×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 5

Zur Mittagszeit hört er etwas. Ist da jemand? Dort, hinter dem Ofen: ein schwarzer Kopf mit roten Augen. „Hier bin ich, Faust!“ hört er ihn sagen. „Was machst du denn hinter dem Ofen?“ fragt Faust. „Komm doch zu mir an den Tisch!“ „Nein, nein", antwortet der andere. „Hier ist es besser.“ Aber Faust will, dass er näher kommt. Da kommt er. Mehr als zwei Meter ist er groß und hat lange schwarze Haare am ganzen Körper, wie ein Hund. Aus seinen Feueraugen sieht er Faust an. „Schon gut, schon gut. Geh ruhig wieder hinter den Ofen!“ sagt Faust jetzt. „Also, Faust, die Sache ist schnell erklärt. 24 Jahre lang will ich alles tun, was du willst. Essen und Kleidung, Frauen und Geld — alles kannst du von mir bekommen. Doch musst du fünf Regeln beachten. Und nach den vierundzwanzig Jahren bist du mein.“ „Alles willst du für mich tun? Wirklich alles?“ fragt Faust. „Sag ich doch!“ „Und was sind die fünf Regeln?“ „Erstens: du darfst nicht auf Gott und die Engel hören. Zweitens: du darfst nicht in die Kirche gehen und keine Predigt anhören. Drittens: du darfst niemals heiraten.“ „Kein Problem“, sagt Faust. „Nun mal langsam. Viertens: Tu nie, was der Pastor sagt. Fünftens: du darfst nicht der Freund der Menschen sein und musst gegen alle sein, die Gutes tun, Gottes Wort folgen oder schlecht von dir oder von mir sprechen!“ „Gut", sagt Faust. „Das kann ich akzeptieren.“

Zur Mittagszeit hört er etwas. في الظهيرة يسمع شيئا. At lunchtime he hears something. A la hora del almuerzo oye algo. ظهر چیزی می شنود. A l'heure du déjeuner, il entend quelque chose. All'ora di pranzo sente qualcosa. 昼休み、彼は何かを耳にする。 Tussen de middag hoort hij iets. W południe coś słyszy. Ao meio-dia ele ouve alguma coisa. В полдень он что-то слышит. Öğle yemeğinde bir şey duyar. Опівдні щось чує. 午餐时,他听到了一些声音。 中午他聽到了一些聲音。 Ist da jemand? هل هناك أي شخص Is there anybody? کسی هست Il y a quelqu'un ? C'è qualcuno? どなたかいらっしゃいませんか? 거기 아무도 없나요? czy jest ktoś Está aí alguém? тут есть кто-нибудь Kimse var mı? Є тут хто? 那里有人吗? 有沒有人 Dort, hinter dem Ofen: ein schwarzer Kopf mit roten Augen. هناك ، خلف الموقد: رأس أسود بعيون حمراء. There, behind the stove: a black head with red eyes. Allí, detrás de la estufa: una cabeza negra con ojos rojos. آنجا، پشت اجاق گاز: یک سر سیاه با چشمان قرمز. Là, derrière le poêle : une tête noire aux yeux rouges. Lì, dietro la stufa: una testa nera con gli occhi rossi. そこには、ストーブの後ろに、赤い目をした黒い頭がありました。 저기 난로 뒤에는 붉은 눈을 가진 검은 머리가 있습니다. Daar, achter de kachel: een zwarte kop met rode ogen. Tam, za piecem: czarna głowa z czerwonymi oczami. Ali, atrás do fogão: uma cabeça negra de olhos vermelhos. Там, за печкой: черная голова с красными глазами. Orada, sobanın arkasında: kırmızı gözlü siyah bir kafa. Там, за піччю: чорна голова з червоними очима. 在那里,炉子后面:一个黑色的头,红色的眼睛。 在那裡,在爐子後面:一個黑色的腦袋,紅色的眼睛。 „Hier bin ich, Faust!“ hört er ihn sagen. سمعه يقول "ها أنا فاوست!" "Here I am, Faust!" He hears him say. او می شنود که می گوید: «اینجا هستم، فاوست! "Eccomi, Faust!", lo sente dire. "ここにいるぞ、ファウスト!"という声が聞こえてくる。 "나 여기 있네, 파우스트!" 