×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 1

Emil und die Detektive Teil 1

Emil und die Detektive. Erstes Kapitel. EMIL HILFT KÖPFE WASCHEN. »So« sagte Frau Tischbein, »und nun bringe mir mal den Krug mit dem warmen Wasser nach!« Sie selber nahm einen anderen Krug und den kleinen blauen Topf mit der flüssigen Kamillenseife und spazierte aus der Küche in die Stube. Emil packte seinen Krug an und lief hinter der Mutter her. In der Stube saß eine Frau und hielt den Kopf über das weiße Waschbecken gebückt. Ihre Frisur war aufgelöst und hing wie drei Pfund Wolle nach unten. Emils Mutter goß die Kamillenseife in das blonde Haar und begann, den fremden Kopf zu waschen, daß es schäumte. »Ist es nicht zu heiß?« fragte sie. »Nein, es geht«, antwortete der Kopf. »Ach, das ist ja Frau Bäckermeister Wirth! Guten Tag!« sagte Emil und schob seinen Krug unter die Waschtoilette. »Du hast's gut, Emil. Du fährst nach Berlin, wie ich höre«, meinte der Kopf. Und es klang, als spräche wer, der in Schlagsahne untergetaucht worden ist. »Erst hatte er zwar keine rechte Lust«, sagte die Mutter und schrubbte die Bäckermeisterin. »Aber wozu soll der Junge die Ferien hier totschlagen? Er kennt Berlin überhaupt noch nicht. Und meine Schwester Martha hat uns schon immer mal einladen wollen. Ihr Mann verdient ganz anständig. Er ist bei der Post. Im Innendienst. Ich kann freilich nicht mitfahren. Vor den Feiertagen gibt's viel zu tun. Na, er ist ja groß genug und muß eben unterwegs gut aufpassen. Außerdem holt ihn meine Mutter am Bahnhof Friedrichstraße ab. Sie treffen sich am Blumenkiosk.«

Emil und die Detektive Teil 1 Emil und die Detektive Teil 1 Ο Εμίλ και οι ντετέκτιβ Μέρος 1 Emil and the detectives part 1 Emil y los detectives parte 1 امیل و کارآگاهان قسمت 1 Emil et les détectives partie 1 Emil i detektivi 1 dio Emil e i detective parte 1 エミルと探偵パート1 에밀과 탐정단 파트 1 Emil en de detectives deel 1 Emil i detektywi, część 1 Emil e os detetives parte 1 Эмиль и сыщики часть 1 Emil och detektiverna del 1 Emil ve dedektifler 1. bölüm Еміль і детективи Частина 1 埃米尔和侦探第 1 部分 埃米尔和侦探们第 1 部分 埃米爾和偵探們第 1 部分

Emil und die Detektive. Emil and the detectives. امیل و کارآگاهان エミールと探偵。 Эмиль и детективы. Emil ve dedektifler. Еміль і детективи. Erstes Kapitel. First chapter. فصل اول. 最初の章。 Første kapittel. İlk bölüm. Перший розділ. 第一章。 EMIL HILFT KÖPFE WASCHEN. إميل يساعد على غسل الرؤوس. EMIL HELPS TO WASH HEADS. EMIL AYUDA A LAVAR CABEZAS. EMIL به شستن سرها کمک می کند. EMIL AIDE À LAVER LES TÊTES. EMIL POMAŽE U PRANJU GLAVE. EMIL は頭を洗うのに役立ちます。 EMIL HJELPER Å VASKE HODENE. EMIL AJUDA A LAVAR CABEÇAS. ЭМИЛЬ ПОМОГАЕТ МЫТЬ ГОЛОВЫ. EMIL HJÄLPER ATT TVÄTA HUVUDEN. เอมิลช่วยล้างหัว EMIL KAFALARI YIKAMAYA YARDIMCI OLUR. ЕМІЛЬ ДОПОМАГАЄ МИТИ ГОЛОВУ. EMIL 有助于洗头。 艾米爾幫忙洗頭。 »So« sagte Frau Tischbein, »und nun bringe mir mal den Krug mit dem warmen Wasser nach!« Sie selber nahm einen anderen Krug und den kleinen blauen Topf mit der flüssigen Kamillenseife und spazierte aus der Küche in die Stube. قالت Frau Tischbein ، "لذا أحضر لي الآن إبريق الماء الدافئ!" أخذت هي نفسها إبريقًا آخر والوعاء الأزرق الصغير به صابون البابونج السائل وخرجت من المطبخ إلى غرفة المعيشة. "So," said Frau Tischbein, "and now bring me the jug with the warm water!" She herself took another jug and the small blue pot with the liquid chamomile soap and walked out of the kitchen into the room. "Entonces", dijo Frau Tischbein, "¡y ahora tráeme la jarra con el agua tibia!" Ella misma tomó otra jarra y la pequeña olla azul con el jabón líquido de manzanilla y salió de la cocina a la sala de estar. فراو تیشبین گفت: «پس، حالا کوزه را با آب گرم برایم بیاور!» خودش یک کوزه دیگر و یک قابلمه آبی کوچک با صابون مایع بابونه برداشت و از آشپزخانه بیرون رفت و به اتاق نشیمن رفت. "Alors," dit Frau Tischbein, "et maintenant apportez-moi la cruche avec l'eau chaude!" Elle-même a pris une autre cruche et le petit pot bleu avec le savon liquide à la camomille et est sortie de la cuisine dans le salon. “Dakle,” rekla je gospođa Tischbein, “sada mi donesi vrč s toplom vodom!” Ona je uzela još jedan vrč i malu plavu posudu s tekućim sapunom od kamilice i otišla iz kuhinje u dnevnu sobu. 「それで、フロー・ティシュバインは言った、「そして今、私に暖かい水で水差しを持ってきてください!」彼女自身が別の水差しと液体カモミール石鹸で小さな青い鍋を取り、台所から居間に歩いて行きました。 "티쉬바인 부인은 "이제 따뜻한 물이 담긴 주전자를 가져와요!"라고 말했습니다. 그녀는 다른 주전자와 액체 카모마일 비누가 담긴 작은 파란색 냄비를 들고 부엌에서 거실로 걸어 나갔습니다. "A teraz - powiedziała pani Tischbein - przynieś mi dzbanek ciepłej wody! Sama wzięła kolejny dzbanek i małe niebieskie naczynie z mydłem rumiankowym w płynie i wyszła z kuchni do salonu. “Então”, disse Frau Tischbein, “e agora me traga a jarra com a água morna!” Ela mesma pegou outra jarra e o pequeno pote azul com o sabonete líquido de camomila e saiu da cozinha para o quarto. «Ну, — сказала фрау Тишбейн, — а теперь принеси мне кувшин с теплой водой!» Сама она взяла еще кувшин и голубой горшочек с жидким ромашковым мылом и вышла из кухни в гостиную. ”Så”, sa Frau Tischbein, ”och ge mig nu kannan med det varma vattnet!” Själv tog hon en annan kanna och den lilla blå kastrullen med den flytande kamomilltvålen och gick ut från köket in i vardagsrummet. “เอาล่ะ” นางทิชไบน์กล่าว “เอาเหยือกที่มีน้ำอุ่นมาให้ฉันด้วย!” เธอเองก็หยิบเหยือกอีกใบและหม้อสีน้ำเงินใบเล็กที่มีสบู่คาโมมายล์เหลวแล้วเดินจากห้องครัวเข้าไปในห้องนั่งเล่น "Öyleyse," dedi Frau Tischbein, "ve şimdi bana ılık suyla sürahiyi getir!" Kendisi başka bir sürahi ve sıvı papatya sabunlu küçük mavi kap aldı ve mutfaktan çıkıp odaya yürüdü. «Отже, — сказала фрау Тішбейн, — а тепер принесіть мені глечик із теплою водою!» Вона сама взяла інший глечик і маленьку блакитну каструльку з рідким ромашковим милом і вийшла з кухні у вітальню. “Vậy,” Frau Tischbein nói, “và bây giờ hãy mang cho tôi cái bình đựng nước ấm!” Chính bà lấy một cái bình khác và cái chậu nhỏ màu xanh đựng xà bông hoa cúc dạng lỏng rồi bước ra khỏi bếp vào phòng khách. “那么,”Tischbein 夫人说,“现在把装有温水的水壶拿来给我!”