×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Faust - Goethe (das Volksbuch (B1), Faust - das Volkbuch Teil 1

Der Klügste. Die Kartoffelsuppe steht auf dem Tisch. Nur der kleine Johann ist nicht da. „Wo ist der Junge nur schon wieder?“ fragt die Mutter. Der Vater weiß es auch nicht. Johann ist morgens wie immer in die Schule gegangen. Aber mittags ist er nicht nach Hause gekommen. „Die Zigeuner sind im Dorf“, sagt Johanns kleiner Bruder. „Die Zigeuner?“ fragt die Mutter ängstlich. „Johann wollte zu ihnen gehen", erklärt ihr der Kleine. „Zu den Zigeunern? Mein Sohn?“ Vater wird böse. Eine Stunde später steht Johann in der Küche. Die Suppe ist kalt. „Ja“, antwortet er auf die Frage des Vaters. „Ich war bei den Zigeunern.“ Der große Junge sieht den Vater aus dunklen Augen an. „Und was hatte mein Herr Sohn mit den Zigeunern zu tun?“ „lch habe mir die Chiromantik erklären lassen!“ „Die was?" der Vater versteht ihn nicht. „Die Zigeuner können aus der Hand lesen. Das wollte ich lernen!" „Aus der Hand lesen? Das ist eine Kunst des Teufels!“ sagt der Vater böse. Die Mutter denkt wie ihr Mann: „Ach junge! Der Pastor hat auch gesagt ...“ Johann lässt sie nicht ausreden: „Das ist ein Dummkopf! Der ist noch dümmer als der Lehrer!“ „Johann!“ „Lass ihn nur“, sagt der Vater. „Er hat ja Recht. Hier bei uns im Dorf.“ Er spricht nicht zu Ende. Sie wissen es ja alle. Bei ihnen im Dorf wohnen nur ein paar Bauernfamilien und in der Schule lernen die Kinder wenig: Lesen, Schreiben und das kleine Einmaleins. Mehr weiß der Lehrer auch nicht.

Der Klügste. الأذكى. Ən ağıllısı. Der Klügste. The smartest. El más listo. باهوش ترین. Le plus intelligent. 最も賢い。 가장 똑똑합니다. Najmądrzejszy. O menor. Самый умный. En zeki. Найрозумніший. Người thông minh nhất. 最聪明。 最聰明。 Die Kartoffelsuppe steht auf dem Tisch. حساء البطاطس على الطاولة. Kartof şorbası stolun üstündədir. Die Kartoffelsuppe steht auf dem Tisch. The potato soup is on the table. La sopa de patatas está sobre la mesa. سوپ سیب زمینی روی میز است. La soupe aux pommes de terre est sur la table. ポテトスープはテーブルの上にある。 Zupa ziemniaczana jest na stole. A sopa de batata está na mesa. Картофельный суп на столе. Patates çorbası masanın üzerinde. На столі картопляний суп. Súp khoai tây ở trên bàn. 土豆汤上桌了。 桌子上放著土豆湯。 Nur der kleine Johann ist nicht da. فقط يوهان الصغير ليس هناك. Yalnız kiçik İohann orada deyil. Nur der kleine Johann ist nicht da. Only little Johann is not there. Solo el pequeño Johann no está allí. فقط یوهان کوچک آنجا نیست. Seul le petit Johann n'est pas là. ヨハンだけがいない。 어린 요한만 그곳에 없습니다. Brakuje tylko małego Johanna. Apenas o pequeno Johann não está lá. Нет только маленького Иоганна. Sadece küçük Johann orada değil. Тільки маленького Йоганна немає. Chỉ có bé Johann là không có ở đó. 只有小约翰不在。 只有小約翰不在。 „Wo ist der Junge nur schon wieder?“ fragt die Mutter. تسأل الأم "أين الصبي مرة أخرى؟". „Wo ist der Junge nur schon wieder?