×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Albert Einstein, Albert Einstein Teil 4

Albert Einstein Teil 4

„Du bist so ein intelligenter Junge“, sagen Lehrer und Eltern immer wieder. „Warum lernst du nicht?“ „Ich lerne schon“, antwortet Albert. „Aber in der Schule soll ich nur lernen und nicht nachdenken, und ich — will nicht lernen ohne nachzudenken.“ „Nachdenken lehren wir in der Schule nicht!“

Das stört den jungen Einstein, und noch als alter Mann sagte er es immer wieder: „Die deutsche Schule ist schlecht. Nur Ordnung und Disziplin sind dort wichtig. Die deutsche Schule ist eine Kaserne. Kein Kind lernt gern in einer Kaserne.“

Albert geht nicht gern in die Schule. Er mag seine Lehrer nicht. Auch von seinen Mitschülern will er nichts wissen. Auch sein „Hauslehrer“ und Freund Max sagt: „Nie sehe ich Albert mit Gleichaltrigen zusammen!“ Es ist wahr. Albert hat keine Freunde in seinem Alter.

Langweilt er sich mit ihnen? Finden sie ihn komisch? Albert ist das egal. Was er in der Schule nicht findet, bekommt er zu Hause. Eines Tages ruft sein Vater ihn zu sich. „Albert“, sagt er, „deine Mutter, deine Schwester und ich, wir gehen aus Deutschland fort!“ „Warum? Was ist denn los?“ „Unser Unternehmen ist bankrott. Aber ich will etwas Neues anfangen. Die Familie deiner Mutter hilft mir dabei. Ich will in Italien ein neues Unternehmen aufbauen ”. „In Italien? Da komme ich doch mit!“ „Nein, Albert. Du musst hier das Gymnasium besuchen. Es tut mir Leid, Albert, aber du musst hier bleiben.“

Da ist Albert fünfzehn. Albert bleibt allein in München. Er lebt in einem möblierten Zimmer. Jeden Morgen geht er in die Schule. Er fühlt sich allein, ohne Familie. Er wird von Tag zu Tag trauriger.

Albert Einstein Teil 4 Albert Einstein Teil 4 Albert Einstein Part 4 Albert Einstein Parte 4 Albert Einstein Partie 4 Albert Einstein Parte 4 アルベルト・アインシュタイン その4 알버트 아인슈타인 파트 4 Albert Einstein Deel 4 Albert Einstein, część 4 Albert Einstein Parte 4 Альберт Эйнштейн Часть 4 Albert Einstein Del 4 Albert Einstein Bölüm 4 Альберт Ейнштейн Частина 4 阿尔伯特·爱因斯坦第 4 部分 阿爾伯特·愛因斯坦第 4 部分 阿爾伯特愛因斯坦第 4 部分

„Du bist so ein intelligenter Junge“, sagen Lehrer und Eltern immer wieder. "أنت فتى ذكي" ، هذا ما قاله المعلمون والآباء. “You are such an intelligent boy,” teachers and parents say over and over again. "Eres un niño tan inteligente", dicen los maestros y los padres una y otra vez. "Olyan intelligens fiú vagy" - mondogatják a tanárok és a szülők. "Sei un ragazzo così intelligente", continuano a dire insegnanti e genitori. 「あなたはとても聡明な少年です」と教師や親は言い続ける。 "Du er en så intelligent gutt," sier lærere og foreldre om og om igjen. „Jesteś takim inteligentnym chłopcem” – powtarzają w kółko nauczyciele i rodzice. “Você é um menino tão inteligente”, professores e pais dizem repetidamente. "Ești un băiat atât de inteligent", spun profesorii și părinții din nou și din nou. «Ты такой умный мальчик», — твердят учителя и родители. "Du är en så intelligent pojke", säger lärare och föräldrar om och om igen. Öğretmenler ve ebeveynler defalarca “çok zeki bir çocuksun” diyorlar. «Ти такий розумний хлопчик», — не перестають повторювати вчителі та батьки. “你真是一个聪明的孩子,”老师和家长不断地说。 “你真是個聰明的孩子,”老師和家長們不斷地說。 „Warum lernst du nicht?“ „Ich lerne schon“, antwortet Albert. يجيب ألبرت: "لماذا لا تدرس؟" “Why aren't you studying?” “I'm already learning,” replies Albert. “¿Por qué no estás estudiando?” “Ya estoy aprendiendo”, responde Albert. آلبرت پاسخ می دهد: «چرا درس نمی خوانی؟» «من در حال یادگیری هستم». "Perché non studi?" "Sto già imparando", risponde Albert. 