×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

WW2 Series German Side, Verstaubt sind die Gesichter #08 "Ausbruch" [WW2 Series German Side]

Verstaubt sind die Gesichter #08 "Ausbruch" [WW2 Series German Side]

PFARRER FELDMANN Liebe Gemeinde

Nun ist es soweit.

Der Feldzug gegen den gottlosen Bolschewismus in diesem so fernen Osten, hat begonnen.

Nun muss sich ein jeder Christenmensch die Frage stellen:

Folge ich dem Ruf Gottes und reihe ich mich ein

im Kampf gegen das Gottlose?

Mit dem Kreuz in der Hand

und der Gnade Gottes

ziehen abertausende in den Osten.

Warum bin ich noch hier?

Sollte sich jeder junge Mann nun fragen.

PETER FELDMANN Lieber Vater,

viele Jahre sind seit eurer Predigt vergangen.

Doch mir scheint es, als sei es ein ganzes Leben.

Ich schreibe euch in dunkelster Stunde.

Der Verlust meines Kameraden Otto hat mich tief erschüttert

und ich frage mich, worauf wir, die wir hier so vieles erdulden müssen, überhaupt noch hoffen können.

Russen!

ROTKREUZ HELFER 1 Los, komm!

ROTKRUEZ HELFER 2 Ist bei Ihnen alles gut soweit?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Bei mir ist alles gut, aber schauen Sie mal bei meinem Kameraden.

ROTKREUZ HELFER 3 So, Nächster.

ROTKREUZ HELFERIN 1 Wollen Sie etwas trinken?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ja.

ROTKREUZ HELFERIN Geht´s oder soll ich helfen?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Geht schon, danke.

ROTKREUZ HELFERIN Jetzt wird wieder alles gut.

ROTKREUZ HELFER 1 Den stellen wir hier nach rechts.

ROTKREUZ HELFER 2 Alles wird gut, du bist in der Heimat.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Du bist wach!

Schwester! Schwester!

Mein Kamerad, er ist wach!

DRK SCHWESTER MARIA Mensch Herr Degen, da haben Sie uns ja einen ganz schönen Schrecken eingejagt!

Ich hole mal den Doktor.

OTTO DEGEN Wo... Wo bin ich?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Wir sind in der Heimat.

DOKTOR Na dann schauen wir mal.

DRK SCHWESTER ANNE Ach, Ihnen geht es auch schon besser!

Otto?

OTTO DEGEN Anne!

DRK SCHWESTER ANNE Es ist alles gut, Otto.

DRK SCHWESTER HANNELORE Schwester Anne!

Der Arzt braucht dich.

DRK SCHWESTER ANNE Ja.

Ich komme bald wieder.

Kannst du dich um ihn kümmern?

Ich kenne ihn von Zuhause.

DRK SCHWESTER HANNELORE Klar.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Trumpf.

OTTO DEGEN Ganz links

OBERFELDWEBEL KRÜGER Otto, Otto, hätte ich dich bloß in Orscha liegen gelassen.

DRK SCHWESTER ANNE Sie sollten sich hinlegen.

DRK SCHWESTER ANNE Wie geht´s dir?

OTTO DEGEN Besser.

DRK SCHWESTER ANNE Das sind die Schmerzmittel.

OTTO DEGEN Hast du was von Luise gehört?

Sie hat seit Wochen nicht geschrieben.

DRK SCHWESTER ANNE Otto, ich dachte...

Ich dachte, du wüsstest...

Es tut mir so leid...

Es war ein Bombenangriff.

Sie und ihre Eltern haben es nicht rechtzeitig in den Luftschutzkeller geschafft.

Sie sind ums Leben gekommen.

SOLDAT 1 Hey Schwester!

Willst du dich zu mir legen?

DRK SCHWESTER HANNELORE Wie schauen wir aus?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Gut.

Schwester, vielleicht lassen Sie ihn.

Er hat gestern erfahren, dass seine Verlobte bei einem Bombenangriff ums Leben gekommen ist.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Kurze Rast Männer!

KOWALSKI Lass die verdammten Stiefel an!

Nach so einem Marsch schwellen die Füße, da kommst du nie wieder rein.

Herr Oberleutnant.

Haben Sie beim Batallion irgendetwas von Krüger gehört?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Nein, leider nicht.

Sie sind verwandt, oder?

KOWALSKI Mein Schwager, Herr Oberleutnant

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ah Ja.

FELDWEBEL FUCHS Herr Oberleutnant,

Panzer.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Los Jungs! Hoch mit euch, wir müssen weiter!

Sonst kassiert uns der Russe.

WOLFGANG JANSEN Los, komm.

PETER FELDMANN Ich kann nicht mehr.

HEINZ ILGEN Ich nehme das für ne Weile.

PETER FELDMANN Liebe Mutter,

du fragst, wie die Stimmung hier ist.

Vielen meiner Kameraden schwindet die Hoffnung.

Ich selbst hoffe auf Gott

und dass er für uns alle einen Plan hat.

Auch wenn wir diesen noch nicht kennen.

DRK SCHWESTER HANNELORE Aufrichten.

Sehen Sie, es wird.

Was hecken Sie da beide miteinander aus?

Na wenigstens lachen Sie mal.

Ich dachte schon, das können Sie gar nicht.

Und Ihnen scheint es ja auch schon besser zu gehen.

Vielleicht lassen Sie sich k.v. schreiben.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Mensch Otto! Bei dir bleibt sie immer am längsten.

Die wird leichte Beute für dich.

Wenn du es nicht tust, schnappt sie sich irgendein anderer hier.

Alles kann so schnell zu Ende sein.

Wie es den anderen wohl geht?

WOLFGANG JANSEN Jetzt ist der Sack zu.

DRK SCHWESTER HANNELORE Gehts Ihnen gut?

Wollen Sie mich nicht an sehen?

Was ist los?

OTTO DEGEN Warum kümmern Sie sich so um mich? DRK SCHWESTER HANNELORE Es ist meine Aufgabe, mich um Sie zu kümmern, das...

OTTO DEGEN Sie sitzen immer viel länger bei mir, als bei den anderen.

Warum sind Sie bei mir so fürsorglich?

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich wollte nur... Ich hatte das von Ihrer Verlobten gehört.

OTTO DEGEN Sie haben doch keine Ahnung!

Sie wissen nicht, wie das ist.

DRK SCHWESTER HANNELORE Mein Verlobter, der fiel auf der Krim.

Ich wollte Sie nicht verärgern.

OTTO DEGEN Bitte warten Sie! 0:15:15.680,0:15:17.480 Es tut mir leid.

Bitte bleiben Sie!

SOLDAT 1 Schwester!

Schwester!

DRK SCHWESTER STEFANIE Ja doch!

SOLDAT 1 Kommen Sie schnell!

DOKTOR Der ist hin.

MELDER Erste Kompanie meldet:

Haben starken Feindkontakt, befinden sich in schwerem Abwehrkampf.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch, Fuchs.

Haben sie uns doch noch eingekesselt.

Melden sie Leutnant Keller:

Dass die Reste der zwoten Kompanie einen Ausbruch versucht.

Wenn wir durch sind, soll die erste Kompanie nachrücken.

Wir geben dann Feuerschutz.

MELDER Jawohl, Herr Oberleutnant.

Zwote Kompanie versucht Ausbruch. Wenn zwote durch,

erste rückt nach unter dem Schutz der zwoten.

FELDWEBEL FUCHS Ausbrechen?

Womit denn?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch Fuchs!

Versuchen müssen wir es doch.

SOLDAT 2 Na kommt! Kommt!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Scheiße!

Rückzug!

PETER FELDMANN Ah! Scheiße!

Scheiße!

WOLFGANG JANSEN Ist nur ein Kratzer.

DRK SCHWESTER HANNELORE Gehe ich zu schnell?

OTTO DEGEN Alles in Ordnung.

OTTO DEGEN Raus mit der Sprache!

DRK SCHWESTER HANNELORE Darüber rede ich nicht mit dir.

OTTO DEGEN Jetzt sag schon, wer von den Männern hier gefällt dir am besten?

DRK SCHWESTER HANNELORE Also, im zweiten Stock,

da liegt ein ziemlich gutaussehender Leutnant.

OTTO DEGEN Dann solltest du vielleicht mit dem Herrn Leutnant deine Freizeit verbringen.

DRK SCHWESTER HANNELORE Nein.

Es ist schon gut so, wie es jetzt ist.

OTTO DEGEN Schau mal die Wolke da oben!

Wie findest du, sieht die aus?

DRK SCHWESTER HANNELORE Wie schneebedeckte Berge würde ich sagen.

OTTO DEGEN Ja...

Das finde ich auch.

SOLDAT 3 Habt ihr Wasser für die Verwundeten?