她自己拿了另一个水壶和装有洋甘菊皂液的蓝色小壶,走出厨房,走进客厅。 「那麼,」蒂施貝因夫人說,「現在把裝著溫水的壺給我拿來!」她自己則拿了另一個壺和裝著洋甘菊液體皂的藍色小壺,從廚房走進客廳。 Emil packte seinen Krug an und lief hinter der Mutter her. أمسك إميل بإبريقه وركض خلف والدته. Emil grabbed his mug and ran after his mother. Emil agarró su taza y corrió detrás de su madre. امیل کوزه اش را گرفت و به دنبال مادرش دوید. Emil attrapa sa tasse et courut après sa mère. エミルはマグカップをつかみ、母親を追いかけました。 에밀은 물주전자를 들고 엄마를 쫓아갔습니다. Emil chwycił swój dzbanek i pobiegł za matką. Emil agarrou sua caneca e correu atrás de sua mãe. Эмиль схватил свою кружку и побежал за матерью. Emil tog tag i hans mugg och sprang efter sin mamma. เอมิลคว้าแก้วน้ำแล้ววิ่งตามแม่ของเขา Emil kupasını kaptı ve annesinin peşinden koştu. Еміль схопив кухоль і побіг за мамою. 埃米尔抓起他的杯子,追着他妈妈跑。 艾米爾抓起杯子追趕他的母親。 In der Stube saß eine Frau und hielt den Kopf über das weiße Waschbecken gebückt. كانت امرأة جالسة في غرفة المعيشة ، ورأسها منحني فوق المغسلة البيضاء. A woman was sitting in the room with her head bent over the white washbasin. Una mujer estaba sentada en la sala de estar, con la cabeza inclinada sobre el lavabo blanco. زنی در اتاق نشیمن نشسته بود و سرش را روی دستشویی سفید خم کرده بود. Une femme était assise dans le salon, la tête penchée sur le lavabo blanc. 女性が居間に座っていて、彼女の頭は白い洗面台の上で曲がっていました。 Kambaryje sėdėjo moteris, sulenkusi galvą virš balto praustuvo. En kvinne satt i rommet med hodet bøyd over den hvite servanten. Uma mulher estava sentada na sala com a cabeça inclinada sobre a pia branca. В гостиной сидела женщина, склонив голову над белым умывальником. En kvinna satt i vardagsrummet med huvudet böjt över det vita tvättstället. ผู้หญิงคนหนึ่งนั่งอยู่ในห้องโดยก้มศีรษะเหนืออ่างล้างจานสีขาว Oturma odasında bir kadın oturuyordu, başı beyaz lavaboya eğikti. Жінка сиділа у вітальні, схиливши голову над білим умивальником. Một người phụ nữ đang ngồi trong phòng khách, đầu cúi xuống bồn rửa mặt màu trắng. 客厅里坐着一个女人,她的头伏在白色的洗脸盆上。 一個女人坐在房間裡,低著頭看著白色的水槽。 Ihre Frisur war aufgelöst und hing wie drei Pfund Wolle nach unten. كان شعرها مفتولاً ومتدلياً مثل ثلاثة أرطال من الصوف. Her hairstyle was loose and hung down like three pounds of wool. Su cabello estaba despeinado y colgaba como tres libras de lana. موهایش مثل سه پوند پشم باز و آویزان شده بود. Ses cheveux étaient démêlés et pendaient comme trois livres de laine. Kosa joj je bila raspletena i visjela je poput tri funte vune. 彼女の髪はほどけて、3ポンドの羊毛のように垂れ下がっていました。 