「勉強しないの?「もう勉強しているよ」とアルバートは答える。 "왜 공부를 안 하니?" "배우고 있어요." Albert가 대답합니다. “Hvorfor studerer du ikke?” “Jeg lærer allerede,” svarer Albert. „Dlaczego się nie uczysz?” „Już się uczę” – odpowiada Albert. “Por que você não está estudando?” “Estou aprendendo,” Albert responde. "De ce nu înveți?" "Învăț deja", răspunde Albert. «Почему ты не учишься?» «Я учусь», — отвечает Альберт. "Varför pluggar du inte?" "Jag lär mig redan", svarar Albert. "Neden ders çalışmıyorsun?" "Ben zaten öğreniyorum," diye cevaplıyor Albert. «Чому ти не вчишся?» «Я вчуся», — відповідає Альберт. “你为什么不学习?” “我在学习,”阿尔伯特回答。 “你為什麼不學習?” “我在學習,”艾伯特回答。 „Aber in der Schule soll ich nur lernen und nicht nachdenken, und ich — will nicht lernen ohne nachzudenken.“ „Nachdenken lehren wir in der Schule nicht!“ "لكن في المدرسة يفترض بي فقط أن أدرس ولا أفكر ، وأنا - لا أريد أن أدرس بدون تفكير." "نحن لا نعلم التفكير في المدرسة!" “But at school I should only study and not think, and I - don't want to learn without thinking.” “We don't teach thinking at school!” “Pero en la escuela solo debería estudiar y no pensar, y yo - no quiero aprender sin pensar”. “¡No enseñamos a pensar en la escuela!” Eso molesta al joven Einstein, e incluso cuando era un anciano seguía diciendo : “La escuela alemana es mala. اما در مدرسه فقط قرار است درس بخوانم و فکر نکنم، و نمی‌خواهم بدون فکر درس بخوانم.» «ما در مدرسه تفکر آموزش نمی‌دهیم!» "Mais à l'école, je dois seulement apprendre et non réfléchir, et je - ne veux pas apprendre sans réfléchir". "On n'enseigne pas la réflexion à l'école !" „De az iskolában csak tanulnom kellene, és nem gondolkodni, és én - nem akarok gondolkodás nélkül tanulni.” „Az iskolában nem tanítjuk a gondolkodást!” Ez zavarja a fiatal Einsteint, és még öregként is folyton azt mondta: : „A német iskola rossz. "Ma a scuola dovrei solo studiare e non pensare, e io... non voglio studiare senza pensare." "Non insegniamo a pensare a scuola!" 「でも学校では学ぶだけで、考えることはない。"学校では考えることを教えない!" "하지만 학교에서는 공부만 하고 생각은 안 하고, 생각 없이 공부하고 싶지 않아요." "학교에서는 생각을 가르치지 않아요!" "Men på skolen skal jeg bare lære og ikke tenke, og jeg - vil ikke lære uten å tenke." "Vi lærer ikke å tenke på skolen!" „Ale w szkole powinienem się tylko uczyć, a nie myśleć, a ja – nie chcę uczyć się bez myślenia". „Nie uczymy myślenia w szkole!" “Mas na escola eu deveria apenas aprender e não pensar, e eu - não quero aprender sem pensar.” “Nós não ensinamos pensando na escola!” "Dar la școală ar trebui să învăț, nu să gândesc, iar eu nu vreau să învăț fără să gândesc." "La școală nu se învață să gândești!" — А в школе я должен только учиться, а не думать, а я — не хочу учиться, не думая... — Мы в школе не учим думать! "Men i skolan ska jag bara lära mig och inte tänka, och jag - vill inte lära mig utan att tänka." "Vi lär oss inte att tänka i skolan!" "Ama okulda sadece öğrenmeli ve düşünmemeliyim ve ben - düşünmeden öğrenmek istemiyorum." "Okulda düşünmeyi öğretmiyoruz!" Bu genç Einstein'ı rahatsız ediyor ve yaşlı bir adam olarak bile diyordu. : “Alman okulu kötü. «Але в школі я повинен тільки вчитися, а не думати, а я — не хочу вчитися без роздумів.» «Ми не вчить думати в школі!» “但在学校我只应该学习而不是思考,而且我——不想学习而不思考。” “我们在学校不教思考!” “但在学校我只应该学习而不是思考,而且我——不想学习而不思考。” “我们在学校不教思考!” “但在學校我只應該學習而不是思考,而且我——不想學習而不思考。” “我們在學校不教思考!” “但在學校我只應該學習而不是思考,而且我——不想學習而不思考。” “我們在學校不教思考!”

