×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

German Stories for kids, Heiterkeit

Heiterkeit

Amir war der Prinz von Khorasan.

Er tat alles im großen Stil.

Als er in den Krieg zog, trugen dreihundert Kamele Töpfe, Pfannen und Teller für seine Küche.

Eines Tages wurde er vom Kalifen Ismail gefangengenommen.

Aber auch im Unglück hat der Mensch Hunger.

Als Amir seinen Hauptkoch in der Nähe sah, bat er den guten Mann darum, ihm ein Essen zuzubereiten.

Nur ein Stück Fleisch war noch übrig. Das tat der Koch in einen Topf und stellte ihn auf das Feuer.

Dann wollte er Gemüse holen, damit der Eintopf besser schmeckt.

Ein vorbeilaufender Hund roch das Fleisch und steckte seine Nase in den Topf.

Als er die Hitze des Feuers fühlte, wich er schnell zurück.

Aber er war so tollpatschig, dass der Topf auf seinem Kopf stecken blieb.

Voller Panik lief er fort und konnte sich nicht davon befreien.

Bei diesem Anblick brach Amir in schallendes Gelächter aus.

„Warum lachst du, wenn du allen Grund hast, traurig zu sein?“,

fragte ihn der Wächter.

Amir zeigte auf den Hund, der wie der Blitz aus dem Lager lief und sagte:

„Ich lache bei dem Gedanken, dass heute Morgen dreihundert Kamele nötig waren, um meine Küche zu transportieren.

Jetzt kann ein einziger Hund alles forttragen.

“ Amir war gerne fröhlich, obwohl er eine der schlimmsten Zeiten seines Lebens durchlebte.

Daher müssen wir seine Unbeschwertheit würdigen.

Wenn er auch trotz seiner großen Schwierigkeiten spaßen konnte, sollte es uns dann nicht möglich sein, bei geringeren Sorgen zu lächeln?


Heiterkeit Merriment alegria neşe

Amir war der Prinz von Khorasan. Amir was the prince of Khorasan. Amir era o príncipe de Khorasan. Amir, Horasan'ın prensiydi.

Er tat alles im großen Stil. He did everything on a grand scale. Ele fez tudo em grande estilo. Her şeyi büyük bir şekilde yaptı.

Als er in den Krieg zog, trugen dreihundert Kamele Töpfe, Pfannen und Teller für seine Küche. When he went to war, three hundred camels carried pots, pans and plates for his kitchen. Quando ele partiu para a guerra, trezentos camelos carregavam panelas, frigideiras e pratos para cozinhar. Savaşa gittiğinde, yemek pişirmek için üç yüz deve tencere, tava ve tabak taşırdı. 当他去打仗时,三百头骆驼为他的厨房搬运锅碗瓢盆。

Eines Tages wurde er vom Kalifen Ismail gefangengenommen. One day he was captured by the Caliph Ismail. Um dia ele foi capturado pelo califa Ismail. Bir gün Halife İsmail tarafından esir alındı. 一天,他被哈里发伊斯梅尔俘虏。

Aber auch im Unglück hat der Mensch Hunger. But even in misfortune, people are hungry. Mas mesmo no infortúnio, as pessoas estão com fome. Ama talihsizlikte bile insanlar aç. 但即使运气不好,人们还是会挨饿。

Als Amir seinen Hauptkoch in der Nähe sah, bat er den guten Mann darum, ihm ein Essen zuzubereiten. When Amir saw his chief cook nearby, he asked the good man to prepare a meal for him. Quando Amir viu seu cozinheiro-chefe por perto, pediu ao bom homem que preparasse uma refeição para ele. Amir, aşçıbaşısını yakınlarda görünce, iyi adamdan kendisine yemek hazırlamasını istedi. 阿米尔在附近看到他的主厨,就请好人为他准备饭菜。

Nur ein Stück Fleisch war noch übrig. Only one piece of meat was left. Restou apenas um pedaço de carne. Sadece bir parça et kalmıştı. 只剩下一块肉。 Das tat der Koch in einen Topf und stellte ihn auf das Feuer. The cook put this in a pot and put it on the fire. O cozinheiro colocou isso em uma panela e colocou no fogo. Aşçı bunu bir tencereye koydu ve ateşe verdi. 厨师在平底锅里做这个,然后把它放在火上。

Dann wollte er Gemüse holen, damit der Eintopf besser schmeckt. Then he wanted to get vegetables so that the stew would taste better. Então ele queria pegar legumes para que o ensopado tivesse um sabor melhor. Sonra yahni daha lezzetli olsun diye sebze almak istedi. 然后他想买蔬菜,让炖菜味道更好。

