ne reculerait. Agora que a sugestão havia sido feita, ninguém iria recuar. Öneri yapıldığına göre artık kimse geri adım atmayacaktı. Тепер, коли пропозиція була зроблена, ніхто не відмовлявся. „Sollen wir uns gleich auf den Weg machen?“ fragte Digory. "Shall we be on our way right away?" Asked Digory. « Allons-nous partir maintenant ? » demanda Digory. “Devemos seguir nosso caminho agora?” Digory perguntou. "Artık yola çıkalım mı?" Digory sordu. «Ми підемо зараз?» — запитав Діґорі. „Na gut.“ „Aber nur, wenn du es auch wirklich willst.“ „Wenn du dabei bist, dann bin ich auch dabei“, antwortete Polly. "All right." "But only if you really want it." "If you're there, I'll be there too," Polly replied. « D'accord. » « Mais seulement si tu le veux vraiment. » « Si tu es de la partie, alors moi aussi, » répondit Polly. "Tamam." "Ama sadece gerçekten istiyorsan." "Sen içerideysen ben de varım," diye yanıtladı Polly. «Добре». «Але тільки якщо ти справді хочеш». «Якщо ти згоден, то я теж», — відповіла Поллі. „Aber woher sollen wir wissen, wie weit wir gehen müssen, bis wir im übernächsten Haus sind?“ So faßten sie also den Entschluß, erst einmal die Rumpelkammer auszumessen, und zwar mit Schritten, die dem Abstand zwischen zwei Balken entsprachen. “But how should we know how far we have to go to the house next but one?” So they made the decision to first measure the junk room, taking steps that corresponded to the distance between two bars. "Mais comment sommes-nous censés savoir jusqu'où nous devons marcher avant d'arriver à la maison après la prochaine?" Ils ont donc décidé de mesurer d'abord le débarras, en utilisant des pas égaux à la distance entre deux poutres. “Mas como vamos saber o quão longe temos que andar antes de chegarmos à casa depois da próxima?” Então eles decidiram medir a sala de madeira primeiro, usando passos iguais à distância entre duas vigas. "Fakat bir sonraki eve varmadan önce ne kadar yürümemiz gerektiğini nasıl bileceğiz?" Böylece iki kiriş arasındaki mesafeye eşit adımlar kullanarak önce kereste odasını ölçmeye karar verdiler. «Але як ми маємо знати, скільки нам потрібно пройти, перш ніж дійдемо до наступного будинку?» Тому вони вирішили спочатку виміряти дерев’яну кімнату, використовуючи кроки, що дорівнюють відстані між двома балками. Dadurch wußten sie, wieviel Balken es pro Zimmer gab. That way they knew how many beams there were in each room. De esa forma sabían cuántos rayos había en cada habitación. De cette façon, ils savaient combien de poutres il y avait par pièce. Dessa forma, eles sabiam quantas vigas havia por quarto. Bu şekilde oda başına kaç kiriş olduğunu biliyorlardı. Таким чином вони знали, скільки балок було в кімнаті. Dann wollten sie für die Strecke von einer Dachkammer zur nächsten noch vier Balken dazuzählen. Then they wanted to add four bars for the route from one attic room to the next. Luego quisieron agregar cuatro barras para la ruta de una habitación del ático a la siguiente. Ensuite, ils ont voulu ajouter quatre poutres pour la distance d'une pièce mansardée à l'autre. Então eles queriam adicionar quatro vigas para a distância de um sótão para o outro. Sonra bir tavan arası odasından diğerine olan mesafe için dört kiriş eklemek istediler. Тоді вони хотіли додати чотири балки для відстані від однієї мансардної кімнати до іншої. Dazu kamen dann für das Zimmer des Dienstmädchens noch einmal genauso viele Balken wie in der Rumpelkammer. Then there were just as many beams for the maid's room as in the junk room. De plus, il y avait autant de poutres pour la chambre de bonne que pour le débarras. Além disso, havia tantas vigas para o quarto da empregada quanto para a despensa. Ayrıca hizmetçi odası için de kereste odasındaki kadar kiriş vardı. Крім того, балок для служниці було стільки ж, скільки і в кладовці. Das ergab die Anzahl der Balken pro Haus. That gave the number of bars per house. Cela a donné le nombre de poutres par maison. Isso deu o número de vigas por casa. Bu, ev başına kiriş sayısını verdi. Це дало кількість балок на будинок. Nach der doppelten Strecke hatten sie dann Digorys Haus durchquert. After twice the distance they had then crossed Digory's house. Après deux fois la