Jos plaukai buvo nulupti ir nukabinti kaip trys svarai vilnos. Håret hennes ble angret og hengt ned som tre kilo ull. Jej włosy były rozwiane i zwisały jak trzy kilogramy wełny. Seu cabelo estava desgrenhado e pendurado como um quilo de lã. Ее волосы были распущены и свисали, как три фунта шерсти. Hennes hår var upplöst och hängde ner som tre pund ull. ผมของเธอคลี่ออกและห้อยลงมาราวกับขนแกะหนักสามปอนด์ Saçları çözülmüş ve üç kilo yün gibi sarkmıştı. Її волосся було розпатлане й звисало, як три фунти вовни. Tóc cô ấy rối tung và rủ xuống như một cục len dày nặng. 她的头发散开,像三磅羊毛一样垂下来。 她的頭髮散亂著,像三磅羊毛一樣垂下來。 Emils Mutter goß die Kamillenseife in das blonde Haar und begann, den fremden Kopf zu waschen, daß es schäumte. سكبت والدة إميل صابون البابونج على الشعر الأشقر وبدأت في غسل رأس الغريب حتى ظهرت رغوة. Emil's mother poured the chamomile soap into the blond hair and began to wash the strange head so that it foamed. La madre de Emil vertió el jabón de manzanilla en su cabello rubio y comenzó a lavar la cabeza del extraño hasta que se hizo espuma. مادر امیل صابون بابونه را در موهای بور او ریخت و شروع به شستن سر غریبه کرد تا کف کرد. La mère d'Emil a versé le savon à la camomille dans ses cheveux blonds et a commencé à laver la tête de l'étranger jusqu'à ce qu'elle mousse. エミルの母親はカモミール石鹸を彼のブロンドの髪に注ぎ、それが泡立つまで見知らぬ人の頭を洗い始めました。 에밀의 어머니는 카밀 비누를 금발 머리에 붓고 거품이 나도록 이상한 머리를 씻기 시작했습니다. Emilio mama ramunėlių muilą supylė į šviesius plaukus ir ėmė plauti keistą galvą taip, kad ji putotų. Moren til Emil helte kamillesåpen i det blonde håret og begynte å vaske det rare hodet slik at det skummet. A mãe de Emil derramou o sabonete de camomila em seu cabelo loiro e começou a lavar a cabeça do estranho até que espumasse. Мать Эмиля налила ромашковое мыло на его светлые волосы и принялась мыть незнакомцу голову до пены. Emils mamma hällde ut kamomilltvålen i hans blonda hår och började tvätta främlingens huvud tills det skummade. แม่ของเอมิลเทสบู่คาโมมายล์ลงบนผมสีบลอนด์และเริ่มล้างศีรษะของคนแปลกหน้าจนเกิดฟอง Emil'in annesi papatya sabununu sarı saçlarına döktü ve yabancının kafasını köpürene kadar yıkamaya başladı. Мама Еміля налила ромашкового мила в його світле волосся і почала мити незнайомцю голову, поки не пінилася. Mẹ của Emil đổ xà phòng hoa cúc lên mái tóc vàng của anh ấy và bắt đầu gội đầu cho người lạ cho đến khi nó sủi bọt. 埃米尔的妈妈把洋甘菊香皂倒在他的金发上,开始给这个陌生人洗头,直到他的头冒出泡沫。 艾米爾的母親將洋甘菊肥皂倒入金色的頭髮中,開始清洗陌生人的頭,直到頭髮起泡。 »Ist es nicht zu heiß?« fragte sie. "Isn't it too hot?" She asked. "¿No hace demasiado calor?", preguntó ella. او پرسید: "خیلی گرم نیست؟" 「暑すぎませんか?」と彼女は尋ねた。 «Er det ikke for varmt?» Spurte hun. "Não está muito quente?", ela perguntou. «Не слишком ли жарко?» — спросила она. "Çok sıcak değil mi?" diye sordu. «Чи не дуже жарко?» — запитала вона. 「是不是太熱了?」她問。 »Nein, es geht«, antwortete der Kopf. "No, it works," replied the head. "No, funciona", respondió la cabeza. رئیس پاسخ داد: "نه، اشکالی ندارد." 