“ fragt die Mutter. “Where is the boy again?” Asks the mother. "¿Dónde está el niño otra vez?", pregunta la madre. مادر می پرسد: «پسر دوباره کجاست؟» « Où est encore le garçon ? » demande la mère. "Dov'è di nuovo il ragazzo?" chiede la madre. 「あの子はどこへ行ってしまったの? "그 애는 또 어디 있니?" 엄마가 묻는다. „Gdzie znowu jest chłopiec?” – pyta matka. "Onde está o menino mesmo?", pergunta a mãe. «Где снова мальчик?» — спрашивает мать. ”Var är pojken igen?” frågar mamman. "Oğlan nerede yine?" Diye sorar anne. «Де знову хлопчик?» — питає мати. “Thằng bé đâu rồi?” người mẹ hỏi. “那个男孩又在哪里?”母亲问道。 “那個男孩又在哪裡?”母親問道。 Der Vater weiß es auch nicht. الأب لا يعرف أيضًا. Atanın da xəbəri yoxdur. The father doesn't know either. El padre tampoco lo sabe. Le père ne sait pas non plus. Neanche il padre lo sa. 父親も知らない。 아버지도 모릅니다. Ojciec też nie wie. O pai também não sabe. Отец тоже не знает. Baba da bilmiyor. Батько теж не знає. 父親也不知道。 Johann ist morgens wie immer in die Schule gegangen. ذهب يوهان إلى المدرسة في الصباح كالمعتاد. As always, Johann went to school in the morning. Johann fue a la escuela por la mañana como de costumbre. یوهان طبق معمول صبح به مدرسه رفت. Johann est allé à l'école le matin comme d'habitude. Johann è andato a scuola la mattina come al solito. ヨハンはいつものように朝学校に行った。 요한은 평소처럼 아침에 학교에 갔습니다. Johann jak zwykle rano poszedł do szkoły. Johann foi para a escola de manhã, como de costume. Иоганн пошел в школу утром, как обычно. Her zamanki gibi, Johann sabah okula gitti. Вранці Йоганн пішов до школи, як зазвичай. Johann đi học vào buổi sáng như thường lệ. 约翰早上像往常一样去学校。 約翰早上照常去上學。 Aber mittags ist er nicht nach Hause gekommen. لكنه لم يعد إلى المنزل ظهرا. Aber mittags ist er nicht nach Hause gekommen. But he didn't come home at noon. Pero él no volvió a casa al mediodía. اما ظهر به خانه نیامد. Mais il n'est pas rentré à midi. Ma non è tornato a casa all'ora di pranzo. しかし、彼は昼休みに帰ってこなかった。 하지만 그는 점심시간에 집에 돌아오지 않았습니다. Ale nie wrócił do domu w południe. Mas ele não voltou para casa ao meio-dia. Но он не пришел домой в полдень. Toda opoldne ni prišel domov. Ama öğlen eve gelmedi. Але опівдні він не прийшов додому. Nhưng anh ấy không về nhà vào giờ ăn trưa. 但午饭时间他没有回家。 但是他中午沒有回家。 „Die Zigeuner sind im Dorf“, sagt Johanns kleiner Bruder. يقول شقيق يوهان الصغير: "الغجر في القرية". “The gypsies are in the village,” says Johann's little brother. “Los gitanos están en el pueblo”, dice el hermano pequeño de Johann. برادر کوچک یوهان می گوید: کولی ها در روستا هستند. "Les gitans sont au village", dit le petit frère de Johann. 「ジプシーが村にいるんだ」とヨハンの弟が言う。 "집시들이 마을에 있어요." 요한의 남동생이 말합니다. „Cyganie są w wiosce” – mówi młodszy brat Johanna. "Os ciganos estão na aldeia", diz o irmão mais novo de Johann. «Цыгане в деревне», — говорит младший брат Иоганна. Johann'ın küçük kardeşi “Çingeneler köyde” diyor. «Цигани в селі», — каже молодший брат Йоганна. “Những người Di-gan đang ở trong làng,” em trai của Johann nói. “村里有吉普赛人,”约翰的弟弟说。 “村里有吉普賽人,”約翰的弟弟說。 „Die Zigeuner?“ fragt die Mutter ängstlich. تسأل الأم بقلق: "الغجر؟" "Οι τσιγγάνοι;" ρωτάει ανήσυχα η μητέρα. “The gypsies?” Asks the mother anxiously. "¿Los gitanos?", pregunta ansiosa la madre. مادر با نگرانی می پرسد: کولی ها؟ "Les gitans ?" demande la mère, effrayée. "Gli zingari?" chiede la madre con ansia. 「ジプシー?」と母親が心配そうに尋ねる。 "집시들?" 어머니가 걱정스럽게 묻습니다. - Cyganie? - pyta z niepokojem matka. "Os ciganos?", pergunta a mãe ansiosa. - Цыгане? - с тревогой спрашивает мать. "Çingeneler mi?" diye soruyor anne endişeyle. «Цигани?» — стурбовано питає мати. “Người Di-gan à?” người mẹ lo lắng hỏi. “吉普赛人?”母亲焦急地问。 “吉普賽人?”媽媽焦急地問。 „Johann wollte zu ihnen gehen", erklärt ihr der Kleine. يشرح الطفل الصغير: "أراد يوهان الذهاب إليهم". „Johann wollte zu ihnen gehen", erklärt ihr der Kleine. "Johann wanted to go to them," the little one explains to her. "Johann quería ir con ellos", le explica el pequeño. "Johann tahtis nende juurde minna," selgitab väike poiss talle. کوچولو توضیح می دهد: «یوهان می خواست پیش آنها برود. "Johann voulait aller vers eux", explique le petit. "Johann voleva andare da loro", le spiega il bambino. 「ヨハンは彼らのところに行きたかったんだ。 "요한은 그곳에 가고 싶어 했어요." 어린 소년이 그녀에게 설명합니다. „Johann chciał do nich pójść” – wyjaśnia maluch. "Johann queria ir até eles", explica o pequeno. «Иоганн хотел пойти к ним», — объясняет малыш. »Johann je hotel iti k njim,« pojasni mali. Küçük olan ona, "Johann onlara gitmek istedi," diye açıklıyor. — Йоганн хотів піти до них, — пояснює малий. "Johann muốn đến gặp họ," cô bé giải thích với cô. “约翰想去他们那里,”小家伙向她解释道。 “約翰想去找他們,”小傢伙解釋道。 „Zu den Zigeunern? "إلى الغجر؟ “To the gypsies? "¿A los gitanos? "به کولی ها؟ "Chez les gitans ? 「ジプシーに? "집시에게? „Do Cyganów? "Para os ciganos? «К цыганам? "Çingenelere mi? «До циган? “Đối với người Di-gan à? “给吉普赛人? “對吉普賽人? Mein Sohn?“ Vater wird böse. ابني؟ "أبي يغضب. My son? ”Father gets angry. ¿Mi hijo? El padre se enoja. پسرم؟» پدر عصبانی می شود. Mon fils ? » Père se fâche. 息子か?"父は怒る。 내 아들?” 아버지는 화를 낸다. Mój syn? Ojciec się złości. Meu filho?” O pai fica bravo. Мой сын?» Отец злится. Oğlum mu? ”Babam sinirleniyor. Мій син?» — сердиться батько. Con trai tôi?” Người cha nổi giận. 我的儿子?”父亲生气了。 我兒子?”爸爸生氣了。 Eine Stunde später steht Johann in der Küche. بعد ساعة ، يوهان في المطبخ. Eine Stunde später steht Johann in der Küche. An hour later, Johann is in the kitchen. Una hora más tarde, Johann está en la cocina. یک ساعت بعد، یوهان در آشپزخانه است. 1時間後、ヨハンはキッチンに立っていた。 한 시간 후 요한은 주방에 서 있습니다. Godzinę później Johann jest w kuchni. Uma hora depois, Johann está na cozinha. Через час Иоганн уже на кухне. Bir saat sonra Johann mutfakta. Через годину Йоганн на кухні. 一小时后,约翰出现在厨房里。 一個小時後,約翰在廚房裡。 Die Suppe ist kalt. الحساء بارد. Die Suppe ist kalt. The soup is cold. La sopa esta fría. سوپ سرد است. スープは冷めている。 수프가 차갑습니다. Zupa jest zimna. A sopa está fria. Суп холодный. Çorba soğuk. Суп холодний. 