KOWALSKI Brauche ich so oder so nicht mehr.

HEINZ ILGEN Diesmal kassieren sie uns.

KOWALSKI Ich gehe nicht nach Sibirien!

PETER FELDMANN Und wie willst du das verhindern?

PETER FELDMANN Du kannst doch nicht...

WOLFGANG JANSEN Ja...

Das ist ein guter Plan.

KOWALSKI Halt die Fresse!

Ihr hasst mich so oder so!

Ich würde euch einen Gefallen tun!

FELDWEBEL FUCHS Ruhe jetzt, da hinten!

RADIO SPRECHER Der Mordanschlag auf den Führer...

...Am heutigen Tag, dem 20. Juli...

...wurde ein ruchloser Mordanschlag auf unseren Führer verübt...

...Und wiederum, wie damals, am 09. November 1939...

...hat die Vorsehung...

OTTO DEGEN Was ist denn hier los?

SOLDAT 1 Ein paar feige Hunde haben versucht, den Führer zu töten!

DRK SCHWESTER HANNELORE Den Führer?!

Ich frage mal die Schwestern, ob jemand mehr weiß.

Ich komme gleich wieder, ja?

RADIO SPRECHER ...nicht nur der erbärmlichen Gesinnung des Feindes...

...Das Verbrechen offenbart uns auch, dass der Feind...

...der in seiner Agitation so tut, als ob er den Krieg bereits gewonnen habe, in Wirklichkeit...

OTTO DEGEN Mensch Krüger, was hat das zu bedeuten?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Dass diese Idioten es verbockt haben und der Krieg weiter geht.

RADIO SPRECHER ...haben den Feind darüber belehrt, dass er dieses Volk niemals...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ab jetzt wird alles nur noch schlimmer, wirst schon sehen.

RADIO SPRECHER ...dass der Führer lebt...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Wenn ich nur wüsste, wie es dem Kleinen geht.

OTTO DEGEN Du meinst Kowalski?

RADIO SPRECHER ...das Gefühl der Dankbarkeit für seine Errettung...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ja.

Ich habe meiner Schwester versprochen, auf den Jungen aufzupassen.

So eine große Scheiße hier!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Es geht los, Jungs!

Wir sind die zwote Kompanie, wir verkaufen uns so teuer wie möglich!

SOLDAT 4 Wir werden überrannt! Sie sind durchgebrochen!

SOLDAT 5 Wir sind umzingelt!

PETER FELDMANN Meine liebste Schwester,

wenn ich tief und ehrlich in mein Herz schaue,

spüre ich Zweifel.

Warum bürdet Gott uns derartiges auf?

Vielleicht, weil wir uns eben doch versündigt haben?

Gegen das Leben und gegen Gottes oberstes Gesetz?

Werden wir je die Gelegenheit haben, uns von unseren Sünden rein zu waschen?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch Fuchs! Die hauen uns raus!

KRADSCHÜTZE Wenn Sie mit wollen, dann jetzt!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Los kommt ran! Kommt ran Jungs!

PETER FELDMANN Lass liegen! Komm!

SOLDAT 5 Nimm mich mit!

Erschieß mich doch wenigstens!

DRK SCHWESTER HANNELORE Sag mal, habe ich dir was getan?

Seit Tagen gehst du mir aus dem Weg.

DRK SCHWESTER ANNE Schwester Inge hat dich mit Otto gesehen.

Ich habe dich gebeten, auf ihn aufzupassen, nicht ihm schöne Augen zu machen.

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich hatte nicht vor, dass...

Ich hatte nicht vor, ihn zu mögen. Ich kannte Luise nicht, aber...

DRK SCHWESTER ANNE Es geht mich ja auch eigentlich nichts an.

Du sollst nur nicht verletzt werden.

Otto wird morgen in den Genesungsurlaub entlassen.

OTTO DEGEN Lieber Peter.

Als erstes sollst du wissen,

dass ich lediglich verwundet und von Krüger in Orscha aufgelesen wurde.

Jetzt bin ich in der Heimat und wieder auf den Beinen.

Gerne würde ich wissen, wie es dir und den anderen geht.

Hier erfahren wir kaum etwas von dem, was da vorne bei euch passiert.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Unteroffizier Degen!

OTTO DEGEN Oberfeldwebel Krüger.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Machs gut, Kleiner.

OTTO DEGEN Danke für alles.

Diesen Brief habe ich Krüger mitgegeben

und ich hoffe inständig, dass er euch erreicht.

Grüße Jansen, Ilgen und den Rest der Gruppe von mir.

Ich bin in Gedanken bei euch.

Schreibe mir, sobald du Zeit findest.

Dein Kamerad Otto.

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich glaub, wir können uns heute mal einen genehmigen.

OTTO DEGEN Was ist los?

DRK SCHWESTER HANNELORE Du wirst entlassen.

In den Genesungsurlaub.

Ich habe es heute von Schwester Anne gehört.

Ich will nicht, dass du gehst.

OTTO DEGEN Noch vor ein paar Tagen

hätte ich mir gut vorstellen können, zu gehen. Aber jetzt?

Ich will dich nicht verlassen.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Herr Hauptmann.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Wie "Herr Hauptmann."?

Haben wir verlernt, ne vernünftige Meldung zu machen?

Wer sind Sie? Wo kommen Sie her?

WOLFGANG JANSEN Kettenhunde.

Unser einer reißt sich den Arsch auf! Und die?!

PETER FELDMANN Was haben die vor?

WOLFGANG JANSEN Keine Ahnung.

HEINZ ILGEN So schlimm wirds schon nicht sein.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ...mit dem Rest meiner Kompanie, Herr Hauptmann.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Was ist denn das überhaupt für ne Saubande? Wie sieht das denn aus?

Wo haben Sie die denn aufgelesen?

Und?! Wo haben Sie die aufgelesen?

Soldbuch, Marschbefehl.

Marschbefehl?!

Oder haben Sie keinen? Sind Sie getürmt?

Wie stehen Sie überhaupt da? Habe ich gesagt, „Rühren Sie sich“?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ich komme aus Orscha, Herr Hauptmann.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Orscha?!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ...gerade so den russischen Panzerspitzen entkommen.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Weg, weg, pah.

Weggelaufen sind Sie!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Die russischen Panzerspitzen waren uns direkt im Nacken!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Was, was, russische Panzer!

Warum haben Sie die nicht abgeschossen? Heh?!

Also sind Sie weggelaufen, getürmt!

Marschbefehl!

Haben Sie nicht?

Fahnenflüchtiger?!

Ich höre!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ich habe noch ein Viertel meiner Kompanie.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Das interessiert mich überhaupt nicht! Haben Sie ins feindliche Feuer gejagt, damit Sie sich retten können!

Komm, gehen Sie mir aus den Augen.

Aber zügig!

Weg! Bevor mir was schlechtes einfällt. Weg, habe ich gesagt! Schmidt! Nächster!

Name? Dienstgrad?

PETER FELDMANN Feldmann. Gefreiter.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN MG-Schütze ja? Schütze eins?

PETER FELDMANN Jawohl!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Wo ist Ihre Waffe?

PETER FELDMANN Durchschuss! Ich kann das Ding nicht mehr bedienen.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN MG-Schütze Zwo?

Schütze Zwo?!

Wer ist Schütze Zwo in dem Sauhaufen?!

HEINZ ILGEN Ich, Herr Hauptmann.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Ab.

Na kommen Sie ran! Kommen Sie in Wallungen!

Wo ist ihre Waffe?!

HEINZ ILGEN Die...Die musste ich beim Ausbruch...

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Sie mussten was? Wo ist ihre Waffe?

HEINZ ILGEN Die musste ich beim Ausbruch....

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Ja sind sie Wahnsinnig?!

Sie können doch die Waffe nicht zurücklassen!

Wissen Sie, was die Waffe das Deutsche Volk gekostet hat?!

Und Sie lassen sie zurück?!

Kommen Sie! Abführen!

Gehen Sie mir aus den Augen!

Weg!

Strafbataillon!

Hier!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Herr Hauptmann! Ich muss protestieren!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Der nächste Wahnsinnige!

Wie stehen Sie überhaupt da?!

Stehen Sie stramm!

Und wenn Sie nicht wollen, dass ihre komplette restliche Kompanie

ins Strafbataillon oder da hinten in die Grube geht,

verpissen Sie sich. Aber ganz schnell!

Gehen Sie mir aus den Augen!

Gehen Sie!

Nächster!

SOLDAT 6 Ich gehe nicht an die Front! Ich gehe auf Lehrgang!

DRK SCHWESTER HANNELORE Komm zurück!

OTTO DEGEN Ich komme zurück.

Versprochen.