Ein vorbeilaufender Hund roch das Fleisch und steckte seine Nase in den Topf. A passing dog smelled the meat and stuck its nose in the pot. Um cachorro que passava sentiu o cheiro da carne e enfiou o focinho na panela. Yoldan geçen bir köpek etin kokusunu aldı ve burnunu tencereye soktu. 一只路过的狗闻到肉味,把鼻子伸进锅里。

Als er die Hitze des Feuers fühlte, wich er schnell zurück. Feeling the heat of the fire, he backed away quickly. Sentindo o calor do fogo, ele recuou rapidamente. Ateşin sıcaklığını hissederek hızla geri çekildi. 当他感觉到火的热度时,他迅速后退。

Aber er war so tollpatschig, dass der Topf auf seinem Kopf stecken blieb. But he was so clumsy that the pot got stuck on his head. Mas ele era tão desajeitado que a panela ficou presa em sua cabeça. Ama o kadar beceriksizdi ki tencere kafasına takıldı. 但是他笨手笨脚,锅卡在了他的头上。

Voller Panik lief er fort und konnte sich nicht davon befreien. He ran away in a panic and couldn't free himself. Ele fugiu em pânico e não conseguiu se libertar. 他惊慌失措地逃跑,无法摆脱。

Bei diesem Anblick brach Amir in schallendes Gelächter aus. Seeing this, Amir burst out laughing. Vendo isso, Amir começou a rir. Bunu gören Amir kahkahayı patlattı. 看到这一幕,阿米尔不禁大笑起来。

„Warum lachst du, wenn du allen Grund hast, traurig zu sein?“, "Why are you laughing when you have every reason to be sad?" "Por que você está rindo quando tem todos os motivos para estar triste?" "Üzgün olmak için her türlü sebebin varken neden gülüyorsun?"

fragte ihn der Wächter. the guard asked him. o guarda perguntou a ele. gardiyan sordu. 守卫问道。

Amir zeigte auf den Hund, der wie der Blitz aus dem Lager lief und sagte: Amir pointed to the dog, who ran like lightning from the camp and said: Amir apontou para o cachorro que saiu correndo do acampamento como um raio e disse: Amir, kamptan şimşek gibi koşarak kaçan köpeği işaret ederek şöyle dedi: 阿米尔指着像闪电一样从营地里跑出来的狗说:

„Ich lache bei dem Gedanken, dass heute Morgen dreihundert Kamele nötig waren, um meine Küche zu transportieren. "I laugh to think that it took three hundred camels to transport my kitchen this morning. "Eu rio ao pensar que foram precisos trezentos camelos para transportar minha cozinha esta manhã. "Bu sabah mutfağımı taşımanın üç yüz deveye mal olduğunu düşününce gülüyorum. “想到今天早上用了三百头骆驼才搬走我的厨房,我就笑了。

Jetzt kann ein einziger Hund alles forttragen. Now one dog can carry everything away. Agora um único cachorro pode carregar tudo. Artık tek bir köpek her şeyi alıp götürebilir. 现在一只狗可以带走一切。

“ Amir war gerne fröhlich, obwohl er eine der schlimmsten Zeiten seines Lebens durchlebte. Amir liked to be happy even though he was going through one of the worst times of his life. Amir gostava de ser feliz mesmo passando por um dos piores momentos de sua vida. Amir, hayatının en kötü dönemlerinden birini yaşıyor olmasına rağmen mutlu olmayı severdi. “阿米尔喜欢快乐,即使他正在经历他一生中最糟糕的时期之一。

Daher müssen wir seine Unbeschwertheit würdigen. So we have to appreciate his lightheartedness. Portanto, temos que apreciar sua leveza. Bu yüzden onun kaygısızlığını takdir etmeliyiz. 因此,我们必须欣赏他的轻松。

Wenn er auch trotz seiner großen Schwierigkeiten spaßen konnte, sollte es uns dann nicht möglich sein, bei geringeren Sorgen zu lächeln? If he could be joking in spite of his great difficulties, shouldn't we be able to smile when we were less worried? Se ele sabia brincar apesar de suas grandes dificuldades, não deveríamos ser capazes de sorrir para tristezas menores? Büyük zorluklarına rağmen şaka yapabilseydi, daha küçük üzüntülere gülümseyemez miydik? 如果他能在困难重重的情况下开玩笑,我们难道不应该在不那么担心的情况下微笑吗?