×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 18

„Hier hast du dein Geld“, sagt Mephisto und legt einen kleinen Sack vor Faust auf den Tisch. „Aber ...” „Aber was?“ fragt Faust. „Nun, ehrlich gesagt, wird es mir langsam ein bisschen viel: der Garten, das Haus, Frühstück, Mittagessen, Abendessen mit Gästen und dann brauchst du immer noch Geld. Du hast doch viel von mir gelernt. Da kannst du doch selbst Geld verdienen!“ Faust will sich schon ärgern. Doch dann denkt er: „Da hat er eigentlich Recht. Wozu habe ich denn die ganze Zauberei gelernt? Um reich und berühmt zu werden!“ „Es ist gut, du kannst gehen!“ sagt er zu Mephistopheles. Am Abend geht Faust mit seinen Freunden zu einem Juden. „Ich brauche sechzig Taler. In einem Monat zahle ich sie dir zurück!“ sagt Faust zu ihm. „Sechzig Taler, das ist viel Geld“, antwortet der Jude. „Hast du Sicherheiten?“ „Nun“, antwortet Faust. „Machen wir das so: wenn ich dir in einem Monat nicht das Geld bringe, bekommst du mein rechtes Bein!“ „Dein Bein?“ Der Jude sieht ihn an. „Na gut! Dein Bein willst du sicher nicht verlieren. Unterschreibe hier!“ Faust unterschreibt und der Jude gibt ihm das Geld. Einen Monat später — Faust hat das Geld natürlich nicht zurückgezahlt — steht der Jude mit ein paar Freunden vor Fausts Haustür. Er hat eine Säge in der Hand. „Ach ja, das Bein“ sagt Faust und bittet die Männer ins Schlafzimmer. Er legt sich aufs Bett. „Bitte!“ „Was?“ der Jude kann es nicht glauben. „Du willst mir das Geld nicht geben? Aber dein Bein?“ „Ja, nimm es als Pfand. In ein paar Tagen, wenn ich das Geld habe, gebe ich es dir und du gibst mir das Bein zurück. Und nun mach schnell, ich habe zu tun!“

„Hier hast du dein Geld“, sagt Mephisto und legt einen kleinen Sack vor Faust auf den Tisch. "ها هي أموالك" ، كما يقول ميفيستو ، وهو يضع كيسًا صغيرًا على المنضدة أمام فاوست. “Here you have your money,” says Mephisto and puts a small sack on the table in front of Faust. "Aquí está tu dinero", dice Mephisto, colocando un pequeño saco sobre la mesa frente a Fausto. "Voilà ton argent", dit Méphisto en posant un petit sac sur la table devant Faust. "Ecco i tuoi soldi", dice Mefisto e mette un piccolo sacco sul tavolo davanti a Faust. «Вот ваши деньги», — говорит Мефисто, ставя на стол перед Фаустом небольшой мешочек. Mephisto, "İşte paranız burada," diyor ve Faust'un önündeki masaya küçük bir çuval koyuyor. "Ось твої гроші", - каже Мефісто і кладе невеликий мішечок на стіл перед Фаустом. “這是你的錢,”墨菲斯託說,把一個小袋子放在浮士德面前的桌子上。 „Aber ...” „Aber was?“ fragt Faust. “But ...” “But what?” Asks Faust. "Mais ..." "Mais quoi ?" demande Faust. "Ma..." "Ma cosa?", chiede Faust. «Но…» «Но что?» — спрашивает Фауст. "Ama..." "Ama ne?" diye soruyor Faust. "Але..." "Але що?" - запитує Фауст. “但是……” “但是什麼?”浮士德問道。 „Nun, ehrlich gesagt, wird es mir langsam ein bisschen viel: der Garten, das Haus, Frühstück, Mittagessen, Abendessen mit Gästen und dann brauchst du immer noch Geld. "حسنًا ، لكي أكون صريحًا ، لقد حصلت على الكثير بالنسبة لي: الحديقة ، المنزل ، الإفطار ، الغداء ، العشاء مع الضيوف وبعد ذلك ما زلت بحاجة إلى المال. "Well, to be honest, it’s gradually becoming a little too much: the garden, the house, breakfast, lunch, dinner with guests and then you still need money. "Bueno, para ser sincera, ya es demasiado para mí: el jardín, la casa, el desayuno, la comida, la cena con invitados y luego todavía necesitas dinero. "Eh bien, pour être honnête, ça commence à faire un peu beaucoup pour moi : le jardin, la maison, le petit déjeuner, le déjeuner, le dîner avec les invités, et puis tu as toujours besoin d'argent. "Beh, ad essere sincero, sto lentamente diventando un po 'troppo: il giardino, la casa, la colazione, il pranzo, la cena con gli ospiti e poi hai ancora bisogno di soldi. "글쎄, 솔직히 말해서 정원, 집, 아침, 점심, 손님과의 저녁 식사, 그리고 여전히 돈이 필요합니다. "Bem, para ser sincero, está a tornar-se um pouco exagerado para mim: o jardim, a casa, o pequeno-almoço, o almoço, o jantar com os convidados e depois ainda é preciso dinheiro. «Ну, если честно, мне многовато достается: сад, дом, завтрак, обед, ужин с гостями, а тут еще деньги нужны. "Eh, dürüst olmak gerekirse, yavaş yavaş biraz fazla alıyorum: bahçe, ev, kahvaltı, öğle yemeği, misafirlerle akşam yemeği ve sonra yine paraya ihtiyacınız var. "Чесно кажучи, для мене це вже занадто: сад, будинок, сніданок, обід, вечеря з гостями, а потім ще й гроші потрібні. “好吧,老實說,這對我來說有點多了:花園、房子、早餐、午餐、與客人共進晚餐,然後你仍然需要錢。 Du hast doch viel von mir gelernt. لقد تعلمت الكثير مني. You learned a lot from me. Has aprendido mucho de mí. Tu as beaucoup appris de moi. Hai imparato molto da me. Aprendeste muito comigo. Вы многому научились у меня. Benden çok şey öğrendin. Ви багато чому навчилися від мене. 你從我這裡學到了很多。 Da kannst du doch selbst Geld verdienen!“ Faust will sich schon ärgern. يمكنك كسب المال هناك بنفسك! "يريد فاوست بالفعل أن يغضب. You can earn your own money! Faust wants to get angry. Puedes ganarte tu propio dinero". Fausto ya quiere enfadarse. Tu peux bien gagner de l'argent toi-même !" Faust veut déjà se fâcher. Puoi guadagnare soldi lì da solo! ”Faust sta per arrabbiarsi. Podes ganhar dinheiro sozinho!". O Fausto já quer ficar zangado. Там и сам заработаешь!» Фауст уже хочет разозлиться. Orada kendin para kazanabilirsin! ”Faust sinirlenmek üzere. Ти можеш сам заробити собі на життя!" Фауст вже хоче розсердитися. Doch dann denkt er: „Da hat er eigentlich Recht. لكنه يفكر بعد ذلك: "إنه في الواقع محق في ذلك. But then he thinks: “He's actually right. Pero luego piensa: "En realidad tiene razón. Mais il se dit ensuite : "En fait, il a raison. Ma poi pensa: “In realtà ha ragione. Mas depois pensa: "De facto, ele tem razão. Но потом он думает: «В этом он действительно прав. Ama sonra şöyle düşünüyor: “Aslında haklı. Але потім він думає: "Насправді він має рацію. Wozu habe ich denn die ganze Zauberei gelernt? لماذا تعلمت كل هذا السحر؟ Why did I learn all that magic? ¿Para qué aprendí toda esta magia? Pourquoi ai-je appris toute cette magie ? Perché ho imparato tutta quella magia? Para que é que eu aprendi toda aquela magia? Зачем я изучил всю эту магию? Bütün bu sihri neden öğrendim? Для чого я навчився всій цій магії? Um reich und berühmt zu werden!“ „Es ist gut, du kannst gehen!