Verstaubt sind die Gesichter #08 "Ausbruch" [WW2 Series German Side] Dusty are the faces #08 "Outbreak" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #08 "Outbreak" [Serie WW2 Lado Alemán] Les visages sont poussiéreux #08 "Évasion" [WW2 Series German Side] ダスティ・アー・ザ・フェイシズ #08「アウトブレイク」【WW2シリーズ ドイツ側 Dusty are the Faces #08 "Outbreak" [Série WW2 Lado Alemão] Dusty are the Faces #08 "Outbreak" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #08 "Outbreak" [2. Dünya Savaşı Serisi Alman Tarafı] Dusty are the Faces #08 "Спалах" [Серія про Другу світову війну з німецького боку].

PFARRER FELDMANN Liebe Gemeinde PASTOR FELDMANN يا جماعة FARÁŘ FELDMANN Bratři a sestry PASTOR FELDMANN Dear community PARSON FIELD MAN Querida comunidad PASTEUR FELDMANN Chère communauté PASTORE FELDMANN Cara Congregazione PASTOR FELDMANN Droga społeczność PFARRER FELDMANN Querida aldeia ПАСТОР ФИЛДМАН Дорогая община

Nun ist es soweit. لقد حان الوقت Konečně nadešel čas. Now the time has come. Llega el momento Le moment est venu. ora è il momento. Teraz nadszedł czas. Está na hora. Сейчас самое время.

Der Feldzug gegen den gottlosen Bolschewismus in diesem so fernen Osten, hat begonnen. بدأت الحملة ضد البلشفية الكافرة في الشرق الأقصى Tažení proti bezbožným bolševikům na východě nyní začalo. The campaign against godless Bolshevism in this far east has begun. La campaña contra el bolchevismo ateo, en este tan lejano oriente, ha comenzado La campagne contre le bolchevisme impie dans cette si lointaine région de l'Est a commencé. La campagna contro il Bolscevismo senza Dio, in questo Estremo Oriente, è iniziata. Rozpoczęła się kampania przeciwko bezbożnemu bolszewizmowi na tym dalekim wschodzie. A batalha no Leste contra estes homens condenáveis do bolchevismo já começou. Началась кампания против безбожного большевизма, на этом дальнем востоке.

Nun muss sich ein jeder Christenmensch die Frage stellen: ،الآن يجب على كل مسيحي صالح أن يسأل نفسه السؤال Je čas, aby si každý křesťan položil otázku, Now every good Christian must ask himself the question, Ahora cada hombre cristiano debe hacerse la pregunta, Maintenant, chaque chrétien doit se poser la question, Ora ogni Cristiano deve porsi la domanda: Teraz każdy dobry chrześcijanin musi zadać sobie to pytanie, Agora todo os homens cristãos devem fazer-se esta pergunta a si mesmos, Теперь каждый христианин должен задать себе вопрос,

Folge ich dem Ruf Gottes und reihe ich mich ein هل أتبع نداء الله وأشترك budu následovat boží výzvu a připojím se? do I follow the call of God and do I join ¿Responderé al llamado de Dios y me uniré a las filas, S'il veut répondre à l'appel de Dieu et rejoindre les rangs, seguo la chiamata di Dio e mi unisco czy podążam za wezwaniem Boga i czy przyłączam się irei seguir a chamada de deus e ponho me em ordem, Я отвечу на призыв Бога и вступлю в ряды,

im Kampf gegen das Gottlose? في محاربة الأشرار؟ Do boje proti neznabohům? in the fight against the ungodly and wicked? En la lucha contra la maldad? Dans la lutte contre les athés ? alla lotta contro gli empi? do walki z bezbożnymi i niegodziwymi? Na batalha contra o condenável? В борьбе с нечестивыми?

Mit dem Kreuz in der Hand مع الصليب المقدس في اليد 8 00:00:39,900 --> 00:00:41,920 وبفضل من الله S křížem v ruce With the holy cross in hand Con la cruz en la mano Avec la croix dans la main Con la croce in mano Z krzyżem świętym w ręku Com a cruz na mão С крестом в руке

und der Gnade Gottes a s milostí boží and the grace of God y la gracia de Dios et la grâce de Dieu e la grazia di Dio, i łaskę Bożą e com a misericórdia de deus и милость Божья

ziehen abertausende in den Osten. الآلاف والآلاف يسيرون شرقا táhnou tisíce a tisíce na východ. Thousands upon thousands march eastwards. Miles y miles de personas se están movilizándose hacia el este. Des milliers et des milliers de personnes se déplacent vers l'est. migliaia e migliaia vanno in Oriente. Tysiące na tysiącach maszerują na wschód. milhares e milhares de pessoas deslocam-se para o Leste. Тысячи и тысячи людей движутся на восток.

Warum bin ich noch hier? لماذا ما زلت هنا? Jak to, že jsem ještě tady? Why am i still here? ¿Por qué sigo aquí? Pourquoi suis-je encore ici ? Perché sono ancora qui? Dlaczego wciąż tu jestem? Porque é que eu ainda estou aqui? Почему я все еще здесь?

Sollte sich jeder junge Mann nun fragen. هذا ما يجب على كل شاب ان يسال نفسه عليه Tuto otázku by si měl položit každý mladý muž. That is, what every young man should ask himself now. Debería cada joven ahora preguntarse. Chaque jeune homme devrait maintenant se le demander. Questo dovrebbe chiedersi ora ogni giovane uomo. To jest to, co każdy młody człowiek powinien sobie teraz zadać. Cada jovem devia fazer-se esta pergunta. Должен ли теперь каждый молодой человек спрашивать себя.

PETER FELDMANN Lieber Vater, PETER FELDMANN ،أبي العزيز PETER FELDMANN Drahý otče, PETER FELDMANN Dear father, PETER FELDMANN Querido padre PETER FELDMANN Cher Père PETER FELDMANN Caro padre PETER FELDMANN Drogi ojcze, PETER FELDMANN Querido pai ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Дорогой отец

viele Jahre sind seit eurer Predigt vergangen. لقد مرت سنوات عديدة منذ أن بشرت od tvého kázání uplynula již řada let. many years have passed since you preached. han pasado muchos años desde su sermón. De nombreuses années se sont écoulées depuis votre sermon. sono passati molti anni dal vostro sermone. Minęło wiele lat, odkąd kazałeś. já passaram muitos anos desde o teu sermão. много лет прошло с момента твоей проповеди.

Doch mir scheint es, als sei es ein ganzes Leben. لكن يبدو لي على انه حياة باكملها Mně však připadá, že je to již celá věčnost. But it seems to me like it's a lifetime. Pero se siente como toda una vida. Mais il me semble que c'est toute une vie. Ma mi sembra che sia passata una vita intera. Ale wydaje mi się, że to całe życie. Mas para mim, parece-me uma vida inteira. Но мне кажется, что это целая жизнь.

Ich schreibe euch in dunkelster Stunde. أكتب إليك في أحلك ساعة Píši Vám v této nejtemnější chvíli. I am writing to you in the darkest hour. Te escribo en la hora más oscura. Je vous écris à l'heure la plus sombre. Vi scrivo nelle ore più buie. Piszę do ciebie w najciemniejszej godzinie. Escrevo-vos no piro momento. Я пишу тебе в самый темный час.

Der Verlust meines Kameraden Otto hat mich tief erschüttert هزتني خسارة رفيقي أوتو بعمق Ztráta mého kamaráda Oty se mnou otřásla. The loss of my comrade Otto shook me deeply La pérdida de mi camarada Otto me ha sacudido profundamente... La perte de mon camarade Otto m'a profondément ébranlé La perdita del mio commilitone Otto mi ha scosso profondamente Strata mojego towarzysza Otto wstrząsnęła mną głęboko A perda do meu camarada Otto abalou-me profundamente. Потеря моего товарища Отто глубоко потрясла меня...

und ich frage mich, worauf wir, die wir hier so vieles erdulden müssen, überhaupt noch hoffen können. وأتساءل ما الذي يمكن أن نأمله ، نحن من علينا تحمل الكثير هنا A ptám se, jestli my tady, po tom všem utrpení, máme vůbec ještě nějakou naději? and I wonder what we, who have to endure so much here, can hope for. Y me pregunto qué es lo que nosotros, que tenemos que soportar tanto aquí, podemos esperar. et je me demande ce que nous, qui devons endurer tant de choses ici, pouvons encore espérer. e mi chiedo cosa possiamo sperare noi, che qui dobbiamo sopportare così tanto. i zastanawiam się, na co my, którzy musimy tyle tu wytrzymać, możemy mieć nadzieję. e eu pergunto-me o que é que nos, que temos de suportar tanto aqui, em que ainda podemos ter esperança. и мне интересно, на что мы, кому приходится здесь так много терпеть, можем вообще надеяться.

Russen! !روس Rusové! Russians! ¡Rusos! Les Russes ! Russi! Rosjanie! Russos! русские!