「いいえ、うまくいきます」と頭が答えた。 "Nei, det fungerer," svarte hodet. "Não, funciona", respondeu a cabeça. «Нет, работает», — ответила голова. "Hayır, işe yarıyor" diye yanıtladı kafa. — Ні, працює, — відповів керівник. “不,它有效,”头回答道。 »Ach, das ist ja Frau Bäckermeister Wirth! “Oh, that's Frau Master Baker Wirth! "¡Oh, esa es la señora Baker Wirth! «اوه، این خانم استاد بیکر ویرث است! "Oh, c'est Mme Baker Wirth ! 「ああ、それはベイカー・ワース夫人です! „O, tai„ Frau “meistras kepėjas Wirthas! “Å, det er Frau-mesterbaker Wirth! "Oh, essa é a Sra. Baker Wirth! «О, это миссис Бейкер Вирт! "Åh, det är Mrs Baker Wirth! “โอ้ นั่นคือคุณนายเบเกอร์ เวิร์ธ! "Ah, bu Bayan Baker Wirth! «О, це ж місіс Бейкер Вірт! “Ồ, đó là bà Baker Wirth! 「哦,那是貝克沃斯少爺夫人! Guten Tag!« sagte Emil und schob seinen Krug unter die Waschtoilette. Hello! ”Said Emil and pushed his mug under the wash-toilet. ¡Hola!', dijo Emil, empujando su jarra debajo del inodoro. امیل در حالی که کوزه اش را زیر دستشویی هل می داد، گفت: سلام. Bonjour," dit Emil en poussant son pichet sous les toilettes. “Zdravo!” rekao je Emil i gurnuo svoju šalicu ispod WC školjke. こんにちは!」とエミルは水差しを洗面台の下に押し込みながら言った。 안녕하세요!" 에밀이 말하며 주전자를 세면대 변기 아래로 밀어 넣었습니다. Sveiki! “- pasakė Emilis ir nustūmė savo puodelį po prausykla. Hallo! ”Sa Emil og dyttet kruset under vasketoalettet. Olá!', disse Emil, empurrando o jarro para baixo da pia. Привет!— сказал Эмиль, запихивая свой кувшин под умывальник. Hej!» sa Emil och tryckte in sin kanna under tvätt-toaletten. “สวัสดี!” เอมิลพูดแล้วผลักแก้วของเขาไว้ใต้ชักโครก Merhaba!" dedi Emil, sürahisini klozetin altına iterek. Привіт!» — сказав Еміль, штовхаючи свій глечик під умивальник. Xin chào!' Emil nói, đẩy cái bình của mình xuống dưới bồn cầu. 你好!”埃米尔边说边把他的水壶推到马桶下面。 「你好!」艾米爾說著,把杯子推到了馬桶下面。 »Du hast's gut, Emil. “You're fine, Emil. Tienes suerte, Emilio. »حالت خوبه، امیل. "Tu as de la chance, Emil. 「あなたはラッキーだ、エミル。 - Tau viskas gerai, Emilai. “Du har det bra, Emil. — Você tem sorte, Emil. — Тебе повезло, Эмиль. "Du har tur, Emil. »คุณสบายดีเอมิล "Şanslısın Emil. «Тобі пощастило, Еміле. “Anh thật may mắn, Emil. “你很幸运,埃米尔。 »你做得很好,艾米爾。 Du fährst nach Berlin, wie ich höre«, meinte der Kopf. You are going to Berlin, I hear, "said the head. Escuché que te vas a Berlín, dijo la cabeza. شنیدم که داری به برلین می روی.» J'ai entendu dire que vous alliez à Berlin, dit le chef. ベルリンに行くと聞きました」と頭は言った。 Vykstate į Berlyną, girdžiu “, - sakė vadovas. Du skal til Berlin, hører jeg, "sa hodet. Słyszałem, że jedziesz do Berlina" - powiedział szef. Ouvi dizer que você está indo para Berlim — disse o chefe. Я слышал, ты едешь в Берлин, — сказал голова. ฉันได้ยินมาว่าคุณกำลังจะไปเบอร์ลิน” หัวหน้ากล่าว Duyduğuma göre Berlin'e gitmişsin," dedi kafa. Я чув, ти їдеш до Берліна, — сказав голова. Tôi nghe nói bạn sẽ đến Berlin, 'người đứng đầu nói. 我听说你要去柏林,”头说。 