×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 35

Die anderen sind sprachlos. Faust geht nach oben. Dann sieht er sie noch einmal an und sagt: „Lebt wohl, Freunde!" Keiner sagt mehr etwas. Still geht jeder auf sein Zimmer. Kurz nach Mitternacht hören sie einen Donner. Dann einen Schrei: „Hilfe! Nein!“ Möbel fallen um. Noch ein Donner. Ein Sturm kommt auf. Nur kurz, dann ist alles ruhig. Aber keiner kommt aus seinem Zimmer. Erst am Morgen gehen die Freunde nachsehen. Fausts Zimmer ist voller Blut. Zerschlagene Möbelstücke auf dem Boden. Aber wo ist Faust? Er liegt im Garten. „Da kann er nicht bleiben. Er muss unter die Erde!“ denken sie. Sie bringen ihren toten Freund zum Priester. „Hier, dieser Mann lag tot auf der Straße“, erklären sie ihm. „Wir kennen ihn nicht. Aber können Sie ihn bitte beerdigen? Wir geben Ihnen einen Goldtaler.“ Am Rande des Friedhofs wird Faust beerdigt. Der Priester spricht ein schnelles Gebet. Ein Gewitter kommt auf. Es stürmt und regnet. Als Faust unter der Erde liegt, scheint wieder die Sonne. Nachmittags, Wagner sitzt in der Tür und ist traurig, kommt Fausts Sohn zu ihm. „Wagner“, sagt er. „Wir sind dann weg. Du kannst alles haben, was Faust gehört hat." „Was heißt das: ihr seid weg?“ Am Baum sieht er Helena, Fausts schöne Frau stehen. Fausts Sohn geht zu ihr. Sie nimmt ihn an der Hand. Dann sind sie plötzlich weg. Wagner ist jetzt allein auf der Welt.

Die anderen sind sprachlos. The others are speechless. Os outros ficam sem palavras. Остальные теряют дар речи. Diğerleri dilsiz. Інші безмовні. 其他人都無語了。 Faust geht nach oben. Faust goes up. Faust monte. O punho levanta-se. Фауст поднимается наверх. Faust yukarı çıkıyor. кулак піднімається вгору. 拳頭舉起。 Dann sieht er sie noch einmal an und sagt: „Lebt wohl, Freunde!" Then he looks at her again and says: "Farewell friends!" Puis il les regarde encore une fois et leur dit : "Adieu, mes amis !". Następnie spogląda na nich ponownie i mówi: "Żegnajcie, przyjaciele!". Depois volta a olhar para eles e diz: "Adeus, amigos!" Затем он снова смотрит на нее и говорит: «Прощайте, друзья!» Sonra tekrar ona bakar ve "Elveda arkadaşlar!" der. Потім знову дивиться на неї і каже: «Прощавайте, друзі!» 然後他又看了她一眼,說道:“再見了,朋友們!” Keiner sagt mehr etwas. Nobody says anything anymore. Plus personne ne dit rien. Ninguém diz mais nada. Больше никто ничего не говорит. Artık kimse bir şey demiyor. Ніхто більше нічого не говорить. 沒有人再說什麼了。 Still geht jeder auf sein Zimmer. Everyone goes to his room quietly. En silence, chacun monte dans sa chambre. Ognuno va in silenzio nella propria stanza. Cada um vai para o seu quarto em silêncio. Все молча идут в свою комнату. Herkes sessizce odasına gider. Кожен тихенько йде до своєї кімнати. 每個人都安靜地回到自己的房間。 Kurz nach Mitternacht hören sie einen Donner. Shortly after midnight, they hear thunder. Peu après minuit, ils entendent le tonnerre. Pouco depois da meia-noite, ouvem um trovão. Вскоре после полуночи они слышат гром. Gece yarısından kısa bir süre sonra gök gürültüsü duyarlar. Незабаром після півночі вони чують грім. 午夜過後,他們聽到雷聲。 Dann einen Schrei: „Hilfe! Then a shout: “Help! Depois um grito: "Socorro! Потом крик: «Помогите! Ardından bir haykırış: “Yardım edin! Потім крик: "Допоможіть! 然後一聲大喊:“救命啊! Nein!“ Möbel fallen um. No! ”Furniture falls over. Non !" Les meubles tombent. Nie!" Meble przewracają się. Não!" Os móveis caem. Нет!» Мебель падает. Hayır! ”Mobilya düşüyor. Ні!" Меблі падають. 不!”家具倒塌了。 Noch ein Donner. Another thunder. Outro trovão. Еще один гром. Başka bir gök gürültüsü. Ще один грім. 又是一聲雷。 Ein Sturm kommt auf. العاصفة قادمة. A storm is coming. È in arrivo una tempesta. Está a chegar uma tempestade. Шторм приближается. Bir fırtına geliyor. Наближається гроза. 暴風雨即將來臨。 Nur kurz, dann ist alles ruhig. Only briefly, then everything is calm. Juste un instant, puis tout est calme. Apenas por um breve momento, depois tudo fica em silêncio. Всего мгновение, потом все стихло. Sadece kısaca, sonra her şey sakin. Хвилинку, тоді все стихне. 