ROTKREUZ HELFER 1 Los, komm! RED CROSS HELPER 1 !هيا ROTKREUZ HELFER 1 Tak pojď! RED CROSS HELPER 1 Come on! AYUDANTE DE LA CRUZ ROJA 1 ¡Ven, vamos! AIDE DE LA CROIX ROUGE 1 Allons-y ! AIUTANTE CROCE ROSSA 1 Andiamo! POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA 1 Dalej! ROTKREUZ HELFER 1 Bora, anda! КРАСНЫЙ КРЕСТ ПОМОЩНИК 1 Поехали!

ROTKRUEZ HELFER 2 Ist bei Ihnen alles gut soweit? RED CROSS HELPER 2 هل كل شيء على ما يرام بالنسبة لك؟ ROTKRUEZ HELFER 2 U vás vše v pořádku? RED CROSS HELPER 2 Is everything okay with you? AYUDANTE DE LA CRUZ ROJA 2 ¿Ha estado todo bien? AIDE DE LA CROIX ROUGE 2 Est-ce que vous allez bien ? AIUTANTE CROCE ROSSA 2 Va tutto bene a voi? POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA 2 Czy wszystko z tobą w porządku? ROTKRUEZ HELFER 2 Está tudo bem até agora? ПОМОЩНИК РОКРУЭЗА 2 У тебя все в порядке?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Bei mir ist alles gut, aber schauen Sie mal bei meinem Kameraden. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER انا بخير ، تفقد رفيقي من فضلك OBERFELDWEBEL KRÜGER U mně ano, ale podívej se na mého kamaráda. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER I am fine, but please look after my comrade. SARGENTO MAYOR KRÜGER Estoy bien, pero mire a mi camarada. ADJUDANT KRÜGER Je vais bien, mais regardez mon camarade. MARESCIALLO CAPO KRÜGER A me va tutto bene ma dia un'occhiata al mio commilitone. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Nic mi nie jest, ale proszę zaopiekuj się moim towarzyszem. OBERFELDWEBEL KRÜGER Eu estou bem, mas vejam só no lado do meu camarada. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Я в порядке, но посмотрите на моего товарища.

ROTKREUZ HELFER 3 So, Nächster. RED CROSS HELPER 3 حسنا ، التالي ROTKREUZ HELFER 3 Tak a další. RED CROSS HELPER 3 Alright, next one. AYUDANTE DE LA CRUZ ROJA 3 Vale, siguiente. AIDE DE LA CROIX ROUGE 3 Alors, suivant. AIUTANTE CROCE ROSSA 3 Allora, il prossimo. POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA 3 Dobra, następny. ROTKREUZ HELFER 3 Pronto, próximo. КРАСНЫЙ КРЕСТ ПОМОЩНИК 3 Итак, следующий.

ROTKREUZ HELFERIN 1 Wollen Sie etwas trinken? RED CROSS HELPER 1 هل تريد ان تشرب شيئا ROTKREUZ HELFERIN 1 Chcete se napít? RED CROSS HELPER 1 Do you want to drink something? LA AYUDANTE DE LA CRUZ ROJA 1 ¿Quiere beber algo? AIDE DE LA CROIX ROUGE 1 Vous voulez boire quelque chose ? AIUTANTE CROCE ROSSA 1 Gradisce qualcosa da bere? POMOCNIKA CZERWONEGO KRZYŻA Chcesz się czegoś napić? ROTKREUZ HELFERIN 1 Quer beber algo? КРАСНЫЙ КРЕСТ ПОМОЩНИК 1 Хочешь чего-нибудь выпить?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ja. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER نعم OBERFELDWEBEL KRÜGER Ano. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Yes. SARGENTO MAYOR KRÜGER Si. ADJUDANT KRÜGER Oui. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Sì. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Tak. OBERFELDWEBEL KRÜGER Sim. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Да.

ROTKREUZ HELFERIN Geht´s oder soll ich helfen? RED CROSS HELPER هل باستطاعتك أم أساعدك ROTKREUZ HELFERIN Můžu vám pomoct? RED CROSS HELPER Is it okay or should I help? LA AYUDANTE DE LA CRZ ROJA ¿Puede o debo ayudar? AIDE DE LA CROIX ROUGE Ça va aller ou je peux vous aider ? CROCEROSSINA Va bene così o dovrei aiutare? POMOCNIKA CZERWONEGO KRZYŻA Czy to w porządku, czy powinienem pomóc? ROTKREUZ HELFERIN Esta tudo bem ou quer que eu ajude? КРАСНЫЙ КРЕСТ-ПОМОЩНИК Тебе помочь или нет?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Geht schon, danke. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER لا ، شكرا OBERFELDWEBEL KRÜGER Ne, nemusíte. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER I got it, thanks. SARGENTO MAYOR KRÜGER Estoy bien, gracias. ADJUDANT KRÜGER Ça va aller, merci. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Va bene così, grazie. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Jestem ok, dzięki. OBERFELDWEBEL KRÜGER Esta tudo bem, obrigado. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Я в порядке, спасибо.

ROTKREUZ HELFERIN Jetzt wird wieder alles gut. RED CROSS HELPER كل شيء سيكون على ما يرام الان ROTKREUZ HELFERIN Teď to bude zase všechno dobrý. RED CROSS HELPER Now everything will be fine. LA AYUDANTE DE LA CRZ ROJA Todo va a estar bien ahora. AIDE DE LA CROIX ROUGE Tout va bien se passer maintenant. CROCEROSSINA Andrà tutto bene ora. POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA Teraz wszystko będzie dobrze. ROTKREUZ HELFERIN Tudo ira ficar bem agora. КРАСНЫЙ КРЕСТ-ПОМОЩНИК Теперь все будет хорошо.

ROTKREUZ HELFER 1 Den stellen wir hier nach rechts. RED CROSS HELPER 1 لنضع هذا هنا على اليمين ROTKREUZ HELFER 1 Tohodle támhle napravo. RED CROSS HELPER 1 Lets put this one here to the right. AYUDANTE DE LA CRUZ ROJA 1 Lo pondremos a la derecha aquí. AIDE DE LA CROIX ROUGE 1 Nous allons le mettre à droite ici. AIUTANTE CROCE ROSSA 1 Lo mettiamo qui a destra. POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA 1 Połóżmy to tutaj, na prawo. ROTKREUZ HELFER 1 Vamos pô-lo aqui à direita. КРАСНЫЙ КРЕСТ ПОМОЩНИК 1 Поставим направо вот здесь.

ROTKREUZ HELFER 2 Alles wird gut, du bist in der Heimat. RED CROSS HELPER 2 كل شيء سيكون على ما يرام ، أنت الان بالديار ROTKREUZ HELFER 2 Je to dobrý, seš doma. RED CROSS HELPER 2 Everything will be fine, you are home. AYUDANTE DE LA CRZ ROJA 2 Todo va a estar bien. Estás en casa. AIDE DE LA CROIX ROUGE 2 Tout va bien se passer. Tu es rentré. AIUTANTE CROCE ROSSA 2 Andrà tutto bene. Sei a casa. POMOCNIK CZERWONEGO KRZYŻA 2 Wszystko będzie dobrze, jesteś w domu. ROTKREUZ HELFER 2 Tudo vai ficar bem, tu estas no teu pais. КРАСНЫЙ КРЕСТ ПОМОЩНИК 2 Все будет хорошо. Ты дома.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Du bist wach! SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER لقد صحيت OBERFELDWEBEL KRÜGER Ty ses probral! SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER You're awake! SARGENTO MAYOR KRÜGER ¡Estás despierto! ADJUDANT KRÜGER Vous êtes réveillé ! MARESCIALLO CAPO KRÜGER Sei sveglio! STARSZY SIERŻANT KRÜGER Obudziłeś się! OBERFELDWEBEL KRÜGER Estás acordado! ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Ты проснулся!

Schwester! Schwester! ايتها الممرضة ! ايتها الممرضة 32 00:04:34,380 --> 00:04:36,980 رفيقي ، إنه مستيقظ Sestro! Sestro! Nurse! Nurse! ¡Enfermera! ¡Enfermera! Infirmière ! Infirmière ! Infermiera! Infermiera! Siostro! Siostro! Enfermeira! Enfermeira! Сестра! Сестра!

Mein Kamerad, er ist wach! Můj kamarad je vzhůru. My comrade, he's awake! ¡Mi camarada, está despierto! Mon camarade, il est réveillé ! Il mio commilitone, è sveglio! Mój towarzysz, on się obudził! O meu camarada, ele esta acordado! Мой товарищ, он проснулся!