Das stört den jungen Einstein, und noch als alter Mann sagte er es immer wieder: „Die deutsche Schule ist schlecht. يزعج هذا الشاب أينشتاين ، وحتى كرجل عجوز ظل يقول: "المدرسة الألمانية سيئة. That bothers young Einstein, and even as an old man he kept saying: “ The German school is bad. Solo el orden y la disciplina son importantes allí. این انیشتین جوان را آزار می دهد و حتی در دوران پیری مدام می گفت: «مدرسه آلمان بد است. Cela dérange le jeune Einstein, et même en tant que vieil homme, il le répétait sans cesse : "L'école allemande est mauvaise. Csak a rend és a fegyelem fontos ott. Questo infastidisce il giovane Einstein, e anche da vecchio continuava a dire: “La scuola tedesca è pessima. このことは若きアインシュタインを悩ませ、老人になっても何度も何度も言った。 Det plager den unge Einstein, og til og med som en gammel mann sa han stadig: ”Den tyske skolen er dårlig. To przeszkadza młodemu Einsteinowi i już jako starzec powtarzał: „Niemiecka szkoła jest zła. Isso incomoda o jovem Einstein, que mesmo já velho dizia: “A escola alemã é ruim. Acest lucru l-a deranjat pe tânărul Einstein și, chiar și la bătrânețe, a repetat-o mereu: "Școala germană este proastă. Это беспокоит молодого Эйнштейна, и даже в старости он твердил: «Немецкая школа плоха. Detta bekymrade den unge Einstein, och även som gammal man sa han det om och om igen: "Den tyska skolan är dålig. Orada sadece düzen ve disiplin önemlidir. Це непокоїло молодого Ейнштейна, і навіть будучи старим, він твердив: «Німецька школа погана. 这让年轻的爱因斯坦很烦恼,甚至在他年老时也一直说:“德国学校很糟糕。 这让年轻的爱因斯坦很烦恼,甚至在他年老时也一直说:“德国学校很糟糕。 這讓年輕的愛因斯坦很煩惱,甚至在他年老時也一直說:“德國學校很糟糕。 這讓年輕的愛因斯坦很煩惱,甚至在他年老時也一直說:“德國學校很糟糕。 Nur Ordnung und Disziplin sind dort wichtig. فقط النظام والانضباط مهمان هناك. Only order and discipline are important there. La escuela alemana es un cuartel. فقط نظم و انضباط در آنجا مهم است. Ott csak a rend és a fegyelem a fontos. Lì sono importanti solo l'ordine e la disciplina. そこで重要なのは秩序と規律だけだ。 Liczą się tam tylko porządek i dyscyplina. Apenas ordem e disciplina são importantes lá. Doar ordinea și disciplina sunt importante acolo. Там важны только порядок и дисциплина. Endast ordning och disciplin är viktigt där. Alman okulu bir kışla. Там важливі лише порядок і дисципліна. 那里只有秩序和纪律是重要的。 那里只有秩序和纪律是重要的。 那裡只有秩序和紀律是重要的。 那裡只有秩序和紀律是重要的。 Die deutsche Schule ist eine Kaserne. المدرسة الألمانية عبارة عن ثكنات. The German school is a barracks. A ningún niño le gusta estudiar en un cuartel ”. A Albert no le gusta ir a la escuela. مدرسه آلمانی یک پادگان است. La scuola tedesca è una caserma. ドイツ人学校はバラックだ。 Den tyske skolen er en brakke. Niemiecka szkoła to koszary. A escola alemã é um quartel. Școala germană este o cazarmă. Немецкая школа — это казарма. Nemška šola je vojašnica. Den tyska skolan är en barack. Hiçbir çocuk kışlada okumayı sevmez. ”Albert okula gitmeyi sevmez. Німецька школа - це казарма. 德国学校是一个军营。 德國學校是軍營。 德國學校是軍營。 Kein Kind lernt gern in einer Kaserne.“ لا يوجد طفل يحب الدراسة في ثكنات ". No child likes to study in a barracks. No le gustan sus profesores. Egyetlen gyerek sem szeret barakkban tanulni." A nessun bambino piace imparare in una caserma". バラックで学びたがる子供はいない」。 Ingen barn liker å studere i en brakke. " Żadne dziecko nie lubi uczyć się w baraku". Nenhuma criança gosta de estudar em um quartel.” Niciunui copil nu-i place să învețe într-o baracă." Ни один ребенок не любит учиться в казарме». Öğretmenlerini sevmiyor. Жодній дитині не подобається вчитися в казармі". 沒有孩子喜歡在軍營裡學習。” 沒有孩子喜歡在軍營裡學習。”