distance, ils avaient traversé la maison de Digory. Depois do dobro da distância, eles passaram pela casa de Digory. İki kat mesafenin ardından Digory'nin evinin içinden geçmişlerdi. Після вдвічі більшої відстані вони пройшли повз будинок Діґорі. Die nächste Tür dahinter mußte auf den Dachboden des leerstehenden Hauses führen. The next door behind it had to lead to the attic of the empty house. La porte suivante derrière devait mener au grenier de la maison vide. A próxima porta atrás dela tinha que levar ao sótão da casa vazia. Arkadaki kapı, boş evin çatı katına çıkmak zorundaydı. Наступні двері за ним мали вести на горище порожнього будинку. „Aber vermutlich steht es gar nicht leer“, meinte Digory. "But it's probably not empty at all," said Digory. "Mais ce n'est probablement pas vide", a déclaré Digory. "Ama muhtemelen boş değildir," dedi Digory. „Was denn sonst?“ „Ich vermute, daß dort einer heimlich wohnt. “What else?” “I suspect that someone lives there secretly. « Quoi d'autre ? » « Je suppose que quelqu'un y vit secrètement. "Başka ne?" "Orada gizlice birinin yaşadığını varsayıyorum. «Що ще?» «Я припускаю, що там хтось таємно живе. Er kommt nur nachts heraus, mit einer trüben Laterne. He only comes out at night with a dim lantern. Il ne sort que la nuit, avec une lanterne tamisée. Sadece geceleri, loş bir fenerle dışarı çıkıyor. Він виходить тільки вночі, з тьмяним ліхтарем. Vermutlich finden wir eine gefährliche Verbrecherbande und kriegen eine Belohnung. We'll probably find a dangerous gang of criminals and get a reward. Nous trouverons probablement un gang criminel dangereux et obtiendrons une récompense. Muhtemelen tehlikeli bir suç çetesi bulacağız ve bir ödül alacağız. Ймовірно, ми знайдемо небезпечну злочинну групу і отримаємо винагороду. Wenn ein Haus so lange leersteht, dann tut sich da bestimmt auch irgendwas Geheimnisvolles.“ „Mein Vater sagt, es liegt an den Abwasserrohren“, erklärte Polly. If a house is empty for so long, something mysterious is going to happen. ”“ My father says it's the sewer, ”Polly said. Quand une maison reste vide aussi longtemps, il se passe forcément quelque chose de mystérieux. — Mon père dit que c'est la plomberie, expliqua Polly. Bir ev bu kadar uzun süre boş kaldığında, gizemli bir şeyler dönüyor olmalı.” “Babam bunun sıhhi tesisat olduğunu söylüyor,” diye açıkladı Polly. Коли будинок стоїть порожній так довго, тут обов’язково відбувається щось таємниче». «Мій тато каже, що це сантехніка», — пояснила Поллі. „Puh! "Phew! "Vay canına! "Фу! Die Erwachsenen haben immer so langweilige Erklärungen für alles!“ schimpfte Digory. The adults always have such boring explanations for everything! ”Digory scolded. Les adultes ont toujours des explications si ennuyeuses pour tout ! » gronda Digory. Yetişkinlerin her zaman her şey için çok sıkıcı açıklamaları vardır!" Digory azarladı. У дорослих завжди на все є такі нудні пояснення!» — докоряв Дігорі. Jetzt, wo sie sich bei Tageslicht in der Rumpelkammer unterhielten, kamen ihnen die Gespenster in dem leeren Haus weit weniger wahrscheinlich vor als eben noch bei Kerzenschein in der Schmugglerhöhle. Now that they were talking in the lumber room in daylight, the ghosts in the empty house seemed far less likely than they were in the candlelight in the smugglers' den. Ahora que estaban hablando a la luz del día en el trastero, los fantasmas de la casa vacía parecían mucho menos probables que a la luz de las velas en la guarida de los contrabandistas. Maintenant qu'ils parlaient en plein jour dans le débarras, les fantômes dans la maison vide semblaient beaucoup moins probables qu'ils ne l'avaient été dans le repaire des contrebandiers à la lueur des bougies. Теперь, когда они разговаривали при дневном свете в чулане, призраки в пустом доме казались куда менее вероятными, чем в притоне контрабандистов при свете свечи. Artık kereste odasında gün ışığında konuştuklarına göre, boş evdeki hayaletler, mum ışığında kaçakçıların ininde olduğundan çok daha az olası görünüyordu. Тепер, коли вони розмовляли при денному світлі в дров'яній кімнаті, привиди в порожньому будинку здавалися набагато менш вірогідними, ніж вони були в лігві контрабандистів при світлі свічок.