×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 25

Er kann es nicht glauben: um ein Uhr morgens sitzen da betrunkene Studenten im Weinkeller des Bischofs. „Was tun Sie hier?“ Will er wissen. „Wir trinken“, antworten sie. „Wir trinken auf die Gesundheit des Bischofs!“ „Aber ... aber das ... aber der teure Wein! Hilfe!“ Er will aus dem Keller laufen und Hilfe holen. Doch Faust packt ihn am Arm. „Es ist Zeit“, sagt er den Studenten. „Nehmt jeder noch eine Flasche vom besten unter den Arm und dann fahren wir nach Hause.“ Schnell setzen sie sich wieder alle auf die Leiter und die Fahrt geht los. Den Kellermeister nehmen sie mit. Kurze Zeit später fliegen sie über einen Wald. Da sieht Faust einen sehr hohen Baum. Dort setzt er den Kellermeister ab. Dann fliegen sie zu Fausts Haus, wo sie noch bis zum Morgen weiterfeiern. Der Kellermeister, halb tot vor Angst und Kälte, sitzt die ganze Nacht oben auf dem Baum. Am Morgen ruft er um Hilfe, doch erst zur Mittagszeit kommen zwei Bauern vorbei und hören das dicke Vögelchen im Baum rufen. „Holt Hilfe, bitte! Ich bin der Kellermeister des Bischofs. Geht zum Bischof und sagt ihm, wo ich bin. Ich bezahle euch auch. Ich gebe euch viel, viel Geld!“ Das lassen sich die beiden Bauern nicht zweimal sagen. Sie laufen in die Stadt. Dort will ihnen aber niemand glauben. Auch der Bischof nicht. „Mein Kellermeister sitzt mitten im Wald auf einem hohen Baum? So so.“ Er lässt den Kellermeister rufen.

Er kann es nicht glauben: um ein Uhr morgens sitzen da betrunkene Studenten im Weinkeller des Bischofs. He can't believe it: at one o'clock in the morning there are drunk students sitting in the bishop's wine cellar. Il n'arrive pas à y croire : à une heure du matin, des étudiants ivres sont assis dans la cave à vin de l'évêque. Non può crederci: all'una di notte ci sono studenti ubriachi seduti nella cantina del vescovo. Não consegue acreditar: à uma hora da manhã, há estudantes bêbados sentados na adega do bispo. Он не может в это поверить: в час ночи в винном погребе епископа сидят пьяные студенты. Buna inanamıyor: Sabahın birinde piskoposun şarap mahzeninde oturan sarhoş öğrenciler var. Йому не віриться: о першій годині ночі у єпископському льоху сидять п’яні студенти. 他简直不敢相信:凌晨一点,主教的酒窖里坐着喝醉酒的学生。 他簡直不敢相信:凌晨一點,主教的酒窖裡竟然坐著喝醉酒的學生。 „Was tun Sie hier?“ Will er wissen. "What are you doing here?" He wants to know. "Que faites-vous ici ?" Veut-il savoir ? "O que estás a fazer aqui?" Ele quer saber. "Что ты здесь делаешь?" Он хочет знать. "Burada ne yapıyorsun?" Bilmek istiyor. «Що ти тут робиш?» — хоче знати він. “你來這裡做什麼?”他想知道。 „Wir trinken“, antworten sie. يجيبون: "نشرب". “We drink,” they answer. "Nós bebemos", respondem. "Мы пьем", - отвечают они. “İçiyoruz” diye cevap veriyorlar. «П’ємо», – відповідають. “我們喝酒,”他們回答道。 „Wir trinken auf die Gesundheit des Bischofs!“ „Aber ... aber das ... aber der teure Wein! "نشرب لصحة الأسقف!" "لكن ... لكن هذا ... لكن النبيذ باهظ الثمن! “We drink to the bishop's health!” “But ... but that ... but the expensive wine! "Nous buvons à la santé de l'évêque !" "Mais ... mais ça ... mais le vin cher ! "Brindamos à saúde do bispo!" "Mas ... Mas o ... mas o vinho caro! «Пьем за здоровье епископа!» «Но... но это... но дорогое вино! “Piskoposun sağlığına içiyoruz!” “Ama ... ama bu ... ama pahalı şarap! «П’ємо за здоров’я єпископа!» «Але... та те... та дороге вино! “我們為主教的健康乾杯!” “但是……但是那個……可是昂貴的酒! Hilfe!