그가 말하는 소리가 들립니다. „Oto jestem, Fauście!”, słyszy jego głos. "Aqui estou, Fausto!", ele o ouve dizer. «Вот я, Фауст!» — слышит он. "İşte buradayım Faust!" Dediğini duyar. "Я тут, Фаусте!" - чує він його слова. “我在这里,浮士德!”他听到他说。 “我在這兒,浮士德!”他聽到他說。 „Was machst du denn hinter dem Ofen?“ fragt Faust. يسأل فاوست "ماذا تفعل خلف الموقد؟" “What are you doing behind the stove?” Asks Faust. "¿Qué haces detrás de la estufa?", pregunta Fausto. فاوست می پرسد: پشت اجاق چه کار می کنی؟ "Cosa fai dietro i fornelli?", chiede Faust. "ストーブの後ろで何をしているんだ?"とファウストに聞かれます。 "난로 뒤에서 뭐 하는 거야?" 파우스트가 묻습니다. „Co robisz za piecem?” – pyta Faust. "O que você está fazendo atrás do fogão?", pergunta Fausto. «Что ты делаешь за печкой?» — спрашивает Фауст. Faust, "Sobanın arkasında ne yapıyorsun?" diye soruyor. "Що ти робиш за піччю?" - запитує Фауст. “你在炉子后面做什么?”浮士德问。 “你在爐子後面做什麼?”浮士德問。 „Komm doch zu mir an den Tisch!“ „Nein, nein", antwortet der andere. أجاب الآخر: "تعال إلى طاولتي!" “Come to me at the table!” “No, no,” replies the other. “¡Ven conmigo a la mesa!” “No, no”, responde el otro. "بیا سر میز من!" دیگری پاسخ می دهد "نه، نه." "Viens donc à ma table !" "Non, non", répond l'autre. "Perché non vieni al mio tavolo?". "No, no", risponde l'altro. "どうして私のテーブルに来ないの?""いいえ、違います "ともう一人が答える。 "내 테이블로 오세요!" "아니, 아니"라고 다른 사람이 대답합니다. „Chodź do mojego stolika!” „Nie, nie”, odpowiada drugi. “Venha para a minha mesa!” “Não, não”, responde o outro. «Подойдите к моему столику!» «Нет, нет», — отвечает другой. “Bana masaya gel!” “Hayır, hayır” diye yanıtlıyor diğeri. "Чому б вам не сісти за мій столик?" "Ні, ні", - відповідає інший. “到桌边来找我!” “不,不,”另一个回答道。 “到我的桌子來!” “不,不,”另一個回答。 „Hier ist es besser.“ Aber Faust will, dass er näher kommt. "الوضع أفضل هنا." لكن فاوست يريده أن يقترب. “It's better here.” But Faust wants him to come closer. “Es mejor aquí.” Pero Fausto quiere que se acerque. اینجا بهتر است.» اما فاوست از او می‌خواهد که نزدیک‌تر شود. "C'est mieux ici". Mais Faust veut qu'il s'approche. "È meglio qui". Ma Faust vuole che si avvicini. "ここがいい "と。しかし、ファウストはもっと近くに来て欲しいと言います。 "여기가 더 낫다." 하지만 파우스트는 그가 더 가까이 오기를 원합니다. „Tutaj jest lepiej.” Ale Faust chce, żeby podszedł bliżej. “Aqui é melhor.” Mas Fausto quer que ele se aproxime. «Здесь лучше.» Но Фауст хочет, чтобы он подошел поближе. "Burası daha iyi." Ama Faust onun yaklaşmasını istiyor. «Тут краще», але Фауст хоче, щоб він підійшов ближче. “这里更好。”但浮士德希望他靠近一些。 “這裡更好。” 但浮士德想讓他靠近一點。 Da kommt er. ها هو يأتي. There he comes. Ahí viene. اونجا میاد Le voilà. Eccolo che arriva. 来ましたね。 저기 오네요 Lá vem ele. Вот он приходит. İşte geliyor. Ось він іде. 他來了。 Mehr als zwei Meter ist er groß und hat lange schwarze Haare am ganzen Körper, wie ein Hund. يبلغ طوله أكثر من مترين وله شعر أسود طويل في جميع أنحاء جسده ، مثل الكلب. Έχει ύψος πάνω από δύο μέτρα και μακριά μαύρα μαλλιά σε όλο του το σώμα, σαν σκύλος. He is more than two meters tall and has long black hair all over his body, like a dog. Mide más de dos metros de altura y tiene el pelo largo y negro por todo el cuerpo, como un perro. او بیش از دو متر قد دارد و موهای سیاه و بلندی در سرتاسر بدنش مانند سگ دارد. Il mesure plus de deux mètres et a de longs poils noirs sur tout le corps, comme un chien. È alto più di due metri e ha lunghi peli neri su tutto il corpo, come un cane. 