DRK SCHWESTER MARIA Mensch Herr Degen, da haben Sie uns ja einen ganz schönen Schrecken eingejagt! RED CROSS NURSE MARIA سيد ديجين ، لقد أصبتنا برعب حقيقي DRK SCHWESTER MARIA Pane Degene, pěkně jste nás vystrašil. RED CROSS NURSE MARIA Mr. Degen, you gave us a real scare! ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA MARÍA Sr. Degen, nos ha dado un buen susto. INFIRMIERE MARIA DE LA DRK M. Degen, vous nous avez fait une sacrée frayeur. DRK INFERMIERA MARIA Diamine Signor Degen, ci ha fatto prendere un bello spavento! PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA MARIA Panie Degen, naprawdę nas pan przestraszył! DRK SCHWESTER MARIA Porra senhor Degen, você pregou-nos um grande susto! ДОКТОРСКАЯ СЕСТРА МАРИЯ Мистер Деген, вы нас очень напугали.

Ich hole mal den Doktor. سأحضر الطبيب Dojdu pro doktora. I'll get the doctor. Iré a buscar al doctor. Je vais chercher le médecin. Chiamo il dottore. Pójdę po lekarza. Eu vou buscar o senhor doutor. Я схожу за доктором.

OTTO DEGEN Wo... Wo bin ich? OTTO DEGEN أين ... أين أنا؟ OTTO DEGEN Kde...kde to jsem? OTTO DEGEN Where ... where am I? OTTO DEGEN ¿Dónde...? ¿Dónde estoy? OTTO DEGEN Où... Où suis-je ? OTTO DEGEN Dove... Dove sono? OTTO DEGEN Gdzie ... Gdzie ja jestem? OTTO DEGEN Aonde...aonde é que eu estou? ОТТО ДЕГЕН Где... Где я?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Wir sind in der Heimat. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER نحن بالديار OBERFELDWEBEL KRÜGER Jsme doma. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER We are at home. SARGENTO MAYOR KRÜGER Estamos en casa. ADJUDANT KRÜGER Nous sommes chez nous. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Siamo a casa. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Jesteśmy w domu. OBERFELDWEBEL KRÜGER Estamos no nosso pais. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Мы дома.

DOKTOR Na dann schauen wir mal. DOCTOR لنرى اذن DOKTOR No, tak se na to podíváme. DOCTOR Well then let's see. DOCTOR Bueno, veamos DOCTEUR Eh bien, voyons voir. DOTTORE Beh, vediamo un po'. DOKORA No to zobaczmy. DOKTOR Bem, então vejamos. ДОКТОР Ну, посмотрим.

DRK SCHWESTER ANNE Ach, Ihnen geht es auch schon besser! RED CROSS NURSE ANNE أه ، أنت ايضا تشعر بالتحسن DRK SCHWESTER ANNE Ach, vám už je také lépe. RED CROSS NURSE ANNE Oh, you're feeling better too! ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE ¡oh, usted también se siente mejor! INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Oh, vous vous sentez déjà mieux ! DRK INFERMIERA ANNE Oh, si sente già meglio! PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Oh, ty też czujesz się lepiej! DRK SCHWESTER ANNE Aí, você também já se sente melhor! ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА О, тебе уже лучше!

Otto? اوتو Otto? Otto? ¿Otto? Otto ? Otto? Otto? Otto? Отто?

OTTO DEGEN Anne! OTTO DEGEN آن OTTO DEGEN Anne! OTTO DEGEN Anne! OTTO DEGEN ¡Anne! OTTO DEGEN Anne ! OTTO DEGEN Anne! OTTO DEGEN Anno! OTTO DEGEN Anne! ОТТО ДЕГЕН Анна!

DRK SCHWESTER ANNE Es ist alles gut, Otto. RED CROSS NURSE ANNE كل شيء بخير يا أوتو DRK SCHWESTER ANNE Všechno je v pořádku, Otto. RED CROSS NURSE ANNE Everything is alright, Otto. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE Todo está bien, Otto INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Tout va bien, Otto. DRK INFERMIERA ANNE Va tutto bene, Otto. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Wszystko jest w porządku, Otto. DRK SCHWESTER ANNE Esta tudo bem Otto. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Все в порядке, Отто.

DRK SCHWESTER HANNELORE Schwester Anne! RED CROSS SISTER HANNELORE ايتها الممرضة آن DRK SCHWESTER HANNELORE Sestro Anne! RED CROSS SISTER HANNELORE Nurse Anne! ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¡Enfermera Anne! INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Sœur Anne ! DRK INFERMIERA HANNELORE Infermiera Anne! CZERWONY KRZYŻ SIOSTRA HANNELORE Siostro Anno! DRK SCHWESTER HANNELORE Enfermeira Anne! ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Сестра Анна!

Der Arzt braucht dich. الطبيب يحتاجك Doktor tě potřebuje. The doctor needs you. El doctor te necesita Le médecin a besoin de vous. Il dottore ha bisogno di te. Lekarz cię potrzebuje. O doutor precisa de ti. Ты нужен доктору.

DRK SCHWESTER ANNE Ja. RED CROSS NURSE ANNE نعم DRK SCHWESTER ANNE Ano. RED CROSS NURSE ANNE Yes. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE Si. INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Oui. DRK INFERMIERA ANNE Sì. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Tak. DRK SCHWESTER ANNE Sim. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Да.

Ich komme bald wieder. ساعود قريبا Brzy zas příjdu. I'll be back soon. Volveré pronto. Je reviendrai bientôt. Tornerò presto. Wkrótce wrócę. Volto já. Я скоро вернусь.

Kannst du dich um ihn kümmern? هل يمكنك الاعتناء به؟ Můžeš se o něj starat? Can you take care of him ¿Puedes ocuparte de él? Pouvez-vous prendre soin de lui ? Puoi prenderti cura di lui? Czy możesz się nim zaopiekować Podes tomar conta dele? Ты можешь позаботиться о нем?

Ich kenne ihn von Zuhause. اعرفه من الديار Znám ho zdomů. I know him from home. Lo conozco de casa. Je le connais de chez moi. Lo conosco già. Znam go z domu. Eu conheço-o la de casa. Я знаю его из дома.

DRK SCHWESTER HANNELORE Klar. RED CROSS NURSE HANNELORE حسنا DRK SCHWESTER HANNELORE Jasně. RED CROSS NURSE HANNELORE Clear. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Seguro. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Bien sûr. DRK INFERMIERA HANNELORE Va bene. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Jasne. DRK SCHWESTER HANNELORE Claro. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Конечно.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Trumpf. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER ورقة رابحة OBERFELDWEBEL KRÜGER Trumf! SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Trump card. SARGENTO MAYOR KRÜGER Triunfo. ADJUDANT KRÜGER Des atouts. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Ottimo. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Karta atutowa. OBERFELDWEBEL KRÜGER Trunfo. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Козыри.

OTTO DEGEN Ganz links OTTO DEGEN أقصى اليسار OTTO DEGEN Tu úplně vlevo. OTTO DEGEN Far left. OTTO DEGEN A la izquierda OTTO DEGEN Tout à gauche OTTO DEGEN Tutto a sinistra OTTO DEGEN calkiem lewa OTTO DEGEN A esquerda ОТТО ДЕГЕН Дальний левый

OBERFELDWEBEL KRÜGER Otto, Otto, hätte ich dich bloß in Orscha liegen gelassen. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER اوتو، اوتو، يا ليتني تركتك في اورشا OBERFELDWEBEL KRÜGER Otto, Otto, že jsem tě nenechal v Orše ležet. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Otto, Otto, I should have just left you there in Orsha. SARGENTO MAYOR KRÜGER Otto, Otto, si tan sólo te hubiera dejado en Orscha. ADJUDANT KRÜGER Otto, Otto, si seulement je t'avais laissé à Orscha. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Otto, Otto, se solo ti avessi lasciato a Orscha. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Otto, Otto, powinienem był zostawić cię w Orsha. OBERFELDWEBEL KRÜGER Otto, Otto devia ter-te deixado em Orscha. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Отто, Отто, если бы я только оставил тебя в Орше.

DRK SCHWESTER ANNE Sie sollten sich hinlegen. RED CROSS NURSE ANNE يجب أن تستلقي DRK SCHWESTER ANNE Měl byste si lehnout. RED CROSS NURSE ANNE You should lie down. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE Debería acostarse. INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Vous devriez vous allonger. DRK INFERMIERA ANNE Dovreste stendervi. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Powinieneś się położyć. DRK SCHWESTER ANNE Você devia deitar-se. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Тебе нужно прилечь.

DRK SCHWESTER ANNE Wie geht´s dir? RED CROSS NURSE ANNE كيف حالك DRK SCHWESTER ANNE Jak ti je? RED CROSS NURSE ANNE How are you? ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE ¿Cómo estás? INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Comment allez-vous ? DRK INFERMIERA ANNE Come stai? PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Jak się masz? DRK SCHWESTER ANNE Como estas? ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Как ты?