“ Er will aus dem Keller laufen und Hilfe holen. مساعدة! "يريد أن ينفد من الطابق السفلي والحصول على المساعدة. Help! ”He wants to run out of the basement and get help. ¡Socorro!" Quiere salir corriendo del sótano y pedir ayuda. Pomocy!" Chce wybiec z piwnicy i sprowadzić pomoc. Socorro!" Ele quer sair a correr da cave e pedir ajuda. Помогите!» Он хочет выбежать из подвала и позвать на помощь. Yardım edin! ”Kilerden çıkıp yardım almak istiyor. Допоможіть!» Він хоче вибігти з підвалу і отримати допомогу. 救命!”他想跑出地下室尋求幫助。 Doch Faust packt ihn am Arm. لكن فاوست يمسك بذراعه. But Faust grabs his arm. Mais Faust l'attrape par le bras. Ma Faust lo afferra per un braccio. Faust chwyta go jednak za ramię. Mas Fausto agarra-o pelo braço. Но Фауст хватает его за руку. Ama Faust onun kolunu tutuyor. Але Фауст хапає його за руку. 但浮士德抓住了他的手臂。 „Es ist Zeit“, sagt er den Studenten. "لقد حان الوقت"، يقول للطلاب. “It's time,” he tells the students. "C'est l'heure", dit-il aux étudiants. "È il momento", dice agli studenti. "Está na altura", diz aos alunos. «Пора», — говорит он ученикам. “Zamanı geldi” diyor öğrencilere. «Пора», — каже він учням. “是時候了,”他告訴學生們。 „Nehmt jeder noch eine Flasche vom besten unter den Arm und dann fahren wir nach Hause.“ Schnell setzen sie sich wieder alle auf die Leiter und die Fahrt geht los. "ليأخذ الجميع زجاجة أخرى من الأفضل تحت ذراعك وبعد ذلك سنعود إلى المنزل." جلسوا جميعًا بسرعة على السلم وتبدأ الرحلة. "Everyone takes another bottle of the best under their arm and then we go home." They all quickly sit back on the ladder and the journey begins. "Que todo el mundo se lleve otra botella de lo mejor bajo el brazo y nos vamos a casa". Todos vuelven rápidamente a la escalera y comienza el viaje. "Prenez chacun encore une bouteille du meilleur sous le bras et nous rentrons à la maison". Rapidement, ils se remettent tous sur l'échelle et le voyage commence. "Prendete tutti un'altra bottiglia del migliore sotto il braccio e poi andiamo a casa". Tutti salgono rapidamente sulla scala e il viaggio inizia. "모두가 최고의 한 병을 겨드랑이에 들고 집으로 돌아가겠습니다." 그들은 모두 재빨리 사다리에 앉고 여행이 시작됩니다. "Każdy z was weźmie pod pachę kolejną butelkę tego, co najlepsze, a potem wrócimy do domu". Szybko wszyscy wracają na drabinę i rozpoczyna się podróż. "Levem todos outra garrafa do melhor debaixo do braço e depois vamos para casa." Todos voltam rapidamente para a escada e a viagem começa. «Все берут под руки бутылку лучшего, а потом мы пойдем домой.» Все быстро садятся обратно на лестницу, и путешествие начинается. "Herkes kolunun altına bir şişe daha iyi alır ve sonra eve gideriz." Hepsi hızla tekrar merdivene otururlar ve yolculuk başlar. «Кожен візьміть ще одну пляшку найкращого під руки, а потім ми підемо додому.» Усі швидко сідають на драбину, і подорож починається. “每個人都夾著一瓶最好的,然後我們就回家了。”他們很快就坐回了梯子上,旅程開始了。 Den Kellermeister nehmen sie mit. يأخذون سيد القبو معهم. They take the cellar master with them. Ils emmènent le maître de chai avec eux. Zabierają ze sobą mistrza piwnicy. Levam o mestre da adega com eles. Они берут с собой дворецкого. Kiler ustasını yanlarına alırlar. З собою беруть дворецького. 