“ sagt er zu Mephistopheles. لكي تصبح ثريًا ومشهورًا! "هذا جيد ، يمكنك الذهاب!" قال لمفيستوفيليس. To get rich and famous! ”“ It's good, you can go! ”He says to Mephistopheles. Para hacerme rico y famoso". "¡Está bien, puedes irte!", le dice a Mefistófeles. Pour devenir riche et célèbre !" "C'est bon, tu peux y aller !" dit-il à Méphistophélès. Per diventare ricco e famoso! ”“ Va bene, puoi andare! ”Dice a Mefistofele. 부자가 되고 유명해지기 위해!' '좋아요, 갈 수 있어요!' 그가 메피스토펠레스에게 말합니다. Para ficar rico e famoso!" "Está tudo bem, podes ir!", diz ele a Mefistófeles. Чтобы стать богатым и знаменитым!» «Хорошо, можешь идти!» — говорит он Мефистофелю. Zengin ve ünlü olmak için! ”“ İyi, gidebilirsin! ”Diyor Mephistopheles'e. Щоб стати багатим і знаменитим!" "Нічого, можеш іти!" - каже він Мефістофелю. Am Abend geht Faust mit seinen Freunden zu einem Juden. في المساء يذهب فاوست مع أصدقائه إلى يهودي. In the evening Faust goes to a Jew with his friends. Por la noche, Fausto va con sus amigos a casa de un judío. Le soir, Faust se rend avec ses amis chez un juif. La sera Faust va da un ebreo con i suoi amici. À noite, Fausto e os seus amigos vão a casa de um judeu. Вечером Фауст идет с друзьями к еврею. Akşam Faust arkadaşlarıyla bir Yahudi'ye gider. Увечері Фауст разом із друзями йде до єврейського дому. „Ich brauche sechzig Taler. "أحتاج إلى ستين تالر. “I need sixty thalers. "Necesito sesenta táleros. J'ai besoin de soixante thalers". “Mi servono sessanta talleri. «Мне нужно шестьдесят талеров. "Altmış talere ihtiyacım var. "Мені потрібно шістдесят талерів. In einem Monat zahle ich sie dir zurück!“ sagt Faust zu ihm. قال له فاوست. I'll pay you back in a month! ”Says Faust to him. Te lo devolveré en un mes", le dice Fausto. Ti ripagherò tra un mese!", gli dice Faust. Я верну тебе через месяц!» — говорит ему Фауст. Bir ay içinde sana geri ödeyeceğim! "diyor Faust ona. Я поверну тобі гроші за місяць!" - каже йому Фауст. 一个月后我会还你的!”浮士德对他说。 „Sechzig Taler, das ist viel Geld“, antwortet der Jude. “Sixty thalers, that's a lot of money,” replies the Jew. "Sesenta táleros, eso es mucho dinero", responde el judío. "Sessanta talleri, sono un sacco di soldi", risponde l'ebreo. "Sessenta táleres, isso é muito dinheiro", responde o judeu. "Шестьдесят талеров, это большие деньги", - отвечает еврей. Yahudi, "Altmış taler, bu çok para," diye cevap verir. "Шістдесят талерів, це великі гроші", - відповідає єврей. “六十泰勒,那是一大笔钱,”犹太人回答道。 „Hast du Sicherheiten?“ „Nun“, antwortet Faust. أجاب فاوست: "هل لديك ضمانات؟" “Do you have securities?” “Well,” replies Faust. "¿Tienes garantías?" "Bueno", responde Fausto. "Tu as des garanties ?" "Eh bien", répond Faust. "Avete delle garanzie?". "Bene", risponde Faust. "Masz zabezpieczenie?" "Cóż," odpowiada Faust. «У вас есть залог?» «Хорошо», — отвечает Фауст. "Senin hisselerin var mı?" "Eh," diye yanıtlıyor Faust. «У вас є застава?» «Ну що ж, — відповідає Фауст. “你有抵押品吗?” “嗯,”浮士德回答。 „Machen wir das so: wenn ich dir in einem Monat nicht das Geld bringe, bekommst du mein rechtes Bein!“ „Dein Bein?