Albert geht nicht gern in die Schule. لا يحب ألبرت الذهاب إلى المدرسة. Albert doesn’t like going to the school. Tampoco quiere saber nada de sus compañeros. Osztálytársairól sem akar semmit sem tudni. Ad Albert non piace andare a scuola. アルバートは学校に行くのが好きではない。 Albert liker ikke å gå på skolen. Albert nie lubi chodzić do szkoły. Albert não gosta de ir à escola. Lui Albert nu-i place să meargă la școală. Альберт не любит ходить в школу. Sınıf arkadaşları hakkında da hiçbir şey bilmek istemiyor. Альберт не любить ходити до школи. 阿爾伯特不喜歡上學。 阿爾伯特不喜歡上學。 Er mag seine Lehrer nicht. He doesn't like his teachers. Su “tutor privado” y amigo Max también dice: “¡Nunca veo a Albert con personas de la misma edad!” Es cierto. او معلمانش را دوست ندارد. „Magántanára” és barátja, Max azt is mondja: „Soha nem látom Albertet azonos korú emberekkel!” Igaz. Non gli piacciono i suoi insegnanti. 彼は教師が好きではない。 Han liker ikke lærerne sine. Nie lubi swoich nauczycieli. Ele não gosta de seus professores. Nu-i plac profesorii lui. Он не любит своих учителей. "Özel öğretmeni" ve arkadaşı Max de şöyle diyor: "Albert'i asla aynı yaştaki insanlarla görmüyorum!" Bu doğru. Він не любить своїх вчителів. 他不喜歡他的老師。 他不喜歡他的老師。 Auch von seinen Mitschülern will er nichts wissen. لا يريد أن يعرف أي شيء عن زملائه في الفصل أيضًا. He doesn't want to know anything about his classmates either. Albert no tiene amigos de su edad. او هم نمی خواهد از همکلاسی هایش چیزی بداند. Il ne veut pas non plus entendre parler de ses camarades de classe. Inoltre, non vuole sapere nulla dei suoi compagni di corso. 彼はまた、仲間のことを何も知りたがらない。 그는 동급생에 대해서도 알고 싶지 않습니다. Han vil heller ikke vite noe om klassekameratene. Nie chce też nic wiedzieć o swoich kolegach z klasy. Ele também não quer saber nada sobre seus colegas de classe. Nu vrea să știe nimic nici despre colegii săi de clasă. О своих одноклассниках он тоже ничего не хочет знать. Tudi o svojih sošolcih ne želi vedeti ničesar. Han vill inte heller veta något om sina klasskamrater. Albert'in yaşında arkadaşı yok. Про своїх однокласників теж нічого знати не хоче. 他也不想知道他同学的任何事情。 他也不想知道他同学的任何事情。 他也不想知道他同學的任何事情。 他也不想知道他同學的任何事情。 Auch sein „Hauslehrer“ und Freund Max sagt: „Nie sehe ich Albert mit Gleichaltrigen zusammen!“ Es ist wahr. يقول "معلمه الخاص" وصديقه ماكس أيضًا: "لا أرى ألبرت أبدًا مع أناس في نفس سني!" هذا صحيح. His "private tutor" and friend Max also says: "I never see Albert with people my own age!" It's true. ¿Está aburrido de ellos? "معلم خصوصی" و دوست او مکس نیز می گوید: "من هرگز آلبرت را با افراد هم سن و سال خودم نمی بینم!" این درست است. Même son "précepteur" et ami Max dit : "Je ne vois jamais Albert avec des gens de son âge !" C'est vrai. Unja őket? Anche il suo "tutor" e amico Max dice: "Non vedo mai Albert con i suoi coetanei!". È vero. 