OTTO DEGEN Besser. OTTO DEGEN افضل OTTO DEGEN Líp. OTTO DEGEN Better. OTTO DEGEN Mejor. OTTO DEGEN Mieux. OTTO DEGEN Meglio. OTTO DEGEN Lepiej. OTTO DEGEN Melhor. ОТТО ДЕГЕН Лучше.

DRK SCHWESTER ANNE Das sind die Schmerzmittel. RED CROSS NURSE ANNE هذه مسكنات DRK SCHWESTER ANNE To jsou ty léky. RED CROSS NURSE ANNE Thats the pain killers. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE Estos son los analgésicos INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Ce sont les analgésiques. DRK INFERMIERA ANNE Questi sono gli antidolorifici. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA To środki przeciwbólowe. DRK SCHWESTER ANNE Isto são os analgésicos. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Это обезболивающие.

OTTO DEGEN Hast du was von Luise gehört? OTTO DEGEN هل لديكي اخبار عن لويس؟ OTTO DEGEN Nevíš něco o Luise? OTTO DEGEN Have you heard from Luise? OTTO DEGEN ¿Has escuchado algo de Luise? OTTO DEGEN Vous avez des nouvelles de Luise ? OTTO DEGEN hai notizie di Luise? OTTO DEGEN Czy Luise się odezwała? OTTO DEGEN Ouviste algo da Luise? ОТТО ДЕГЕН Есть новости от Луизы?

Sie hat seit Wochen nicht geschrieben. لم تكتب منذ اسابيع Už mi dlouho nepsala. She hasn't written in weeks. No ha escrito en semanas. Elle n'a pas écrit depuis des semaines. Non scrive da settimane. Nie pisała od tygodni. Ela não escreve nada há semanas. Она не писала уже несколько недель.

DRK SCHWESTER ANNE Otto, ich dachte... RED CROSS SISTER ANNE ...اوتو، ظننت DRK SCHWESTER ANNE Otto, myslela jsem... RED CROSS SISTER ANNE Otto, I thought... ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE Otto, yo pensé que... INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Otto, je pensais... DRK INFERMIERA ANNE Otto, pensavo... CZERWONY KRZYŻ SIOSTRA ANNE Otto, myślałem... DRK SCHWESTER ANNE Otto, eu pensava... ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Отто, я думала...

Ich dachte, du wüsstest... ظننت انك على دراية Myslela jsem, že to víš... I thought you knew... Yo pensé que, sabias... Je pensais que vous le saviez. Pensavo lo sapessi... Myślałem, że wiesz... Pensava que soubesses... Я думал, ты знаешь.

Es tut mir so leid... انا حقا اسفة Je mi to tak líto... I am so sorry... Lo lamento... Je suis vraiment désolée... Mi dispiace tanto... Tak mi przykro... Sinto muito... Мне так жаль...

Es war ein Bombenangriff. كانت غارة جوية Bombardování. It was a air bombing raid. Fue un Bombardeo. C'était une attaqueà la bombe. E' stato un bombardamento. To był nalot bombowy. Foi um ataque de bombas. Это была бомбовая атака.

Sie und ihre Eltern haben es nicht rechtzeitig in den Luftschutzkeller geschafft. لم تصل هي ووالداها إلى الملجأ في الوقت المناسب 63 00:07:50,900 --> 00:07:52,440 توفيت Ona i s rodiči to nestihli do krytu. She and her parents did not make it to the bomb shelter in time. Ella y sus padres no llegaron al refugio a tiempo. Elle et ses parents ne sont pas arrivés à temps dans le refuge. Lei ed i suoi genitori non sono riusciti a raggiungere il rifugio antiaereo in tempo. Ona i jej rodzice nie dotarli do schronu bombowego na czas. Ela e os pais dela não conseguiram chegar a tempo ao abrigo antiaéreo. Она и ее родители не успели вовремя добраться до бомбоубежища.

Sie sind ums Leben gekommen. Všichni zahynuli. She passed away. Fueron asesinados. Ils ont été tués. Sono morti. Ona odeszła. Eles morreram. Они были убиты.

SOLDAT 1 Hey Schwester! SOLDIER 1 يا ممرضة SOLDAT 1 Hej, sestřičko! SOLDIER 1 Hey nurse! SOLDADO 1 ¡Hey enfermera! SOLDAT 1 Hé, infirmière ! SOLDATO 1 Hey Sorella! SOLDIER 1 Hej siostro! SOLDAT 1 Olá enfermeira! СОЛДЕР 1 Эй, сестренка!

Willst du dich zu mir legen? ألا ترغبين في الانضمام إلي؟ Chceš si lehnout ke mě? Don´t you want to come and join me? ¿Quieres acostarte conmigo? Tu veux t'allonger avec moi ? Vuoi sdraiarti con me? Nie chcesz przyjść i dołączyć do mnie? Queres deitar-te comigo? Хочешь прилечь со мной?

DRK SCHWESTER HANNELORE Wie schauen wir aus? RED CROSS NURSE HANNELORE كيف الحال اليوم؟ DRK SCHWESTER HANNELORE Jak to vypadá? RED CROSS NURSE HANNELORE How do we look today? ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¿Acaso cómo nos vemos? INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK De quoi avons-nous l'air ? DRK INFERMIERA HANNELORE Come siamo messi? PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Jak dziś wyglądamy? DRK SCHWESTER HANNELORE Como é que estamos? ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Как мы выглядим?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Gut. OBERFELDWEBEL KRÜGER بخير OBERFELDWEBEL KRÜGER Dobře. OBERFELDWEBEL KRÜGER Fine. SARGENTO MAYOR KRÜGER Bien. ADJUDANT KRÜGER Bien. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Bene. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Dobrze. OBERFELDWEBEL KRÜGER Bem. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Хорошо.

Schwester, vielleicht lassen Sie ihn. أختاه ، من الاحسن أن تتركيه لوحده Sestro, radši ho nechte. Sister, maybe you should leave him alone. Enfermera, tal vez debería dejarlo. Infirmière, vous devriez peut-être le laisser. Infermiera, forse dovreste lasciarglielo fare. Siostro, może powinnaś zostawić go samego. Enfermeira, talvez o devia deixar em paz. Сестра, может, вам стоит ему позволить?

Er hat gestern erfahren, dass seine Verlobte bei einem Bombenangriff ums Leben gekommen ist. اكتشف أمس أن خطيبته قتلت في قصف Včera se dozvěděl, že jeho snoubenka zahynula při náletu. He found out yesterday, that his fiancée was killed in a bomb attack. Se enteró ayer de que su prometida fue asesinada ayer por un Bombardeo. Il a appris hier que sa fiancée a été tuée dans une attaque à la bombe. Ieri ha saputo che la sua fidanzata è stata uccisa in un bombardamento. Wczoraj dowiedział się, że jego narzeczona zginęła w ataku bombowym. Ele soube ontem que a sua noiva foi morta num atentado de bombas. Вчера он узнал, что его невеста погибла в результате взрыва бомбы.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Kurze Rast Männer! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI خذوا استراحة قصيرة يا شباب OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Krátká přestávka, chlapi! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Take a short rest, guys! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Descansen un poco, hombres! LIEUTENANT LISCHEWSKI Reposez-vous un peu ! TENENTE LISCHEWSKI Fate un breve riposo, uomini! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Odpocznijcie chwilę, chłopaki! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Curto descanso, homens! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Отдохните немного, ребята!

KOWALSKI Lass die verdammten Stiefel an! KOWALSKI حافظ على الحذاء اللعين KOWALSKI Nezouvej si ty zatracený holínky. KOWALSKI Keep the damn boots on! KOWALSKI ¡Deja tus malditas botas puestas! KOWALSKI Gardez vos putains de bottes ! KOWALSKI Lascia quei fottuti stivali! KOWALSKI Trzymaj te cholerne buty na sobie! KOWALSKI Mantem as malditas botas calçadas! KOWALSKI Оставь свои гребаные ботинки!

Nach so einem Marsch schwellen die Füße, da kommst du nie wieder rein. بعد مسيرة كهذه ، تتورم قدميك ولن تقدر عل النهوض مرة أخرى Po takovýmhle pochodu ti otečou nohy, a už do nich nevlezeš. After a march like this, your feet swell and you will never get back in again. Después de una marcha como esa, tus pies se hinchan, nunca volverían a entrar. Après une telle marche, vos pieds enflent, vous ne pourrez plus jamais les remettre. Dopo una marcia del genere, i piedi si gonfiano, non si torna più indietro. Po takim marszu, twoje stopy puchną i już nigdy nie wrócisz. Depois de uma marcha destas os teus pez ficam inchados e nunca os vais conseguir meter outra vez dentro das botas. После такого марша твои ноги набухают, ты никогда не вернешься.