Und es klang, als spräche wer, der in Schlagsahne untergetaucht worden ist. And it sounded like someone who was dipped in whipped cream was speaking. Y sonaba como si alguien que había sido bañado en crema batida estuviera hablando. و به نظر می رسید که کسی که در خامه زده شده بود صحبت می کرد. Et c'était comme si quelqu'un qui avait été trempé dans de la crème fouettée parlait. そして、ホイップクリームに浸した人が話しているように聞こえました。 마치 휘핑크림에 잠긴 사람이 말하는 것처럼 들렸습니다. Ir tai atrodė taip, lyg kalbėtų kažkas, kuris buvo panardintas į grietinėlę. Og det hørtes ut som noen som ble dyppet i pisket krem snakket. I brzmiało to tak, jakby mówił ktoś zanurzony w bitej śmietanie. E parecia que alguém que tinha sido mergulhado em chantilly estava falando. И звучало так, как будто говорил кто-то, обмакнутый во взбитые сливки. Och det lät som om någon som hade doppats i vispgrädde talade. และดูเหมือนคนที่ถูกจุ่มวิปครีมกำลังพูดอยู่ Ve sanki krem şantiye batırılmış biri konuşuyor gibiydi. І це звучало так, наче говорив хтось, обмочений у збитих вершках. Và có vẻ như ai đó đã được nhúng trong kem đang nói. 听起来好像是有人蘸了鲜奶油在说话。 聽起來就像是個沾過鮮奶油的人在說話。 »Erst hatte er zwar keine rechte Lust«, sagte die Mutter und schrubbte die Bäckermeisterin. "At first he didn't really feel like it," said his mother, scrubbing the master baker. "Al principio no tenía muchas ganas", dijo su madre y frotó la cabeza a la esposa del panadero. مادرش گفت: «اولش واقعاً حوصله اش را نداشت.» و زن نانوا را تمیز کرد. "Au début, il n'en avait pas vraiment envie", raconte sa mère en frottant la femme du boulanger. 「最初、彼は本当にそのように感じていませんでした」と彼の母親は言い、パン屋の妻をこすりました。 "처음에는 그다지 좋아하지 않았어요." 엄마는 제빵사를 문질러주며 말했습니다. „Iš pradžių jis to tikrai nejautė“, - sakė motina, šveisdama meistrą kepėją. "Han hadde ikke veldig lyst på det først," sa moren og skrubbet bakermesteren. "Na początku nie miał na to ochoty" - powiedziała matka, szorując mistrza piekarskiego. "No começo ele não estava com vontade", disse sua mãe e esfregou a esposa do padeiro. «Сначала ему не очень хотелось», — сказала его мать и отскребла жену булочника. "Först hade han inte riktigt lust", sa mamman och skrubbade bagarfrun. “ตอนแรกเขาไม่ค่อยรู้สึกแบบนั้น” แม่ของเขาพูดขณะขัดถูเจ้านายคนทำขนมปัง Annesi, "İlk başta pek hoşuna gitmedi," dedi ve fırıncının karısını ovaladı. «Спочатку йому не дуже хотілося», — сказала мати і почистила дружину пекаря. “Lúc đầu anh ấy không thực sự cảm thấy thích nó,” mẹ anh nói và kỳ cọ cho vợ người thợ làm bánh. “起初他真的不喜欢,”他的母亲一边说一边擦洗面包师的妻子。 「一開始他並沒有真正的感覺,」他的母親一邊說,一邊擦洗著麵包師傅。 »Aber wozu soll der Junge die Ferien hier totschlagen? “But why should the boy kill the vacation here? '¿Pero por qué el chico debería matar las vacaciones aquí? اما چرا پسر باید تعطیلات را اینجا بکشد؟ « Mais pourquoi le garçon devrait-il tuer les vacances ici ? 