僅僅片刻,一切就歸於平靜。 Aber keiner kommt aus seinem Zimmer. But nobody comes out of his room. Mais personne ne sort de sa chambre. Mas ninguém sai do seu quarto. Но никто не выходит из его комнаты. Ama odasından kimse çıkmıyor. Але з його кімнати ніхто не виходить. 但沒有人走出他的房間。 Erst am Morgen gehen die Freunde nachsehen. Only in the morning do the friends go to see. Ce n'est qu'au matin que les amis vont voir. Solo al mattino gli amici vanno a controllare. Só de manhã é que os amigos vão verificar. Друзья ходят проверять только утром. Arkadaşlar sadece sabahları görmeye giderler. Друзі лише вранці ходять перевіряти. 朋友們只在早上去查看。 Fausts Zimmer ist voller Blut. Faust's room is full of blood. La stanza di Faust è piena di sangue. O quarto de Fausto está cheio de sangue. Комната Фауста полна крови. Faust'un odası kanla dolu. Кімната Фауста залита кров'ю. 浮士德的房間裡充滿了血。 Zerschlagene Möbelstücke auf dem Boden. Smashed pieces of furniture on the floor. Muebles rotos por el suelo. Des meubles brisés sur le sol. Móveis partidos no chão. Разбитая мебель на полу. Yerde parçalanmış mobilya parçaları. Розбиті меблі на підлозі. 地板上的家具被砸碎。 Aber wo ist Faust? But where is Faust? Mas onde está o Fausto? Но где же Фауст? Ama Faust nerede? Але де ж Фауст? 但浮士德在哪裡? Er liegt im Garten. He lies in the garden. Il est dans le jardin. Está deitado no jardim. Он в саду. Bahçede yatıyor. Він лежить у саду. 他在花園裡。 „Da kann er nicht bleiben. “He can't stay there. "Il ne peut pas rester là. "Ele não pode ficar lá. "Он не может оставаться там. "Orada kalamaz. "Він не може там залишатися. “他不能留在那裡。 Er muss unter die Erde!“ denken sie. He has to go underground! ”They think. Il doit être enterré !" pensent-ils. Musi zejść do podziemia!" - myślą. Ele tem de ir para o chão!", pensam. Он должен уйти в подполье!» — думают они. Yeraltına inmek zorunda! ”Düşünüyorlar. Йому треба піти в підпілля!» — думають вони. 他必須轉入地下!”他們想。 Sie bringen ihren toten Freund zum Priester. They bring their dead friend to the priest. Ils amènent leur ami décédé au prêtre. Levam o seu amigo morto ao padre. Они приносят своего мертвого друга священнику. Ölen arkadaşlarını rahibe getirirler. Вони приносять свого померлого друга до священика. 他們把死去的朋友帶到牧師那裡。 „Hier, dieser Mann lag tot auf der Straße“, erklären sie ihm. “Here, this man was lying dead on the street,” they explain to him. "Voilà, cet homme était mort sur la route", lui expliquent-ils. "Tutaj, ten człowiek leżał martwy na ulicy", wyjaśniają mu. "Aqui, este homem estava morto na rua", explicam-lhe. "Вот, этот человек лежал мертвый на улице", - объясняют ему. "Burada, bu adam sokakta ölü yatıyordu" diye açıklıyorlar ona. «Ось цей чоловік лежав мертвий на вулиці», – пояснюють йому. “這裡,這個人死在街上,”他們向他解釋道。 „Wir kennen ihn nicht. “We don't know him. "Não o conhecemos. "Мы его не знаем. "Onu tanımıyoruz. «Ми його не знаємо. “我們不認識他。 Aber können Sie ihn bitte beerdigen? But can you bury him, please? Mais vous pouvez l'enterrer, s'il vous plaît ? Mas podem enterrá-lo, por favor? Но не могли бы вы похоронить его? Ama onu gömebilir misin lütfen? Але чи можете ви його поховати? 但你能把他埋葬嗎? Wir geben Ihnen einen Goldtaler.“ Am Rande des Friedhofs wird Faust beerdigt. We'll give you a gold coin. ”Faust is buried on the edge of the cemetery. Nós damos-lhe uma moeda de ouro." O Fausto está enterrado no limite do cemitério. Мы дадим тебе золотой талер». Фауст похоронен на краю кладбища. Sana bir altın vereceğiz. ”Faust mezarlığın kenarına gömüldü. Дамо тобі золотий таляр.» Фауст похований на краю цвинтаря. 我們會給你一個金幣。”浮士德被埋在墓地的邊緣。 Der Priester spricht ein schnelles Gebet. الكاهن يقول صلاة سريعة. The priest says a quick prayer. O padre reza uma oração rápida. Священник произносит краткую молитву. Rahip hızlı bir dua eder. Священик промовляє коротку молитву. 