Herr Oberleutnant. سيدي الملازم الاول Pane nadporučíku! Senior lieutenant, Sir. Teniente primero, Señor. Lieutenant. Signor Tenente. Starszy porucznik, sir. Senhor primeiro tenente. Герр Оберлейтенант.

Haben Sie beim Batallion irgendetwas von Krüger gehört? هل سمعت أي شيء من كروجر من الكتيبة؟ Neslyšel jste na praporu něco o Krügerovi? Did you hear anything from Krüger from the battalion? ¿Has oído algo de Krüger en el batallón? Avez-vous eu des nouvelles de Kruger au Bataillon ? Ha ricevuto notizie da Krüger al Battaglione? Słyszałeś coś od Krügera z batalionu? Já ouviu algo do batalhão do Krüger? Что-нибудь слышно от Крюгера из батальона?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Nein, leider nicht. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI لا، مع الاسف لا OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ne, bohužel nic. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI No, unfortunately not. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI No, me temo que no. LIEUTENANT LISCHEWSKI Non, je crains que non. TENENTE LISCHEWSKI No, purtroppo no. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Nie, niestety nie. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Não, infelizmente não. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Нет, боюсь, что нет.

Sie sind verwandt, oder? هل أنت من عائلته؟ Vy jste příbuzní, že? Are you related right? Son parientes, ¿verdad? Vous êtes de la même famille, n'est-ce pas ? Siete imparentati, giusto? Jesteś spokrewniony, prawda? Vocês são parentes, certo? Вы ведь родственники, да?

KOWALSKI Mein Schwager, Herr Oberleutnant KOWALSKI شقيق زوجتي ، يا سيدي الملازم أول KOWALSKI To je můj švagr, pane nadporučíku. KOWALSKI My brother-in-law, senior Lieutenant, Sir. KOWALSKI Mi cuñado, Teniente KOWALSKI Mon beau-frère, lieutenant KOWALSKI Mio cognato, Signor Tenente KOWALSKI Mój szwagier, starszy porucznik, sir. KOWALSKI Meu cunhado, senhor primeiro tenente KOWALSKI Мой шурин, лейтенант...

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ah Ja. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI اه نعم OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Jo ták. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Ah yes. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Ah, sí. LIEUTENANT LISCHEWSKI Ah, oui. TENENTE LISCHEWSKI Ah, sì. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Ach tak. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ah, sim. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Ах, да.

FELDWEBEL FUCHS Herr Oberleutnant, SARGEANT FUCHS سيدي الملازم ألاول FELDWEBEL FUCHS Pane nadporučíku, SARGEANT FUCHS Mr. Senior Lieutenant, Sir, SARGENTO MAYOR FUCHS Teniente primero, Señor. SERGENT D'ARTILLERIE FOX Lieutenant, MARESCIALLO FUCHS Signor Tenente SARGEANT FUCHS Pan Starszy Porucznik, Sir, FELDWEBEL FUCHS Herr Oberleutnant, Senhor primeiro tenente, СЕРЖАНТ-ОРУЖЕЙНИК ЛИСА Герр Оберлейтенант,

Panzer. دبابات Tanky! Tanks. Tanques. Des chars. Carri armati. Czołgi. Tanque. Танки.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Los Jungs! Hoch mit euch, wir müssen weiter! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI هيا يا رفاق ، علينا التحرك OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Dělejte, chlapi, musíme dál! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Come on guys, up with you, we have to move on! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Vamos chicos, arriba, tenemos que movernos! LIEUTENANT LISCHEWSKI Allez, les gars, debout, il faut bouger ! TENENTE LISCHEWSKI Forza, ragazzi, alzatevi, dobbiamo muoverci! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Dalej chłopaki, ruszajcie się, musimy ruszać! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Bora rapazes, levantem-se, temos de continuar a andar! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Давайте, мальчики, поднимайтесь, нам надо двигаться!

Sonst kassiert uns der Russe. وإلا فالروس سينالون منا Jinak nás zkasírujou Rusáci. Otherwise the Russian will cash us. De lo contrario, el ruso nos atrapara. Sinon, les Russes nous auront. Altrimenti i russi ci prenderanno. Inaczej Rosjanin nas złapie. Ou os russos irão nos apanhar. Иначе нас заберет русский.

WOLFGANG JANSEN Los, komm. WOLFGANG JANSEN !هيا WOLFGANG JANSEN Dělej, tak už pojď. WOLFGANG JANSEN Come on. WOLFGANG JANSEN Venga, vamos. WOLFGANG JANSEN Allez, on y va. WOLFGANG JANSEN Su, andiamo. WOLFGANG JANSEN Chodźcie. WOLFGANG JANSEN Bora, anda. ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Давай, пошли.

PETER FELDMANN Ich kann nicht mehr. PETER FELDMANN لم اعد استطيع PETER FELDMANN Už nemůžu. PETER FELDMANN I can not anymore PETER FELDMANN Ya no puedo PETER FELDMANN Je ne peux plus PETER FELDMANN Non ce la faccio più PETER FELDMANN Nie mogę już dłużej PETER FELDMANN Eu não consigo mais ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Я больше не могу

HEINZ ILGEN Ich nehme das für ne Weile. HEINZ ILGEN سآخذ هذا لفترة من الوقت HEINZ ILGEN Já ti s tím pomůžu. HEINZ ILGEN I'll take this for a while HEINZ ILGEN Voy a tomar esto por un tiempo. HEINZ ILGEN Je vais prendre ça un moment. HEINZ IlGEN Questo lo prendo per un po'. HEINZ ILGEN Wezmę to na chwilę. HEINZ ILGEN Vou levar isto por um bocado ХАЙНЦ ИЛГЕН Я возьму это ненадолго.

PETER FELDMANN Liebe Mutter, PETER FELDMANN ،امي العزيزة PETER FELDMANN Milá maminko, PETER FELDMANN Dear mother, PETER FELDMANN Querida madre, PETER FELDMANN Chère maman, PETER FELDMANN Cara madre, PETER FELDMANN Droga mamo, PETER FELDMANN Querida mãe, ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Дорогая мама,

du fragst, wie die Stimmung hier ist. سألتي كيف المزاج هنا Asi se ptáš, jaká je tady nálada. you asked how the mood is here. Preguntas cuál es el estado de ánimo aquí. vous demandez quelle est l'ambiance ici. mi chiedi che umore c'è qui. Pytałeś, jak tu jest nastrój. Tu perguntas como o ambiente esta aqui. ты спрашиваешь, какое здесь настроение.

Vielen meiner Kameraden schwindet die Hoffnung. يفقد الكثير من رفاقي الأمل Mnoho mých kamarádů už ztrácí naději. Many of my comrades lose hope. Muchos de mis camaradas están perdiendo la esperanza. Beaucoup de mes camarades perdent espoir. Molti dei miei commilitoni hanno perso la speranza. Wielu z moich towarzyszy traci nadzieję. Muitos dos meus camaradas estão a perder a esperança. Многие из моих товарищей теряют надежду.

Ich selbst hoffe auf Gott أنا شخصيا أضع كل آمالي في الله Já spoléhám na boha I myself put all my hopes in God. Yo mismo espero en Dios. Moi-même, je m'en remets à Dieu. Io stesso spero in Dio. Ja sam pokładam wszystkie swoje nadzieje w Bogu. Eu mesmo acredito em deus. Я сам надеюсь на Бога.

und dass er für uns alle einen Plan hat. وأن لديه خطة لنا جميعًا a doufám, že má pro nás nějaký plán, And that he has a plan for all of us. Y que tiene un plan para todos nosotros. Et j'espère qu'il a un plan pour nous tous. E che abbia un piano per tutti noi. I że ma plan dla nas wszystkich. E que ele tem um plano para todos nos. И что у него есть план на всех нас.

Auch wenn wir diesen noch nicht kennen. حتى لو كنا لا نعرف ذلك بعد i když o něm ještě nevíme. Even if we don't know it yet. Incluso si no conocemos este todavía. Même si nous ne le connaissons pas encore. Anche se non lo conosciamo ancora. Nawet jeśli jeszcze tego nie wiemy. Mesmo ainda não ter conhecimento dele. Даже если мы еще не знаем этого.

DRK SCHWESTER HANNELORE Aufrichten. RED CROSS NURSE HANNELORE استقيم DRK SCHWESTER HANNELORE Trochu zvednout. RED CROSS NURSE HANNELORE Straighten up. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Enderézate. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Redressez-vous. DRK INFERMIERA HANNELORE Raddrizzatevi. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Wyprostuj się. DRK SCHWESTER HANNELORE Erguer. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Выпрямись.