「しかし、なぜ少年はここで休日を殺す必要がありますか? "하지만 왜 그 소년이 여기서 휴가를 보내야 할까요? „Bet kodėl berniukas turėtų nužudyti atostogas čia? “Men hvorfor skulle gutten drepe ferien her? "Ale dlaczego chłopak miałby zabijać święta tutaj? 'Mas por que o menino deveria matar os feriados aqui? — Но зачем мальчику убивать здесь праздники? 'Men varför skulle pojken döda semestern här? »แต่ทำไมเด็กคนนี้ถึงต้องมาเสียเวลาวันหยุดที่นี่ด้วย? 'Ama bu çocuk neden tatilleri burada öldürsün ki? — Але навіщо хлопцеві вбивати тут свята? 'Nhưng tại sao cậu bé phải giết ngày lễ ở đây? '但是为什么男孩要在这里消磨假期呢? »但是這個男孩為什麼要在這裡浪費假期呢? Er kennt Berlin überhaupt noch nicht. He doesn't know Berlin at all yet. Todavía no conoce Berlín en absoluto. او هنوز برلین را اصلا نمی شناسد. Il ne connaît pas encore Berlin du tout. 彼はまだベルリンを全く知りません。 Berlyno jis dar visai nepažįsta. Ainda não conhece Berlim de todo. Он еще совсем не знает Берлин. เขายังไม่รู้จักเบอร์ลินเลย Henüz Berlin'i hiç tanımıyor. Він ще зовсім не знає Берліна. Anh ấy chưa biết gì về Berlin cả. 他还不了解柏林。 他還不了解柏林。 Und meine Schwester Martha hat uns schon immer mal einladen wollen. And my sister Martha always wanted to invite us. Y mi hermana Martha siempre quiso invitarnos. و خواهرم مارتا همیشه می خواست ما را دعوت کند. Et ma sœur Martha a toujours voulu nous inviter. そして、妹のマーサはいつも私たちを招待したいと思っていました。 Ir mano sesuo Marta visada norėjo mus pakviesti. E minha irmã Martha sempre quis nos convidar. И моя сестра Марта всегда хотела пригласить нас. Och min syster Martha ville alltid bjuda in oss. และมาร์ธาน้องสาวของฉันก็อยากเชิญพวกเรามาโดยตลอด Ve kız kardeşim Martha bizi her zaman davet etmek isterdi. І моя сестра Марта завжди хотіла запросити нас. 我姐姐玛莎一直想邀请我们。 我姐姐瑪莎一直想邀請我們。 Ihr Mann verdient ganz anständig. Your husband earns quite decently. Su marido gana bastante decente. شوهرت دستمزد کاملا مناسبی میگیره Votre mari gagne un salaire assez décent. あなたの夫はかなりまともな賃金を稼いでいます。 Jūsų vyras uždirba gana padoriai. Seu marido ganha um salário decente. Ваш муж неплохо зарабатывает. สามีของคุณมีรายได้พอสมควร Kocanız oldukça iyi bir maaş alıyor. Ваш чоловік отримує досить пристойну зарплату. 你丈夫的工资相当可观。 你先生的收入相當可觀。 Er ist bei der Post. He's at the post office. Está en la oficina de correos. او در اداره پست است. Il est à la poste. 彼は郵便局にいます。 Jis pašte. Ele está nos correios. Он на почте. เขาอยู่ที่ทำการไปรษณีย์ Postanede. Він на пошті. 他在邮局。 他在郵局。 Im Innendienst. In the office. En la oficina. در دفتر. Dans le bureau. 会社で。 Biure. På kontoret. W biurze. В офисе. På kontoret. Ofiste. В офісі. 在办公室。 Ich kann freilich nicht mitfahren. Of course, I can't go with you. Por supuesto que no puedo ir contigo. البته من نمیتونم باهات برم Bien sûr, je ne peux pas venir avec toi. もちろん、私はあなたと一緒に行くことはできません。 Aišku, negaliu eiti su tavimi. Selvfølgelig kan jeg ikke gå med deg. Oczywiście nie mogę iść z tobą. Claro que não posso ir com você. Конечно, я не могу пойти с тобой. Självklart kan jag inte följa med dig. แน่นอนฉันไม่สามารถไปกับคุณได้ Tabii ki seninle gelemem. Звичайно, я не можу піти з тобою. 