身長は2メートル以上あり、全身に長い黒髪があり、まるで犬のようです。 Ma ponad dwa metry wzrostu i długie czarne włosy na całym ciele, jak pies. Ele tem mais de dois metros de altura e tem longos cabelos pretos por todo o corpo, como um cachorro. Он более двух метров ростом и имеет длинные черные волосы по всему телу, как у собаки. Boyu iki metreden fazla ve vücudunun her yerinde bir köpek gibi uzun siyah saçları var. Його зріст більше двох метрів і довга чорна шерсть по всьому тілу, як у собаки. 他身高两米多,全身长着黑色的长毛,就像一只狗。 他身高兩米多,全身都是黑色的長毛,就像一隻狗。 Aus seinen Feueraugen sieht er Faust an. ينظر إلى فاوست بعينيه الناريتين. From his fiery eyes he looks at Faust. Mira a Fausto con sus ojos de fuego. او با چشمان آتشین خود به فاوست نگاه می کند. De ses yeux de feu, il regarde Faust. Dai suoi occhi di fuoco guarda Faust. 炎の目からファウストを見据える。 그는 불타는 눈빛으로 파우스트를 바라봅니다. Hij kijkt Faust aan met zijn vurige ogen. Patrzy na Fausta ognistymi oczami. Ele olha para Fausto com seus olhos de fogo. Он смотрит на Фауста своими огненными глазами. Ateşli gözlerinden Faust'a bakıyor. Він дивиться на Фауста своїми вогняними очима. 他用火热的眼睛看着浮士德。 他用熾熱的眼睛看著浮士德。 „Schon gut, schon gut. "حسنا حسنا. „Schon gut, schon gut. “It's okay, it's okay. "Bien, bien. «اشکالی ندارد، اشکالی ندارد. "C'est bon, c'est bon. "Va tutto bene, va tutto bene. "大丈夫、大丈夫 "です。 „W porządku, w porządku. "Tudo bem, tudo bem. "Хорошо, хорошо. "Sorun değil, sorun değil. "Все добре, все добре. “好吧,好吧。 Geh ruhig wieder hinter den Ofen!“ sagt Faust jetzt. ارجع خلف الموقد! "يقول فاوست الآن. Πήγαινε πίσω από τη σόμπα!" λέει τώρα ο Φάουστ. Go back behind the stove! ”Says Faust now. ¡Vuélvete detrás de la estufa!”, dice ahora Fausto. حالا برگرد پشت بخاری!» فاوست می گوید. Retourne tranquillement derrière le four, dit maintenant Faust. Torna dietro la stufa!", dice ora Faust. ストーブの後ろに戻ってください!」とファウストは言うようになった。 난로 뒤로 돌아가!” 지금 파우스트가 말합니다. Wracaj za piec!” – mówi teraz Faust. Volte para trás do fogão!”, diz Fausto agora. Возвращайся за печку!» — говорит теперь Фауст. Sobanın arkasına geç! "Şimdi Faust diyor. Вертайся за піч!» — каже тепер Фауст. 回到炉子后面去!”浮士德现在说道。 回到爐子後面!”浮士德現在說。 „Also, Faust, die Sache ist schnell erklärt. "حسنًا ، فاوست ، تم شرح الأمر بسرعة. “Well, Faust, the matter is quickly explained. "Bueno, Fausto, el asunto se explica rápidamente. "خب فاوست، موضوع به سرعت توضیح داده می شود. "Alors, Faust, la chose est vite expliquée. "Bene, Faust, la questione è presto spiegata. "さて、ファウスト、早速ですが、この件について説明します。 "파우스트, 문제는 금방 설명할 수 있습니다. „No, Fauście, sprawa szybko się wyjaśniła. "Bem, Fausto, o assunto é rapidamente explicado. «Ну, Фауст, дело быстро объясняется. "Pekala Faust, mesele çabucak açıklanıyor. — Ну, Фаусте, все швидко пояснено. “好了,浮士德,事情很快就解释清楚了。 “好吧,浮士德,事情很快就解釋清楚了。 24 Jahre lang will ich alles tun, was du willst. لمدة 24 عامًا ، أريد أن أفعل أي شيء تريده. I want to do whatever you want for 24 years. Quiero hacer lo que quieras durante 24 años. 24 سال است که می خواهم هر کاری که شما می خواهید انجام دهم. Pendant 24 ans, je veux faire tout ce que tu veux. Per 24 anni voglio fare tutto quello che vuoi tu. 24年間、あなたの望むことをすべて叶えたい。 