汤是冷的。 湯涼了。 „Ja“, antwortet er auf die Frage des Vaters. أجاب على سؤال والده "نعم". “Yes,” he replies to the father's question. “Sí”, responde a la pregunta del padre. "Oui", répond-il à la question de son père. 「はい」と父親の質問に答える。 아버지의 질문에 "네"라고 대답합니다. – Tak – odpowiada na pytanie ojca. "Sim", ele responde à pergunta de seu pai. «Да», — отвечает он на вопрос отца. "Ja," odgovori na očetovo vprašanje. “Evet,” diye yanıtlıyor babanın sorusuna. «Так», — відповідає він на запитання батька. “是的,”他回答了父亲的问题。 “是的,”他回答父親的問題。 „Ich war bei den Zigeunern.“ Der große Junge sieht den Vater aus dunklen Augen an. "كنت مع الغجر". ينظر الصبي الكبير إلى والده بعيون داكنة. „Ich war bei den Zigeunern.“ Der große Junge sieht den Vater aus dunklen Augen an. “I was with the gypsies.” The big boy looks at his father with dark eyes. “Estaba con los gitanos”. El niño grande mira a su padre con ojos oscuros. "من با کولی ها بودم." پسر بزرگ با چشمان تیره به پدرش نگاه می کند. « J'étais avec les gitans. » Le grand garçon regarde son père avec des yeux noirs. “Ero con gli zingari.” Il ragazzone guarda il padre con occhi scuri. "ジプシーと一緒だったんだ。"背の高い少年は、暗い目から父を見る。 "나는 집시들과 함께 있었어." 큰 소년은 아버지를 검은 눈으로 바라본다. "Ik was bij de zigeuners." De grote jongen kijkt zijn vader met donkere ogen aan. „Byłem z Cyganami.” Duży chłopiec patrzy na ojca ciemnymi oczami. “Eu estava com os ciganos.” O garotão olha para o pai com olhos escuros. - Я был с цыганами, - большой мальчик смотрит на отца темными глазами. »Bil sem pri Ciganih.« Velik fant pogleda očeta s temnimi očmi. "Çingenelerle birlikteydim." İri çocuk babasına kara gözlerle bakıyor. — Я був із циганами, — великий хлопець дивиться на батька темними очима. “Con đã ở với những người Di-gan.” Cậu bé to lớn nhìn cha mình bằng đôi mắt đen. “我和吉普赛人在一起。”大男孩用黑眼睛看着他的父亲。 “我和吉普賽人在一起。”大男孩用烏黑的眼睛看著他的父親。 „Und was hatte mein Herr Sohn mit den Zigeunern zu tun?“ „lch habe mir die Chiromantik erklären lassen!“ „Die was?" "وما علاقة ابني بالغجر؟" "لقد شرحت لي Chiromantics!" "ماذا؟" "And what did my son have to do with the gypsies?" "I had chiromancy explained to me!" "The what?" “¿Y qué tenía que ver mi hijo con los gitanos?” “¡Me hicieron explicar la quiromántica!” “¿El qué?” "و پسرم چه ربطی به کولی ها داشت؟" "من از Chiromantics برایم توضیح دادم!" "Et qu'est-ce que mon fils avait à voir avec les gitans ?" "On m'a expliqué la chiromancie !" "Le quoi ?" "E cosa c'entrava mio figlio con gli zingari?" "Mi hanno spiegato la Chiromantica!" "Il cosa?" "そして息子はジプシーと何の関係があったのか?""キイロイトリを説明してもらったんだ!""その何?" "그럼 내 아들이 집시들과 무슨 상관이 있단 말인가?" "카이로맨틱스에게 설명을 들었지!" "그게 뭐야?" „A co mój syn miał wspólnego z Cyganami?” „Wyjaśniono mi Chiromantykę!” „Co?” "E o que meu filho tem a ver com os ciganos?" "Eu tive quiromancia explicada para mim!" "O quê?" «А какое отношение мой сын имел к цыганам?» «Мне объяснили хиромантию!» «Что?» »In kaj je imel moj sin opraviti z Romi?« »Dal sem razložiti kiromantiko!