“ Der Jude sieht ihn an. "لنفعل ذلك على النحو التالي: إذا لم أحضر لك المال في غضون شهر ، فستحصل على ساقي اليمنى!" "ساقك؟" نظر اليه اليهودي. “Let's do it like this: if I don't bring you the money in a month, you'll get my right leg!” “Your leg?” The Jew looks at him. "Hagámoslo así: si no te traigo el dinero en un mes, ¡te quedas con mi pierna derecha!". "¿Tu pierna?" El judío le mira. "Facciamo così: se non ti porto i soldi entro un mese, ti prendi la mia gamba destra!". "La tua gamba?" L'ebreo lo guarda. «Давай так: если я не принесу тебе денег через месяц, ты получишь мою правую ногу!» «Твоя нога?» Еврей смотрит на него. “Şöyle yapalım: Bir ay içinde sana parayı getirmezsem, sağ bacağımı alacaksın!” “Bacağını mı?” Yahudi ona bakar. «Давайте так: якщо я не принесу тобі гроші через місяць, ти отримаєш мою праву ногу!» «Твоя нога?» Єврей дивиться на нього. “让我们这样吧:如果我一个月内不给你钱,你就得到我的右腿!” “你的腿?”犹太人看着他。 „Na gut! "حسنًا! "Okay! "¡Muy bien! "Très bien ! "Va bene! "Ну что ж! "Peki! "Гаразд! Dein Bein willst du sicher nicht verlieren. أنت بالتأكيد لا تريد أن تفقد ساقك. You surely don't want to lose your leg. No querrás perder la pierna. Tu ne veux pas perdre ta jambe. Non vuoi perdere la gamba. 당신은 확실히 다리를 잃고 싶지 않습니다. Nie chcesz stracić nogi. De certeza que não queres perder a tua perna. Вы, конечно, не хотите потерять ногу. Bacağını kaybetmek istemezsin. Ви точно не хочете втратити ногу. Unterschreibe hier!“ Faust unterschreibt und der Jude gibt ihm das Geld. وقع هنا! ”يوقع فاوست ويعطيه اليهودي المال. Sign here! ”Faust signs and the Jew gives him the money. Firma aquí". Fausto firma y el judío le da el dinero. Signe ici !" Faust signe et le Juif lui donne l'argent. Firma qui!" Faust firma e l'ebreo gli dà il denaro. Подпиши здесь!" Фауст расписывается, и еврей отдает ему деньги. Burayı imzalayın! ”Faust imzalar ve Yahudi ona parayı verir. Підпиши тут!" Фауст розписується, і єврей віддає йому гроші. Einen Monat später — Faust hat das Geld natürlich nicht zurückgezahlt — steht der Jude mit ein paar Freunden vor Fausts Haustür. بعد شهر - لم يسدد فاوست النقود بالطبع - يقف اليهودي على عتبة منزل فاوست مع اثنين من الأصدقاء. A month later - Faust did not repay the money, of course - the Jew and a couple of friends are standing on Faust's doorstep. Un mes más tarde, cuando Fausto no ha devuelto el dinero, el judío se presenta en la puerta de la casa de Fausto con unos amigos. Un mois plus tard - Faust n'a évidemment pas remboursé l'argent - le Juif se présente à la porte de Faust avec quelques amis. Un mese dopo - Faust non ha ovviamente restituito il denaro - l'ebreo si presenta alla porta di Faust con alcuni amici. Месяц спустя - Фауст, конечно, не вернул деньги - еврей стоит на пороге дома Фауста с несколькими друзьями. Bir ay sonra - Faust elbette parayı geri ödemedi - Yahudi ve birkaç arkadaş Faust'un kapısının önünde duruyor. Через місяць — Фауст, звичайно, грошей не повернув, — єврей стоїть на порозі Фауста з парою друзів. Er hat eine Säge in der Hand. He has a saw in his hand. Tiene una sierra en la mano. Il a une scie à la main. Ha una sega in mano. В руке у него пила. Elinde bir testere var. У нього в руці пила. „Ach ja, das Bein“ sagt Faust und bittet die Männer ins Schlafzimmer. "أوه نعم ، الساق" تقول فاوست وتدعو الرجال إلى غرفة