24년 동안 여러분이 원하는 모든 것을 해드리고 싶었습니다. Od 24 lat chcę robić wszystko, co chcesz. Por 24 anos eu quero fazer o que você quiser. Вот уже 24 года я хочу делать все, что захочешь. I 24 år har jag velat göra vad du vill. 24 yıldır ne istersen onu yapmak istiyorum. Протягом 24 років я хочу робити все, що ти хочеш. 24年来我想做你想做的一切。 24年來我想做任何你想做的事。 Essen und Kleidung, Frauen und Geld — alles kannst du von mir bekommen. الطعام والملابس والنساء والمال - يمكنك الحصول على كل شيء مني. Food and clothing, women and money - you can get anything from me. Comida y ropa, mujeres y dinero: puedes conseguir cualquier cosa de mí. غذا و پوشاک، زن و پول - همه چیز را می توانید از من بگیرید. Nourriture et vêtements, femmes et argent - tu peux tout obtenir de moi. Cibo e vestiti, donne e denaro: da me potete avere tutto. 食べ物も服も、女も金も......すべて私から手に入れることができる。 Jedzenie i odzież, kobiety i pieniądze — wszystko możesz dostać ode mnie. Comida e roupas, mulheres e dinheiro — você pode conseguir tudo de mim. Еда и одежда, женщины и деньги — вы можете получить от меня все. Mat och kläder, kvinnor och pengar – du kan få allt av mig. Yiyecek ve giyecek, kadın ve para - benden her şeyi alabilirsiniz. Їжа та одяг, жінки та гроші - все можна отримати від мене. 食物、衣服、女人、金钱——你可以从我这里得到一切。 吃穿、女人、金錢,你都可以從我這裡得到。 Doch musst du fünf Regeln beachten. لكن عليك اتباع خمس قواعد. But you have to follow five rules. Pero tienes que seguir cinco reglas. اما باید پنج قانون را رعایت کنید. Mais tu dois respecter cinq règles. Ma bisogna seguire cinque regole. ただし、5つのルールを守らなければならない。 하지만 5가지 규칙을 준수해야 합니다. Ale musisz przestrzegać pięciu zasad. Mas você tem que seguir cinco regras. Но вы должны соблюдать пять правил. Ama beş kurala uymak zorundasın. Але ви повинні дотримуватися п'яти правил. 但是你必須遵守五個規則。 Und nach den vierundzwanzig Jahren bist du mein.“ „Alles willst du für mich tun? وبعد أربع وعشرين عامًا أنت ملكي. "هل تريد أن تفعل كل شيء من أجلي؟ And after the twenty-four years you are mine. ”“ You want to do anything for me? Y después de los veinticuatro años eres mío. —¿Quieres hacer todo por mí? و بعد از بیست و چهار سال تو مال منی.» «می خواهی همه کاری برای من بکنی؟ Et après les vingt-quatre ans, tu es à moi". "Tout ce que tu veux faire pour moi ? E dopo ventiquattro anni, tu sei mia". "Vuoi fare tutto per me? そして二十四年の時を経て、あなたは私のものです。""私のために何でもしてくれるの? 그리고 24년 후, 넌 내 거야." "날 위해 모든 걸 해주고 싶다고요? A po dwudziestu czterech latach jesteś moja. - Chcesz zrobić dla mnie wszystko? E depois de vinte e quatro anos você é minha.” “Você quer fazer tudo por mim? А через двадцать четыре года ты мой. — Ты хочешь сделать все для меня? Ve yirmi dört yıldan sonra benimsin. ”“ Benim için bir şey yapmak ister misin? І через двадцять чотири роки ти мій». «Ти хочеш зробити все для мене? 二十四年之後,你就是我的了。” “你什麼都想為我做? Wirklich alles?“ fragt Faust. حقًا كل شيء؟ "يسأل فاوست. Really everything? ”Asks Faust. ¿De verdad todo? ”, Pregunta Fausto. واقعاً همه چیز؟» از فاوست می‌پرسد. Davvero tutto?", chiede Faust. 本当に全部ですか」とファウストに聞かれます。 Naprawdę wszystko?” – pyta Faust. Realmente tudo?”, pergunta Fausto. Неужели все?» — спрашивает Фауст. Gerçekten her şey mi? ”Diye soruyor Faust. Невже все?" - запитує Фауст. 真的是一切吗?”浮士德问道。 真的是一切嗎?”浮士德問道。 „Sag ich doch!“ „Und was sind die fünf Regeln?“ „Erstens: du darfst nicht auf Gott und die Engel hören. "قلت لك ذلك!" "وما هي القواعد الخمس؟" "أولاً: لا تستمع إلى الله والملائكة. “I tell you!” “And what are the five rules?” “First, you mustn't listen to God and the angels. “¡Te lo digo!” “¿Y cuáles son las cinco reglas?” “Primero, no debes escuchar a Dios ni a los ángeles. «من به شما گفتم!» «و پنج قانون چیست؟» «اول: شما نباید به خدا و فرشتگان گوش دهید. "Je te l'avais dit !" "Et quelles sont les cinq règles" ? "Premièrement, tu ne dois pas écouter Dieu et les anges. "È quello che ho detto!". "E quali sono le cinque regole?". "La prima: non dovete ascoltare Dio e gli angeli. "そう言ったんだ!""そして、その5つのルールとは?""1つ目:神と天使の言うことを聞いてはいけない。 “내가 그렇게 말했잖아!” “그럼 다섯 가지 규칙이 뭐야?” “첫째, 하나님과 천사들의 말을 듣지 말아야 합니다. „Mówiłem ci!” „A jakie jest pięć zasad?” „Po pierwsze: nie wolno ci słuchać Boga i aniołów. “Eu te avisei!” “E quais são as cinco regras?” “Primeiro: você não deve dar ouvidos a Deus e aos anjos. — Я же тебе говорил! — А какие пять правил? — Первое: ты не должен слушать Бога и ангелов. "Sana söylüyorum!" "Peki beş kural nedir?" "Birincisi, Tanrı'yı ve melekleri dinlememelisin. «Я ж тобі казав!» «А які п'ять правил?» «Перше: ти не повинен слухати Бога і ангелів. “我告訴過你了!” “那五個規則是什麼?” “第一:你不能聽從上帝和天使。 Zweitens: du darfst nicht in die Kirche gehen und keine Predigt anhören. ثانيًا ، يجب ألا تذهب إلى الكنيسة أو تستمع إلى عظة. Zweitens: du darfst nicht in die Kirche gehen und keine Predigt anhören. Second, you must not go to church or listen to a sermon. Segundo, no debes ir a la iglesia ni escuchar un sermón. دوم، شما نباید به کلیسا بروید یا به موعظه گوش دهید. In secondo luogo, non dovete andare in chiesa ad ascoltare un sermone. 第二に、教会に行って説教を聞いてはいけないということです。 Po drugie, nie wolno ci chodzić do kościoła ani słuchać kazania. Segundo, você não deve ir à igreja ou ouvir um sermão. İkincisi, kiliseye gitmemeli veya vaaz dinlememelisiniz. По-друге, не можна ходити до церкви або слухати проповідь. 第二,你不能去教堂或聽佈道。 Drittens: du darfst niemals heiraten.“ „Kein Problem“, sagt Faust. ثالثًا: يجب ألا تتزوج أبدًا. "لا مشكلة ،" يقول فاوست. Third: you must never marry. ”“ No problem, ”says Faust. Tercero, nunca debes casarte". "No hay problema", dice Fausto. سوم: شما هرگز نباید ازدواج کنید.» فاوست می گوید: «مشکلی نیست. Terzo: non devi mai sposarti". "Nessun problema", dice Faust. 3つ目は、絶対に結婚してはいけないということです。""問題ない "とファウストは言う。 Terceiro: você nunca deve se casar.” “Sem problemas”, diz Fausto. Третье: ты никогда не должен жениться». «Нет проблем, — говорит Фауст. Üçüncüsü: asla evlenmemelisin. ”“ Sorun değil ”diyor Faust. По-третє, ти ніколи не повинен одружуватися". "Без проблем", - каже Фауст. 第三:你絕不能結婚。” “沒問題,”浮士德說。 „Nun mal langsam. "ابطئ. "Slow down. "Desacelerar. "آهسته باش. "Doucement. "Rallentare. "さあ、ゆっくりしてください。 "천천히 해. "Kierowco zwolnij. "Desacelerar. "Замедлять. "Yavaşlatmak. «Повільніше. “慢下來。 Viertens: Tu nie, was der Pastor sagt. رابعًا ، لا تفعل أبدًا ما يقوله القس. Viertens: Tu nie, was der Pastor sagt. Fourth, never do what the pastor says. Cuarto, nunca hagas lo que dice el pastor. چهارم، هرگز آنچه کشیش می گوید را انجام ندهید. Quatrièmement, ne fais jamais ce que dit le pasteur. Quarto: non fare mai quello che dice il pastore. 