« »Kaj?« "Peki oğlumun çingenelerle ne ilgisi var?" "Bana chiromansi anlatttı!" "Neyi?" «А яке відношення мій син мав до циган?» «Мені пояснили хіромантику!» «Що?» “我儿子和吉普赛人有什么关系?”“有人向我解释了手相学!”“什么?” “我兒子和吉普賽人有什麼關係?” “手相學給我解釋過了!” “什麼?” der Vater versteht ihn nicht. الأب لا يفهمه. the father does not understand him. el padre no lo entiende. پدر او را درک نمی کند. le père ne le comprend pas il padre non lo capisce. 父親が理解できない。 아버지는 그를 이해하지 못합니다. ojciec go nie rozumie. o pai não o entende. отец его не понимает. babası onu anlamıyor. батько не розуміє його. 父亲不理解他。 父親不理解他。 „Die Zigeuner können aus der Hand lesen. "الغجر يمكنهم قراءة النخيل. „Die Zigeuner können aus der Hand lesen. “The gypsies can read by hand. “Los gitanos saben leer a mano. کولی ها می توانند نخل بخوانند. « Les gitans savent lire les paumes. "Gli zingari sanno leggere le palme. "ジプシー "は手相を読むことができる。 “집시는 손바닥을 읽을 수 있습니다. „Cyganie potrafią czytać z dłoni. “Os ciganos sabem ler as palmas das mãos. «Цыгане умеют читать по ладони. »Cigani znajo brati z dlani. “Çingeneler elle okuyabilir. «Цигани вміють читати по долонях. “吉普赛人能读手相。 “吉普賽人可以看手相。 Das wollte ich lernen!" أردت أن أتعلم ذلك! " I wanted to learn that! " ¡Quería aprender eso!" من می خواستم این را یاد بگیرم!" Je voulais apprendre ça !" Volevo impararlo!" それが学びたかったんです!" 그게 바로 제가 배우고 싶었던 것입니다!" Chciałem się tego nauczyć!” Eu queria aprender isso!" Я хотел этому научиться!» Bunu öğrenmek istedim!" Я хотів цьому навчитися!» 这就是我想学的!” 我想學那個!” „Aus der Hand lesen? "اقرأ كف يدك؟ "Read from your hand? "¿Leer la palma de tu mano? « Lire la paume de votre main ? "Leggi il palmo della tua mano? "手のひら "で読む? "손바닥으로 책을 읽는다고요? „Czytać z dłoni? "Lê a palma da sua mão? «Читать по ладони? "Elinden mi okudun? «Читати по долоні? “讀你的手掌? Das ist eine Kunst des Teufels!“ sagt der Vater böse. يقول الأب بغضب. That is an art of the devil! ”Says the father angrily. ¡Eso es un arte del diablo!”, dice enojado el padre. این هنر شیطان است!» پدر با عصبانیت می گوید. C'est l'art du diable !" dit le père d'un air fâché. Questa è un'arte del diavolo!” dice il padre con rabbia. それは悪魔の術だ!」と父親は逆ギレする。 그건 악마의 예술이야!" 아버지는 단호하게 말합니다. To diabelska sztuka!” – mówi ze złością ojciec. Isso é uma arte do diabo!”, diz o pai com raiva. Это искусство дьявола!» — сердито говорит отец. To je hudičeva umetnost!« pravi oče jezen. Bu şeytanın sanatıdır! ”Diyor baba öfkeyle. Це мистецтво диявола!» — сердиться батько. 这是魔鬼的艺术!”父亲愤怒地说。 那是魔鬼的藝術!”父親生氣地說。 Die Mutter denkt wie ihr Mann: „Ach junge! تفكر الأم مثل زوجها: "يا فتى! The mother thinks like her husband: “Oh boy! La madre piensa como su esposo: "¡Oh, chico! مادر مثل شوهرش فکر می کند: «ای پسر! La mère pense comme son mari : « Oh boy ! La madre pensa come suo marito: "Oh ragazzo! 母親は夫と同じように「やれやれ」と思っている! 어머니는 남편처럼 생각합니다: "오, 이런! Matka myśli jak jej mąż: „O rany! A mãe pensa como o marido: "Ai, rapaz! Мать думает так же, как и ее муж: «О, мальчик! Anne, kocası gibi düşünür: “Ah oğlum! Мати думає, як чоловік: «Ой хлопче! 