彼の "家庭教師 "であり友人のマックスも言う。本当だ。 Hans “private veileder” og venn Max sier også: “Jeg ser aldri Albert med folk på samme alder!” Det er sant. Jego „prywatny nauczyciel” i przyjaciel Max również mówi: „Nigdy nie widuję Alberta z ludźmi w tym samym wieku!” To prawda. Seu "tutor particular" e amigo Max também diz: "Nunca vejo Albert com pessoas da minha idade!" É verdade. Max, "tutorele" și prietenul său, spune și el: "Nu-l văd niciodată pe Albert cu oameni de vârsta lui!". Este adevărat. Его «частный репетитор» и друг Макс также говорит: «Я никогда не вижу Альберта с людьми моего возраста!» Это правда. Njegov "vzgojitelj" in prijatelj Max pravi: "Nikoli ne vidim Alberta z ljudmi njegove starosti!" Res je. Onlardan sıkıldı mı? Його "вихователь" і друг Макс також каже: "Я ніколи не бачу Альберта з однолітками!" Це правда. 他的“家庭教师”兼朋友马克斯也说:“我从来没有见过阿尔伯特和他的同龄人在一起!”这是真的。 他的“私人導師”和朋友馬克斯也說:“我從未見過艾伯特和我同齡的人在一起!”這是真的。 Albert hat keine Freunde in seinem Alter. Albert has no friends his age. ¿Crees que es gracioso? Albertnek nincsenek korabeli barátai. Albert non ha amici della sua età. アルバートには同年代の友人がいない。 Albert har ingen venner på hans alder. Albert nie ma przyjaciół w swoim wieku. Albert não tem amigos da idade dele. Albert nu are prieteni de vârsta lui. У Альберта нет друзей его возраста. Komik olduğunu mu düşünüyorsun? У Альберта немає друзів його віку. 艾伯特没有同龄的朋友。 艾伯特没有同龄的朋友。 艾伯特沒有同齡的朋友。 艾伯特沒有同齡的朋友。

Langweilt er sich mit ihnen? هل يشعر بالملل معهم؟ Is he bored with them? A Albert no le importa. آیا او از آنها حوصله سر رفته است؟ Unja őket? Si annoia con loro? 彼は彼らに飽きてしまったのだろうか? Kjeder han seg med dem? Czy jest z nimi znudzony? Ele está entediado com eles? S-a plictisit de ele? Ему скучно с ними? Se jih je naveličal? Är han uttråkad av dem? Albert umursamıyor. Вони йому набридли? 他对他们感到厌烦吗? 他對他們感到厭煩嗎? Finden sie ihn komisch? هل تجده مضحك؟ Do you find him funny? Lo que no puede encontrar en la escuela lo consigue en casa. آیا او را خنده دار می دانید؟ Amit nem talál az iskolában, azt otthon is megkapja. Lo trovano divertente? 彼らは彼を面白いと思っているのだろうか? Myślisz, że jest zabawny? Você o acha engraçado? Îl găsesc amuzant? Вы находите его забавным? Okulda bulamadığı şeyi evde alıyor. Вони вважають його смішним? 你觉得他奇怪吗? 你覺得他奇怪嗎? Albert ist das egal. ألبرت لا يهتم. Albert doesn't care. Un día su padre lo llama. آلبرت اهمیتی نمی دهد. Albert s'en moque. Egy nap az apja felhívja. Ad Albert non interessa. アルバートは気にしない。 Albert bryr seg ikke. Alberta to nie obchodzi. Albert não se importa. Lui Albert nu-i pasă. Альберту все равно. Bir gün babası onu çağırır. Альберту байдуже. 艾伯特不在乎。 艾伯特不在乎。 Was er in der Schule nicht findet, bekommt er zu Hause. ما لا يجده في المدرسة ، يحصل عليه في المنزل. “What he doesn’t find at school, he gets ( it ) at home “¡Albert”, dice, “tu madre, tu hermana y yo, nos vamos de Alemania!” “¿Por qué? آنچه را که در مدرسه پیدا نمی کند، در خانه به دست می آورد. Ciò che non trova a scuola, lo ottiene a casa. 学校で見つからないものは家で見つける。 