第4回:牧師の言うとおりにしてはいけない。 넷째, 목사가 시키는 대로 하지 마세요. Po czwarte, nigdy nie rób tego, co mówi pastor. Quarto, nunca faça o que o pastor diz. В-четвертых, никогда не делайте того, что говорит пастор. Dördüncüsü, asla papazın dediğini yapma. По-четверте, ніколи не робіть того, що каже пастор. 第四,永远不要照牧师说的去做。 第四,永遠不要照牧師的話去做。 Fünftens: du darfst nicht der Freund der Menschen sein und musst gegen alle sein, die Gutes tun, Gottes Wort folgen oder schlecht von dir oder von mir sprechen!“ „Gut", sagt Faust. خامسًا: يجب ألا تكون صديقًا للناس ، ويجب أن تكون ضد كل من يعمل الخير ، أو يتبع كلمة الله ، أو يتكلم بشكل سيء عنك أو عني! يقول فاوست: "حسنًا". Πέμπτον: δεν πρέπει να είσαι φίλος των ανθρώπων και πρέπει να είσαι εναντίον όλων όσοι κάνουν το καλό, ακολουθούν το λόγο του Θεού ή μιλούν άσχημα για σένα ή για μένα!" "Ωραία", λέει ο Φάουστ. Fifth: you must not be the friend of people and you must be against everyone who does good, follow God's word or speak badly of you or me! ”“ Good, ”says Faust. Quinto: ¡no debes ser amigo de la gente y debes estar en contra de todo el que hace el bien, sigue la palabra de Dios o habla mal de ti o de mí! ”“ Bien ”, dice Fausto. پنجم: تو نباید دوست مردم باشی و باید با هر کسی که نیکی می‌کند، از کلام خدا پیروی می‌کند یا از من یا تو بد می‌گوید، مخالفت کرد!» فاوست می‌گوید: «خوب است». Cinquièmement, tu ne dois pas être l'ami des hommes et tu dois être contre tous ceux qui font le bien, qui suivent la parole de Dieu ou qui parlent mal de toi ou de moi" ! "Bien", dit Faust. Quinto, non devi essere amico degli uomini e devi essere contro tutti coloro che fanno del bene, seguono la parola di Dio o parlano male di te o di me!". "Bene", dice Faust. 第五に、あなたは人の友であってはならず、善を行う者、神の言葉に従う者、あなたや私の悪口を言う者すべてに反対しなければならない!""よろしい、"ファウストは言う。 다섯째, 당신은 사람들의 친구가 되어서는 안 되며 선을 행하고 하나님의 말씀을 따르며 당신이나 나에 대해 나쁘게 말하는 모든 사람을 반대해야 합니다!" 파우스트가 말했습니다. Po piąte: nie wolno ci być przyjacielem ludzi i być przeciw każdemu, kto dobrze czyni, przestrzega słowa Bożego lub mówi źle o tobie lub o mnie!” „Dobrze” – mówi Faust. Quinto: você não deve ser amigo das pessoas e deve ser contra todo aquele que faz o bem, segue a palavra de Deus ou fala mal de você ou de mim!” “Bom”, diz Fausto. Пятое: ты не должен быть другом людей и должен быть против всякого, кто делает добро, следует слову Божию или говорит дурно о тебе или обо мне!» «Хорошо», — говорит Фауст. Beşincisi: İnsanların dostu olmamalısın ve iyilik yapan, Tanrı'nın sözünü izleyen ya da senin ya da benim hakkımda kötü konuşan herkese karşı olmalısın! ”“ İyi ”diyor Faust. П’яте: ти не повинен бути другом людей і повинен бути проти кожного, хто робить добро, дотримується Божого слова або говорить погано про тебе чи про мене!» «Добре», — каже Фауст. 第五:你不能与人为友,必须反对每一个行善的人,遵守上帝的话语,或者说你或我坏话的人!” “好,”浮士德说。 „Das kann ich akzeptieren.“ "يمكنني قبول ذلك". "I can accept that." "من می توانم این را بپذیرم." "Je peux l'accepter". "Posso accettarlo". "受け入れることができる" "받아들일 수 있습니다." „Mogę to zaakceptować”. "Eu posso aceitar isso." «Я могу принять это». "Bunu kabul edebilirim." "Я можу це прийняти". “我可以接受。”