النوم. "Oh yes, the leg," says Faust and asks the men into the bedroom. "Ah, sí, la pierna", dice Fausto e invita a los hombres a entrar en el dormitorio. "Ah oui, la jambe" dit Faust et invite les hommes à entrer dans la chambre. "Oh sì, la gamba", dice Faust e invita gli uomini nella camera da letto. «О да, нога», — говорит Фауст и приглашает мужчин в спальню. "Ah evet, bacak" der Faust ve adamlara yatak odasına girmelerini ister. "А, так, нога", - каже Фауст і запрошує чоловіків до спальні. Er legt sich aufs Bett. يستلقي على السرير. He lies down on the bed. Se tumba en la cama. Si sdraia sul letto. Он ложится на кровать. Yatağa uzanır. Він лягає на ліжко. „Bitte!“ „Was?“ der Jude kann es nicht glauben. "من فضلك!" "ماذا؟" اليهودي لا يصدق ذلك. “Please!” “What?” The Jew cannot believe it. "¡Por favor!" "¿Qué?" El judío no puede creerlo. "S'il te plaît !" "Quoi ?" le Juif n'en revient pas. "Per favore!" "Cosa?", l'ebreo non riesce a crederci. "Por favor!" "O quê?" o judeu não consegue acreditar. «Пожалуйста!» «Что?» — не может поверить еврей. "Lütfen!" "Ne?" Yahudi buna inanamıyor. "Будь ласка!" "Що?" - не може повірити єврей. „Du willst mir das Geld nicht geben? "أنت لا تريد أن تعطيني المال؟ “You don't want to give me the money? "¿No quieres darme el dinero? "Tu ne veux pas me donner l'argent ? "Non vuoi darmi i soldi? "Não me queres dar o dinheiro? «Ты не хочешь дать мне денег? "Bana parayı vermek istemiyor musun? "Ти не хочеш віддати мені гроші? Aber dein Bein?“ „Ja, nimm es als Pfand. لكن رجلك؟ "" نعم ، خذها كضمان. But your leg? ”“ Yes, take it as a deposit. ¿Pero tu pierna?" "Sí, tómala como garantía. Mais ta jambe ?" "Oui, prends-la en gage. Ma la tua gamba?". "Sì, prendila come garanzia. Mas a tua perna?" "Sim, toma-a como garantia. Но твоя нога? — Да, возьми ее в залог. Ama bacağın? ”“ Evet, depozito olarak kabul et. Але ваша нога?» «Так, візьміть під заставу. In ein paar Tagen, wenn ich das Geld habe, gebe ich es dir und du gibst mir das Bein zurück. في غضون أيام قليلة ، عندما يكون لدي المال ، سأعطيه لك وستعيدني ساقي. In a few days when I have the money I'll give it to you and you will give me the leg back. Dentro de unos días, cuando tenga el dinero, te lo doy y me devuelves la pierna. Dans quelques jours, quand j'aurai l'argent, je te le donnerai et tu me rendras ma jambe. Tra qualche giorno, quando avrò i soldi, te li darò e tu mi restituirai la gamba. 며칠 후에 돈이 생기면 당신에게 줄 것이고 당신은 나에게 다리를 돌려줄 것입니다. Daqui a uns dias, quando tiver o dinheiro, dou-to e tu devolves-me a perna. Через несколько дней, когда у меня будут деньги, я отдам их тебе, а ты вернешь мне ногу. Birkaç gün içinde param olduğunda sana vereceğim ve sen de bana bacağını geri vereceksin. За кілька днів, коли я матиму гроші, я їх тобі віддам, а ти мені повернеш ногу. Und nun mach schnell, ich habe zu tun!“ والآن أسرع ، لدي أشياء لأفعلها! " And now hurry up, I have something to do! " Ahora date prisa, ¡estoy ocupado!" Maintenant, fais vite, j'ai du travail". Ora sbrigatevi, ho da fare!". А теперь поторопитесь, у меня есть дела!" Ve şimdi acele et, yapacak işlerim var!" А тепер поспішайте, у мене є справи!» 现在快点,我还有事要办!”