他們帶著管家一起去。 Kurze Zeit später fliegen sie über einen Wald. وبعد وقت قصير يطيرون فوق الغابة. A short time later they fly over a forest. Pouco tempo depois, sobrevoam uma floresta. Через некоторое время они летят над лесом. Kısa bir süre sonra bir ormanın üzerinden uçarlar. Через деякий час вони летять над лісом. 不久之後,他們飛過一片森林。 Da sieht Faust einen sehr hohen Baum. ثم يرى فاوست شجرة طويلة جدًا. Faust sees a very tall tree. Faust voit alors un arbre très haut. Fausto vê uma árvore muito alta. Фауст видит очень высокое дерево. Faus çok uzun bir ağaç görür. Фауст бачить дуже високе дерево. 然后浮士德看到一棵很高的树。 浮士德看到一棵很高的樹。 Dort setzt er den Kellermeister ab. ينزل سيد القبو هناك. There he drops the cellar master down. C'est là qu'il dépose le maître de chai. Tam porzuca mistrza piwnicy. Lá, ele deixa o mestre da adega. Там он сажает мастера погреба. Orada mahzen ustasını yere bırakır. Там він посадив господаря підвалу. 他把酒窖管理员送到那里。 他在那里安頓了酒窖管理員。 Dann fliegen sie zu Fausts Haus, wo sie noch bis zum Morgen weiterfeiern. ثم يطيرون إلى منزل فاوست، حيث يواصلون الحفلة حتى الصباح. Then they fly to Faust's house, where they continue partying until morning. Puis ils s'envolent vers la maison de Faust, où ils continuent à faire la fête jusqu'au matin. Depois voam para a casa de Fausto, onde continuam a festejar até de manhã. Затем они летят в дом Фауста, где продолжают веселиться до утра. Sonra Faust'un evine uçarlar ve sabaha kadar parti yapmaya devam ederler. Потім вони летять до будинку Фауста, де продовжують гуляти до ранку. 然后他们飞往浮士德的家,在那里他们继续聚会直到早上。 然後他們飛往浮士德的家,在那裡繼續聚會直到早上。 Der Kellermeister, halb tot vor Angst und Kälte, sitzt die ganze Nacht oben auf dem Baum. سيد القبو، نصف ميت من الخوف والبرد، يجلس في الشجرة طوال الليل. The cellar master, half dead from fear and cold, sits up in the tree all night. 두려움과 추위로 반쯤 죽은 집사는 밤새도록 나무에 앉아 있습니다. O mestre da adega, meio morto de medo e frio, fica sentado na árvore toda a noite. Дворецкий, полумертвый от страха и холода, всю ночь сидит на дереве. Korku ve soğuktan yarı ölü olan mahzen ustası bütün gece ağaçta oturuyor. Напівмертвий від страху і холоду господар льоху просиджує на дереві всю ніч. 管家在樹上坐了一夜,嚇得半死。 Am Morgen ruft er um Hilfe, doch erst zur Mittagszeit kommen zwei Bauern vorbei und hören das dicke Vögelchen im Baum rufen. في الصباح يطلب المساعدة، ولكن حتى وقت الغداء يأتي مزارعان ويسمعان الطائر السمين ينادي على الشجرة. In the morning he calls for help, but only at lunchtime do two farmers come by and hear the big bird calling in the tree. Le matin, il appelle à l'aide, mais ce n'est qu'à midi que deux paysans passent et entendent le gros oiseau crier dans l'arbre. Rano woła o pomoc, ale dopiero w porze lunchu dwaj rolnicy przechodzą obok i słyszą grubego, małego ptaszka nawołującego na drzewie. De manhã, pede ajuda, mas só à hora do almoço é que dois agricultores passam e ouvem o passarinho gordo a chamar na árvore. Утром он зовет на помощь, но только к обеду приходят два фермера и слышат крик толстой птицы на дереве. Sabahları yardım ister, ancak iki çiftçi ancak öğlen vakti gelir ve ağaçtaki büyük kuşun sesini duyar. Вранці він кличе на допомогу, але лише до обіду двоє фермерів проходять і чують, як товстий птах кричить на дереві. 