Det han ikke finner på skolen, får han hjemme. Czego nie może znaleźć w szkole, dostaje w domu. O que ele não consegue encontrar na escola, ele consegue em casa. Ceea ce nu găsește la școală, primește acasă. То, что он не может найти в школе, он получает дома. Česar ne najde v šoli, dobi doma. Det han inte hittar i skolan får han hemma. "Albert" diyor, "annen, kız kardeşin ve ben, Almanya'dan ayrılıyoruz!" "Neden? Те, чого він не знаходить у школі, він отримує вдома. 他在学校找不到的东西,他在家里就能找到。 他在学校找不到的东西,他在家里就能找到。 他在學校找不到的東西,他在家裡就能找到。 他在學校找不到的東西,他在家裡就能找到。 Eines Tages ruft sein Vater ihn zu sich. ذات يوم اتصل به والده. One day his father calls him. ¿Qué está pasando? ”“ Nuestra empresa está en quiebra. یک روز پدرش او را صدا می کند. Un jour, son père l'appelle. Egy nap az apja behívja. Un giorno suo padre lo chiama. ある日、父親が彼を呼び出した。 Pewnego dnia woła go ojciec. Um dia, seu pai o chama. Într-o zi, tatăl său îl cheamă la el. Однажды ему звонит отец. Nekega dne ga pokliče oče. Neler oluyor? ”“ Şirketimiz iflas etti. Одного разу його телефонує батько. 有一天,他的父亲叫他过来。 有一天,他的父親叫他過來。 „Albert“, sagt er, „deine Mutter, deine Schwester und ich, wir gehen aus Deutschland fort!“ „Warum? قال: "ألبرت، أنا ووالدتك وأختك، سنغادر ألمانيا!" "لماذا؟ "Albert," he says, "your mother, your sister and I are leaving Germany!" "Why? Pero quiero empezar algo nuevo. او می گوید: «آلبرت، مادرت، خواهرت و من داریم آلمان را ترک می کنیم!» «چرا؟ De valami újat akarok kezdeni. "Albert", dice, "tua madre, tua sorella e io, lasciamo la Germania!". "Perché? "アルバート、君のお母さん、君の妹と僕はドイツを発つんだ。「どうして? "앨버트, 당신의 어머니, 당신의 누이와 나, 우리는 독일을 떠납니다!" "왜요? “Albert,” sier han, “moren din, søsteren din og jeg, vi reiser fra Tyskland!” “Hvorfor? „Albert”, mówi, „twoja matka, twoja siostra i ja wyjeżdżamy z Niemiec!” „Dlaczego? “Albert”, diz ele, “sua mãe, sua irmã e eu, estamos deixando a Alemanha!” “Por quê? "Albert", spune el, "mama ta, sora ta și cu mine părăsim Germania!" "De ce? «Альберт, — говорит он, — твоя мать, твоя сестра и я уезжаем из Германии!» «Почему? "Albert," reče, "tvoja mati, tvoja sestra in jaz zapuščamo Nemčijo!" "Zakaj? "Albert", säger han, "din mor, din syster och jag lämnar Tyskland!" "Varför då? Ama yeni bir şeye başlamak istiyorum. «Альберте, — каже він, — твоя мама, твоя сестра і я залишаємо Німеччину!» «Чому? “阿尔伯特,”他说,“你妈妈、你姐姐和我,我们要离开德国了!” “为什么? “阿爾伯特,”他說,“你媽媽、你姐姐和我,我們要離開德國了!” “為什麼? Was ist denn los?“ „Unser Unternehmen ist bankrott. ما الأمر؟ "" شركتنا مفلسة. What's the matter?” “Our company is bankrupt. La familia de tu madre me está ayudando con esto. قضیه چیه؟» «شرکت ما ورشکسته است. Qu'est-ce qui se passe ?" "Notre entreprise est en faillite. Che cosa sta succedendo?". "La nostra azienda è in bancarotta. どうしたんだ?"私たちの会社は倒産しました。 무슨 일이야?” “우리 회사가 부도났어. Hva skjer? ”“ Vårt firma er konkurs. Co się dzieje?" "Nasza firma jest bankrutem. Qual é o problema?” “Nossa empresa está falida. Ce se întâmplă?" "Compania noastră este în faliment. В чем дело? — Наша компания банкрот. Vad är det som händer?" "Vårt företag är bankrutt. Annenin ailesi bana bu konuda yardım ediyor. У чому справа?» «Наша компанія банкрут. 这是怎么回事?” “我们公司破产了。 怎麼了?” “我們公司破產了。 