牧師快速祈禱。 Ein Gewitter kommt auf. عاصفة رعدية قادمة. A thunderstorm is coming. Surge uma trovoada. Приближается гроза. Bir fırtına geliyor. Наближається гроза. 雷雨即將來臨。 Es stürmt und regnet. It storms and rains. Sta piovendo e piove. Está a chover e a chover. Шторм и дождь. Fırtına ve yağmur yağar. Штормить і йде дощ. 風雨交加,風雨交加。 Als Faust unter der Erde liegt, scheint wieder die Sonne. When Faust lies under the ground, the sun is shining again. Lorsque Faust est enterré, le soleil brille à nouveau. Gdy Faust leży w ziemi, słońce znów świeci. Enquanto Fausto está debaixo da terra, o sol volta a brilhar. Когда Фауст лежит под землей, снова светит солнце. Faus yerin altına yattığında güneş yeniden parlıyor. Коли Фауст лежить під землею, сонце знову світить. 當浮士德躺在地下時,陽光再次普照。 Nachmittags, Wagner sitzt in der Tür und ist traurig, kommt Fausts Sohn zu ihm. In the afternoon, Wagner is sitting in the door and is sad, Faust's son comes to him. L'après-midi, Wagner est assis à la porte et est triste, le fils de Faust vient le voir. À tarde, Wagner senta-se à porta e está triste, o filho de Fausto vem ter com ele. Днем Вагнер сидит в дверях и грустит, к нему подходит сын Фауста. Öğleden sonra Wagner kapıda oturuyor ve üzgün, Faust'un oğlu yanına geliyor. Вдень Вагнер сидить у дверях і сумує, до нього приходить син Фауста. 下午,瓦格納坐在門口悲傷,浮士德的兒子來找他。 „Wagner“, sagt er. “Wagner,” he says. "Wagner", dit-il. "Вагнер", - говорит он. "Wagner" diyor. «Вагнер», — каже він. “瓦格納,”他說。 „Wir sind dann weg. “We'll be gone then. "Nos vamos entonces. "Nous serons partis. "Ci mettiamo in cammino. "그럼 우리는 갈거야. "W takim razie ruszamy. "Vamos pôr-nos a caminho. "Тогда мы уйдем. "O zaman gitmiş olacağız. «Тоді ми підемо. “那我們就走了。 Du kannst alles haben, was Faust gehört hat." You can have everything that belonged to Faust." Tu peux avoir tout ce que Faust a entendu". 당신은 파우스트가 들은 모든 것을 들을 수 있습니다." Podes ter tudo o que o Fausto ouviu". Вы можете получить все, что слышал Фауст». Faust'un duyduğu her şeye sahip olabilirsiniz." Ви можете отримати все, що чув Фауст». 你可以得到浮士德聽到的一切。” „Was heißt das: ihr seid weg?“ Am Baum sieht er Helena, Fausts schöne Frau stehen. “What does that mean: you're gone?” He sees Helena, Faust's beautiful wife, standing by the tree. "Comment ça, vous êtes partis ?" Près de l'arbre, il voit Hélène, la belle femme de Faust, debout. "Che cosa significa: che te ne sei andato?". Vede Helena, la bella moglie di Faust, in piedi accanto all'albero. "Jak to odszedłeś?" Widzi Helenę, piękną żonę Fausta, stojącą przy drzewie. "O que é que isso significa: foste-te embora?" Ele vê Helena, a bela esposa de Fausto, ao pé da árvore. «Что это значит: ты ушел?» Он видит Елену, прекрасную жену Фауста, стоящую у дерева. "Bu ne anlama geliyor: gittin mi?" Faust'un güzel karısı Helena'yı ağacın yanında dururken görür. «Що це означає: ти пішов?» Він бачить, як стоїть біля дерева Гелена, прекрасна дружина Фауста. “你走了,這是什麼意思?”他看到浮士德美麗的妻子海倫娜站在樹旁。 Fausts Sohn geht zu ihr. Faust's son goes to her. Le fils de Faust va la voir. O filho de Fausto vai ter com ela. К ней идет сын Фауста. Faust'un oğlu ona gider. До неї їде син Фауста. 浮士德的兒子去找她。 Sie nimmt ihn an der Hand. She takes him by the hand. Elle le prend par la main. Ela agarra-o pela mão. Она берет его за руку. Elini tutuyor. Вона бере його за руку. 她握住他的手。 Dann sind sie plötzlich weg. Then suddenly they are gone. Y de repente desaparecen. Puis, tout à coup, ils disparaissent. Poi sono improvvisamente scomparsi. Depois, de repente, desaparecem. Потом внезапно они исчезают. Sonra aniden gittiler. Потім раптом вони зникли. 然後突然他們就消失了。 Wagner ist jetzt allein auf der Welt. Wagner is now alone in the world. Wagner est désormais seul au monde. Wagner está agora sozinho no mundo. Вагнер теперь один в мире. Wagner artık dünyada yalnızdır. Вагнер тепер один у світі. 瓦格納現在在世界上孤身一人。