早上他呼救,但直到午餐時間,兩個農民才過來,聽到樹上那隻肥鳥的叫聲。 „Holt Hilfe, bitte! "احصل على المساعدة، من فضلك! "Get help, please! "Allez chercher de l'aide, s'il vous plaît ! "Procurem ajuda, por favor! «Помогите, пожалуйста! "Yardım edin lütfen! «Зверніться по допомогу, будь ласка! “求你幫忙! Ich bin der Kellermeister des Bischofs. I am the bishop's cellar master. Soy el maestro de bodega del obispo. Eu sou o mestre da adega do bispo. Я дворецкий епископа. Ben piskoposun mahzen ustasıyım. Я дворецький єпископа. 我是主教的管家。 Geht zum Bischof und sagt ihm, wo ich bin. اذهب إلى الأسقف وأخبره بمكاني. Go to the bishop and tell him where I am. Vai ter com o bispo e diz-lhe onde estou. Иди к епископу и скажи ему, где я. Piskopos'a git ve ona nerede olduğumu söyle. Іди до єпископа і скажи йому, де я. 去找主教並告訴他我在哪裡。 Ich bezahle euch auch. سأدفع لك أيضا. I will pay you too. Yo también te pagaré. Je vous paierai aussi. Ti pagherò anche io. Eu também vos pago. Я плачу и тебе. Ben de sana ödeyeceğim. Я тобі теж заплачу. 我也付錢給你。 Ich gebe euch viel, viel Geld!“ Das lassen sich die beiden Bauern nicht zweimal sagen. سأعطيك الكثير، الكثير من المال!" لا يحتاج المزارعان إلى إخبارهما مرتين. I'll give you a lot, a lot of money! ”The two farmers don't have to be told twice. Je vous donne beaucoup, beaucoup d'argent" ! Les deux paysans ne se le font pas dire deux fois. Dam ci mnóstwo pieniędzy! Dwóm rolnikom nie trzeba dwa razy powtarzać. Vou dar-vos muito, muito dinheiro! Os dois agricultores não precisam de ser avisados duas vezes. Я дам вам много-много денег!» Двух фермеров не нужно повторять дважды. Sana çok, çok para vereceğim! ”İki çiftçiye iki kez söylenmesine gerek yok. Я дам вам багато-багато грошей!» Двом фермерам не потрібно говорити двічі. 我會給你們很多很多的錢!”這兩個農民不需要被告知兩次。 Sie laufen in die Stadt. You run into town. Entram na cidade. Они идут в город. Kasabaya koşuyorsun. Вони побігли в місто. 他們走進城裡。 Dort will ihnen aber niemand glauben. لكن لا أحد هناك يريد أن يصدقهم. Nobody wants to believe them there. Mais là-bas, personne ne veut les croire. Mas ninguém quer acreditar neles. Но никто там не хочет им верить. Orada kimse onlara inanmak istemiyor. Але їм там ніхто не хоче вірити. 但那裡沒有人願意相信他們。 Auch der Bischof nicht. Not even the bishop. Nem mesmo o bispo. Даже епископ. Piskopos bile değil. Єпископ також. 主教也不行。 „Mein Kellermeister sitzt mitten im Wald auf einem hohen Baum? “My cellar master is sitting on a tall tree in the middle of the forest? "O meu mestre da adega está sentado numa árvore alta no meio da floresta? "Мой хозяин погреба сидит на высоком дереве посреди леса? "Kilerdeki ustam ormanın ortasında uzun bir ağaçta mı oturuyor? "Мій господар погреба сидить на високому дереві посеред лісу? “我的管家坐在森林中央的一棵高樹上? So so.“ Er lässt den Kellermeister rufen. "هكذا، هكذا." ينادي سيد القبو. So so. ”He calls for the cellar master. Ya está". Llama al jefe de bodega. Comme ça". Il fait appeler le maître de chai. Aqui tens." Ele chama o mestre da adega. Так себе. Он зовет мастера погреба. Yani öyle. ”Kilerdeki ustayı çağırıyor. Так так, — кличе господаря підвалу. 就這樣吧。”他叫來了酒窖主人。