Aber ich will etwas Neues anfangen. But I want to start something new. Quiero poner en marcha una nueva empresa en Italia ”. اما من می خواهم چیز جدیدی را شروع کنم. De szeretnék valami újba kezdeni. Ma voglio iniziare qualcosa di nuovo. でも、何か新しいことを始めたいんだ。 Men jeg vil starte noe nytt. Ale chcę zacząć coś nowego. Mas eu quero começar algo novo. Dar vreau să încep ceva nou. Но я хочу начать что-то новое. Vendar želim začeti nekaj novega. İtalya'da yeni bir şirket kurmak istiyorum ”. Але я хочу почати щось нове. 但我想开始一些新的事情。 但我想開始新的東西。 Die Familie deiner Mutter hilft mir dabei. Your mother's family will help me with this. La familia de tu madre me está ayudando con esto. خانواده مادرت در این زمینه به من کمک می کنند. Anyád családja segít nekem ebben. La famiglia di tua madre mi aiuta in questo. あなたのお母さんの家族はそれを助けてくれる。 Moren din hjelper meg med dette. Rodzina twojej matki pomaga mi w tym. A família da sua mãe está me ajudando com isso. Familia mamei tale mă ajută cu asta. Семья твоей матери помогает мне в этом. Pri tem mi pomaga družina tvoje mame. Annenin ailesi bu konuda bana yardım ediyor. У цьому мені допомагає сім'я твоєї мами. 你母亲的家人正在帮我做这件事。 你母亲的家人正在帮我做这件事。 你母親的家人正在幫我做這件事。 你母親的家人正在幫我做這件事。 Ich will in Italien ein neues Unternehmen aufbauen ”. I want to build a new company in Italy. ¡Voy contigo! —No, Albert. من می خواهم یک شرکت جدید در ایتالیا راه اندازی کنم. Veled jövök! - Nem, Albert. Voglio aprire una nuova attività in Italia". イタリアで新しいビジネスを立ち上げたい」。 Chcę założyć nową firmę we Włoszech ". Quero abrir uma nova empresa na Itália”. Vreau să înființez o nouă companie în Italia". Я хочу основать новую компанию в Италии». Seninle geliyorum! ”“ Hayır, Albert. Я хочу відкрити нову компанію в Італії». 我想在意大利开展新业务。” 我想在意大利開一家新公司”。 我想在意大利開一家新公司”。 „In Italien? In Italy ? Tienes que ir a la escuela secundaria aquí. 「イタリアで? "Em Itália? "В Италии? Burada liseye gitmen gerekiyor. "В Італії? “在意大利? “在意大利? Da komme ich doch mit!“ „Nein, Albert. سآتي معك! "" لا ، ألبرت. I'll come with you!” “No, Albert. Lo siento, Albert, pero tienes que quedarte aquí. Albert tiene quince años. من با تو می آیم!» «نه، آلبرت. Je viens avec toi". "Non, Albert. Veled megyek!" "Nem, Albert. Verrò con te!". "No, Albert. 一緒に行くよ!"「いや、アルバート。 Jeg kommer med deg! ”“ Nei, Albert. Idę z tobą!" "Nie, Albert. Eu vou com você! ”“ Não, Albert. Vin cu tine!" "Nu, Albert. Я пойду с тобой! — Нет, Альберт. Grem z vami!" "Ne, Albert. Jag följer med dig!" "Nej, Albert. Üzgünüm Albert, ama burada kalmalısın. ”Albert on beş yaşında. Я піду з тобою!" "Ні, Альберте. 我和你一起去!” “不,艾伯特。 我和你一起去!” “不,艾伯特。 Du musst hier das Gymnasium besuchen. You have to attend high school here. Albert permanece solo en Munich. اینجا باید به دبیرستان بری. Qui bisogna frequentare il ginnasio. ここでは文法学校に通わなければならない。 Du må gå på videregående her. Tutaj musisz iść do liceum. Você tem que fazer o ensino médio aqui. Aici trebuie să mergi la școala primară. Здесь нужно учиться в старшей школе. Albert, Münih'te yalnız kalır. Тут треба ходити в гімназію. 你必須在這裡上高中。 你必須在這裡上高中。 Es tut mir Leid, Albert, aber du musst hier bleiben.“ I'm sorry, Albert, but you have to stay here." Lo siento, Albert, pero tienes que quedarte aquí". Mi dispiace, Albert, ma devi restare qui". 悪いけど、アルバート、ここにいてくれ」。 Jeg beklager Albert, men du må bli her. " Przepraszam Albert, ale musisz tu zostać. Sinto muito, Albert, mas você tem que ficar aqui. Îmi pare rău, Albert, dar trebuie să rămâi aici." Прости, Альберт, но ты должен остаться здесь. Mobilyalı bir odada yaşıyor. Вибач, Альберте, але ти мусиш залишитися тут". 對不起,艾伯特,但你必須待在這裡。” 對不起,艾伯特,但你必須待在這裡。”