母亲的想法和她丈夫一样:“哦,孩子! 母親的想法和她的丈夫一樣:“哦,孩子! Der Pastor hat auch gesagt ...“ Johann lässt sie nicht ausreden: „Das ist ein Dummkopf! قال القس أيضًا ... "لم تدعها يوهان تنتهي:" هذا أحمق! The pastor also said ... "Johann doesn't let her finish:" That's a fool! El pastor también dijo ... "Johann no la deja terminar:" ¡Qué tonto! کشیش هم گفت...» یوهان اجازه نمی دهد حرفش را تمام کند: «این احمق است! Le pasteur a aussi dit… » Johann ne la laisse pas finir : « C'est un imbécile ! Il parroco ha detto anche...” Johann non la lascia finire: “Che stupido! 牧師はこうも言った・・・"ヨハンは最後まで言わせません。"あれは馬鹿だ! 목사님도...” 요한은 그녀가 말을 끝내지 못하게 했습니다. Pastor powiedział też...” Johann nie pozwala jej dokończyć: „To głupiec! O pastor também disse...” Johann não a deixa terminar: “Isso é um tolo! Еще пастор сказал...» Иоганн не дает ей договорить: «Вот дурак! Tudi župnik je rekel ...« Johann ji ne pusti dokončati: »To je norec! Papaz da dedi ki ... "Johann bitirmesine izin vermiyor:" Bu bir aptal! Пастор також сказав...» Йоганн не дає їй закінчити: «Це дурень! 牧师还说……”约翰不让她说完:“那是个傻瓜! 牧師還說……” 約翰沒讓她說完:“那是個傻瓜! Der ist noch dümmer als der Lehrer!“ „Johann!“ „Lass ihn nur“, sagt der Vater. إنه أكثر غباء من المعلم! "يوهان!" فقط اتركه وشأنه ، يقول الأب. He's even more stupid than the teacher! ”“ Johann! ”“ Just leave him, ”says the father. ¡Es incluso más estúpido que el profesor!» «¡Johann!» «Déjalo en paz», dice el padre. او حتی از معلم هم احمق تر است!» پدر می گوید: «یوهان!» «فقط او را تنها بگذار. Il est encore plus con que le professeur !» « Johann !» « Laisse-le tranquille », dit le père. È ancora più stupido dell'insegnante!". "Johann!" "Lascialo stare", dice il padre. 先生よりバカだ!""ヨハン!""放っとけよ "と父親は言う。 선생님보다 더 멍청해요!" "요한!" "그냥 놔둬요." 아버지가 말했다. Jest jeszcze głupszy niż nauczyciel!” „Johann!” „Po prostu zostaw go w spokoju” – mówi ojciec. Ele é ainda mais estúpido que o professor!” “Johann!” “Deixe-o em paz”, diz o pai. Он еще глупее учителя!» «Иоганн!» «Оставь его в покое, — говорит отец. Öğretmenden bile daha aptal! ”“ Johann! ”“ Bırak onu ”diyor baba. Він навіть дурніший за вчителя!» «Йоганн!» «Тільки залиште його», — каже батько. 他比老师还蠢!” “约翰!” “别管他了,”父亲说。 他比老師還蠢!” “約翰!” “讓他一個人呆著,”父親說。 „Er hat ja Recht. "إنه على حق. “He's right. "El tiene razón. "راست می گوید. "Il a raison. "In fondo ha ragione. "やはり、彼の言うとおりだ。 "결국 그의 말이 맞습니다. "On ma rację. "Ele tem razão. "Он прав. "O haklı. «Він правий. “他是对的。 “他是對的。 Hier bei uns im Dorf.“ Er spricht nicht zu Ende. هنا في قريتنا ". لم ينته. Here with us in the village. ”He does not finish speaking. Aquí en nuestro pueblo.” Él no termina. اینجا در روستای ما.» تمام نمی کند. Ici, dans notre village. Il n'achève pas. Qui nel nostro villaggio". Non finisce di parlare. ここ、私たちの村で"彼は話し終わらない。 여기 우리 마을에서요." 