我当然不能和你一起去。 我當然不能跟你一起去。 Vor den Feiertagen gibt's viel zu tun. There's a lot to do before the holidays. Hay mucho que hacer antes de las vacaciones. کارهای زیادی برای انجام دادن قبل از تعطیلات وجود دارد. Il y a beaucoup à faire avant les vacances. 休暇の前にやることはたくさんあります。 Prieš atostogas reikia daug nuveikti. Det er mye å gjøre før ferien. Há muito para fazer antes das férias. До праздников нужно успеть сделать многое. มีเรื่องให้ทำมากมายก่อนวันหยุด Bayram öncesi yapılacak çok iş var. Перед святами є багато справ. 假期前有很多事情要做。 Na, er ist ja groß genug und muß eben unterwegs gut aufpassen. Well, he's big enough and has to be careful on the way. Bueno, es lo suficientemente grande y tiene que tener cuidado en el camino. خوب، او به اندازه کافی بزرگ است و باید در راه مراقب باشد. Eh bien, il est assez grand et doit faire attention en chemin. まあ、彼は十分に大きいので、途中で注意する必要があります。 Na, jis pakankamai didelis ir kelyje turi būti atsargus. Vel, han er stor nok og må være forsiktig på veien. Cóż, jest wystarczająco duży i musi uważać na drodze. Bem, ele é grande o suficiente e tem que ter cuidado no caminho. Ну, он достаточно большой и должен быть осторожен в пути. Nåväl, han är tillräckligt stor och måste vara försiktig på vägen. เขาใหญ่พอและต้องระวังเมื่อออกไปข้างนอก Yeterince büyük ve yolda dikkatli olmalı. Ну, він досить великий і повинен бути обережним у дорозі. Chà, anh ấy đủ lớn và phải cẩn thận trên đường. 嗯,他够大了,路上得小心点。 Außerdem holt ihn meine Mutter am Bahnhof Friedrichstraße ab. My mother will also pick him up at Friedrichstrasse station. Además, mi madre lo recoge en la estación de tren de Friedrichstrasse. علاوه بر این، مادرم او را در ایستگاه قطار فردریش استراسه می برد. De plus, ma mère vient le chercher à la gare de Friedrichstrasse. さらに、私の母はフリードリヒシュトラーセ駅で彼を迎えに行きます。 Mano mama taip pat jį pasiims Friedrichstrasse stotyje. Moren min vil også hente ham på Friedrichstrasse stasjon. Além disso, minha mãe o busca na estação de trem Friedrichstrasse. Кроме того, моя мама встречает его на вокзале Фридрихштрассе. Dessutom hämtar min mamma honom vid järnvägsstationen Friedrichstrasse. Ayrıca annem onu Friedrichstrasse tren istasyonundan alır. Крім того, мама забирає його на вокзалі Фрідріхштрассе. 此外,我母亲会在 Friedrichstrasse 火车站接他。 Sie treffen sich am Blumenkiosk.« They meet at the flower kiosk. " Te encontrarás en el quiosco de flores.« در کیوسک گل ملاقات خواهید کرد.» Rendez-vous au kiosque à fleurs.« フラワーキオスクでお会いしましょう。« Jie susitinka prie gėlių kiosko “. Spotykają się przy kiosku z kwiatami". Você vai se encontrar no quiosque de flores.« Они встречаются у цветочного киоска". Çiçek büfesinde buluşacaksınız.« Зустрінемося біля квіткового кіоску».