Da ist Albert fünfzehn. Albert is fifteen. Va a la escuela todas las mañanas. آلبرت پانزده ساله است. Lì Albert ha quindici anni. アルバートは15歳だ。 Albert er femten der. Albert ma tam piętnaście lat. Albert tem quinze anos então. Альберту тогда пятнадцать. Her sabah okula gidiyor. Там Альберту п'ятнадцять. 艾伯特十五岁了。 阿爾伯特那時十五歲。 阿爾伯特那時十五歲。 Albert bleibt allein in München. Albert remains alone in Munich. Se siente solo, sin familia. Albert rimane da solo a Monaco. アルベルトはミュンヘンに一人残る。 Albert forblir alene i München. Albert pozostaje sam w Monachium. Albert fica sozinho em Munique. Albert rămâne singur în München. Альберт остается один в Мюнхене. Ailesiz, yalnız hissediyor. Альберт залишається сам у Мюнхені. 艾伯特独自留在慕尼黑。 阿爾伯特獨自留在慕尼黑。 阿爾伯特獨自留在慕尼黑。 Er lebt in einem möblierten Zimmer. يعيش في غرفة مفروشة. He lives in a furnished room. Cada día se pone más triste. Egy bútorozott szobában lakik. Vive in una stanza arredata. 家具付きの部屋に住んでいる。 Han bor i et møblert rom. Mieszka w umeblowanym pokoju. Ele mora em um quarto mobiliado. El locuiește într-o cameră mobilată. Он живет в меблированной комнате. Živi v opremljeni sobi. Han bor i ett möblerat rum. Her geçen gün daha da üzülüyor. Живе в мебльованій кімнаті. 他住在一间带家具的房间里。 他住在一間帶家具的房間裡。 他住在一間帶家具的房間裡。 Jeden Morgen geht er in die Schule. He goes to school every morning. Cada mañana va a la escuela. Ogni mattina va a scuola. Codziennie rano chodzi do szkoły. Todas as manhãs ele vai à escola. Se duce la școală în fiecare dimineață. Он ходит в школу каждое утро. Her sabah okula gidiyor. Щоранку він ходить до школи. 他每天早上都去学校。 每天早上他都去上學。 Er fühlt sich allein, ohne Familie. يشعر بالوحدة ، بدون عائلة. He feels alone, without a family. Se siente solo, sin familia. او احساس تنهایی می کند، بدون خانواده. Il se sent seul, sans famille. Egyedül érzi magát, család nélkül. Si sente solo, senza una famiglia. Czuje się samotny, bez rodziny. Ele se sente sozinho, sem família. Se simte singur, fără familie. Он чувствует себя одиноким, без семьи. Počuti se sam, brez družine. Kendini yalnız ve ailesiz hissediyor. Він відчуває себе самотнім, без сім'ї. 他感到孤独,没有家人。 他感到孤獨,沒有家人。 Er wird von Tag zu Tag trauriger. He's getting sadder every day. Está cada día más triste. او هر روز غمگین تر می شود. Il devient de plus en plus triste chaque jour. Napról napra szomorúbb lesz. Diventa sempre più triste. 彼は日に日に悲しくなっている。 Z dnia na dzień staje się coraz smutniejszy. Ele está cada dia mais triste. Devine din ce în ce mai trist pe zi ce trece. С каждым днем он все печальнее. Iz dneva v dan je bolj žalosten. Han blir ledsnare för varje dag som går. Her gün daha da üzülüyor. Він стає сумнішим з кожним днем. 他一天比一天难过。 他一天比一天難過。