그는 말을 끝내지 않았습니다. Tu, w naszej wiosce. Nie kończy. Aqui na nossa aldeia. Ele não termina. Здесь, в нашей деревне. Он не договорил. Burada, köyde bizimle. ”Konuşmayı bitirmiyor. Тут, у нашому селі, — не закінчує. Ở đây trong làng của chúng tôi.” Anh ấy không nói hết câu. 在我们村子里。”他的话没有说完。 在我們村子裡。”他沒有說完。 Sie wissen es ja alle. جميعكم تعرفون. You all know. Todos ustedes saben. Vous savez tous. Lo sapete tutti. 皆さんもご存知の通りです。 여러분 모두 알고 계실 겁니다. Wszyscy wiecie. Todos vocês sabem. Вы все знаете. Hepiniz biliyorsunuz. Ви всі знаєте. Tất cả các bạn đều biết điều đó. 你们都知道。 你們都知道。 Bei ihnen im Dorf wohnen nur ein paar Bauernfamilien und in der Schule lernen die Kinder wenig: Lesen, Schreiben und das kleine Einmaleins. يعيش عدد قليل من العائلات الزراعية في قريتهم ويتعلم الأطفال القليل في المدرسة: القراءة والكتابة وجدول الضرب الصغير. Only a few farming families live with them in the village and the children learn little at school: reading, writing and the little multiplication tables. Solo unas pocas familias campesinas viven en su aldea y los niños aprenden poco en la escuela: leer, escribir y las pequeñas tablas de multiplicar. فقط چند خانواده کشاورز در روستای خود زندگی می کنند و بچه ها در مدرسه چیزهای کمی یاد می گیرند: خواندن، نوشتن و جدول ضرب کوچک. Seules quelques familles d'agriculteurs vivent dans leur village et les enfants apprennent peu à l'école : lecture, écriture et la petite table de multiplication. Nel loro villaggio vivono solo poche famiglie di agricoltori e i bambini imparano poco a scuola: a leggere, scrivere e fare le tabelline. 村には数軒の農家しかなく、子どもたちは学校でも読み書きや掛け算など、ほとんど勉強しません。 이 마을에는 소수의 농가만 살고 있으며 아이들은 학교에서 읽기, 쓰기, 구구단 등 거의 배우지 못합니다. W ich wiosce mieszka tylko kilka rodzin rolniczych, a dzieci niewiele uczą się w szkole: czytania, pisania i tabliczki mnożenia. Apenas algumas famílias de agricultores vivem em sua aldeia e as crianças aprendem pouco na escola: leitura, escrita e tabuada. В их деревне живет всего несколько фермерских семей, и дети мало чему учатся в школе: чтению, письму и маленьким таблицам умножения. V njihovi vasi živi le nekaj kmečkih družin in otroci se v šoli malo učijo: branja, pisanja in male množilne tabele. Köyde sadece birkaç çiftçi aile onlarla birlikte yaşıyor ve çocuklar okulda çok az şey öğreniyor: okuma, yazma ve küçük çarpım tabloları. У їхньому селі живе лише кілька фермерських сімей, і діти мало вчаться в школі: читати, писати і маленьку таблицю множення. Chỉ có một số gia đình nông dân sống trong làng của họ và trẻ em học rất ít ở trường: đọc, viết và bảng cửu chương cơ bản. 他們的村子裡只有少數農戶居住,孩子們在學校學的東西很少:閱讀、寫作和小九九九九九九九藏書網。 Mehr weiß der Lehrer auch nicht. لم يعد المعلم يعرف أي شيء. The teacher doesn't know any more. El profesor no sabe más. Le professeur n'en sait plus. L'insegnante sa solo questo. 先生が知っているのはそれだけです。 선생님은 더 이상 모릅니다. Nauczyciel już nie wie. O professor não sabe mais. Учитель больше ничего не знает. Učitelj ne ve več. Öğretmen daha fazlasını bilmiyor. Більше вчитель не знає. 老师什么都不知道了。 老師就不知道了。