Sehen Sie, es wird. رايت، الامور تتحسن Vidíte, už je to lepší. See, it is getting better. Verás, lo hará. Vous voyez, c'est ce qui va se passer. Vedete, sarà così. Zobacz, jest coraz lepiej. Como vêm, assim será. Видите ли, так и будет.

Was hecken Sie da beide miteinander aus? ما الذي يجري بينكم الاثنين؟ Copak to tam kujete za pikle? What are you two up to? ¿Qué están maquinando ustedes dos? Qu'est-ce que vous complotez tous les deux ? Cosa state tramando voi due? Co wy tu robicie? O que é que vocês os dois estão aí a tramar? О чем вы двое сговорились?

Na wenigstens lachen Sie mal. على الاقل انت تبتسم Aspoň, že se zase smějete. Well, at least you are smiling. Bueno, al menos ríase. Eh bien, riez au moins. Beh, almeno ridete. Cóż, przynajmniej się uśmiechasz. Bem, pelo menos está-se a rir por uma vez. Ну, хотя бы вы посмеялись.

Ich dachte schon, das können Sie gar nicht. اعتقدت أنك لا تستطيع فعل ذلك Myslela jsem si, že to vůbec neumíte. I thought you couldn't do that. No creí que pudiera hacer eso. Je ne pensais pas que vous pouviez faire cela. Non pensavo che poteste farlo. Myślałem, że nie możesz tego zrobić. Eu já pensava que você não conseguia fazer isso. Я уж думал, что вы не справитесь.

Und Ihnen scheint es ja auch schon besser zu gehen. ويبدو أنك تشعر بتحسن بالفعل A vám, jak to vypadá, je už taky líp. And you seem to be feeling better already Y parece que está mejorando Et vous semblez aller mieux E sembra che stiate migliorando I wydaje się, że pan tez już czuje się lepiej E parece que você já se sente melhor. И ты, кажется, поправляешься

Vielleicht lassen Sie sich k.v. schreiben. ربما يجب أن تعلن أنك لائق للعمل العسكري To byste se mohl už přihlásit jako služby schopen? Maybe you should declare yourself fit for military action. Tal vez te designen apto para la guerra. Vous serez peut-être déclaré blessé. Forse otterrete l'idoneità al servizio militare Może powinieneś oświadczyć, że nadajesz się do akcji wojskowej. Se calhar você pode-se identificar como recuperado. Может, вы получите отказ.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Mensch Otto! Bei dir bleibt sie immer am längsten. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER أوتو! انها تبقى معك لمدة طويلة OBERFELDWEBEL KRÜGER Otto, člověče! U tebe zůstává pořád nejdýl. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Man Otto! it stays with you the longest. SARGENTO MAYOR KRÜGER Otto, ella siempre se queda contigo más tiempo. ADJUDANT KRÜGER Otto, c'est toujours elle qui reste le plus longtemps avec vous. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Cavolo Otto! Sta con te sempre più a lungo. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Człowieku Otto! zostaje z tobą najdłużej. OBERFELDWEBEL KRÜGER Porra Otto! Contigo ela fica sempre mais tempo. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Отто, она всегда остается с тобой дольше всех.

Die wird leichte Beute für dich. ستكون فريسة سهلة بالنسبة لك To bude pro tebe snadná kořist. She will be easy prey for you. Es un blanco fácil para ti. Elle est une cible facile pour vous. È una preda facile per te. Ona będzie łatwą zdobyczą dla ciebie. Ela vai ser uma presa fácil para ti. Она для тебя сидячая утка.

Wenn du es nicht tust, schnappt sie sich irgendein anderer hier. إذا لم تفعل ، سيأخذها شخص آخر هنا Když ne ty, tak ji zbalí někdo jinej. If you don't, somebody else here will get her. Si no lo haces, alguien más aquí lo hará. Si vous ne le faites pas, quelqu'un d'autre ici le fera. Se non lo fai tu, lo farà qualcun altro qui. Jeśli tego nie zrobisz, ktoś inny tutaj ją dostanie. Se tu não o fizeres ela ira pegar em qualquer outro. Если ты этого не сделаешь, это сделает кто-нибудь другой.

Alles kann so schnell zu Ende sein. كل شيء يمكن أن ينتهي بهذه السرعة Všechno může tak rychle skončit. Everything can be over so quickly. Todo puede terminar tan rápido. Tout peut se terminer si vite. Tutto può finire in fretta. Wszystko może się tak szybko skończyć. Tudo pode acabar muito rápido. Все может так быстро закончиться.

Wie es den anderen wohl geht? أتساءل كيف حال الآخرون Jak se asi vede ostatním? How the others might be up to? Me pregunto cómo están los demás. Je me demande comment les autres s'en sortent. Come stanno gli altri? Co mogą zrobić inni? Como é que estarão os outros? Интересно, как дела у других.

WOLFGANG JANSEN Jetzt ist der Sack zu. WOLFGANG JANSEN الآن الكيس مغلق WOLFGANG JANSEN A teď jsme v pytli. WOLFGANG JANSEN Now the sack is closed. WOLFGANG JANSEN Ahora la bolsa está cerrada. WOLFGANG JANSEN Maintenant, le sac est fermé. WOLFGANG JANSEN Adesso ce l'hai in pugno. WOLFGANG JANSEN Teraz worek jest zamknięty. WOLFGANG JANSEN Agora o segredo foi desmantelado. ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Теперь мешок закрыт.

DRK SCHWESTER HANNELORE Gehts Ihnen gut? RED CROSS SISTER HANNELORE هل انت بخير؟ DRK SCHWESTER HANNELORE Je vám dobře? RED CROSS SISTER HANNELORE Are you okay? ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¿Está usted bien? INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Est-ce que ça va ? DRK INFERMIERA HANNELORE State bene? CZERWONY KRZYŻ SIOSTRA HANNELORE Wszystko w porządku? DRK SCHWESTER HANNELORE Você esta bem? ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Вы в порядке?

Wollen Sie mich nicht an sehen? الا ترغب في النظر الي؟ Nechcete se na mne podívat? Don't you wanna look at me? ¿No quiere mirarme? Vous ne voulez pas me regarder ? Non volete guardarmi? Nie chcesz na mnie spojrzeć? Você não quer olhar para mim? Не хотите на меня посмотреть?

Was ist los? ماذا يجري؟ Co je s vámi? what's up? ¿Qué pasa? qu'est-ce qui ne va pas ? Cosa c'e'? Co się dzieje? O que é que se passa? Что случилось?

OTTO DEGEN Warum kümmern Sie sich so um mich? OTTO DEGEN لماذا تهتمي بي كثيرا؟ OTTO DEGEN Proč se o mně tak staráte? OTTO DEGEN Why do you care about me so much? OTTO DEGEN ¿Por qué se preocupa tanto por mí? OTTO DEGEN Pourquoi vous souciez-vous autant de moi ? OTTO DEGEN Perché vi importa tanto di me? OTTO DEGEN Dlaczego tak bardzo ci na mnie zależy? OTTO DEGEN Porque é que você se cuida tanto de comigo? ОТТО ДЕГЕН Почему вы так заботитесь обо мне? DRK SCHWESTER HANNELORE Es ist meine Aufgabe, mich um Sie zu kümmern, das... RED CROSS NURSE HANNELORE ...وظيفتي هي الاعتناء بك ، حتى DRK SCHWESTER HANNELORE Je to moje povinnost se o vás starat, to... RED CROSS NURSE HANNELORE It is my job to take care of you, so that... ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Es mi trabajo cuidar de usted, que... INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK C'est mon travail de prendre soin de vous, que... DRK INFERMIERA HANNELORE E' compito mio prendermi cura di voi, che... PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Moim zadaniem jest dbać o ciebie, więc... DRK SCHWESTER HANNELORE É o meu dever de tomar conta de si, como... ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Это моя работа - заботиться о вас, что...

OTTO DEGEN Sie sitzen immer viel länger bei mir, als bei den anderen. OTTO DEGEN أنت دائما تجلسين معي لفترة أطول بكثير من الآخرين OTTO DEGEN Sie sitzen immer viel länger bei mir, als bei den anderen. Sedíte u mně o hodně dýl, než u těch ostatních. OTTO DEGEN You always sit with me much longer than with the others. OTTO DEGEN Siempre se sienta conmigo mucho más tiempo que con los demás. OTTO DEGEN Vous restez toujoursavec moi beaucoup plus longtemps qu'avec les autres. OTTO DEGEN Si siede sempre con me molto più a lungo che con gli altri. OTTO DEGEN Zawsze siedzisz ze mną o wiele dłużej niż z innymi. OTTO DEGEN Você esta sempre muito mais tempo perto de mim do que dos outros. ОТТО ДЕГЕН Вы всегда сидите со мной намного дольше, чем с остальными.

Warum sind Sie bei mir so fürsorglich? لماذا انت مهتمة جدا بي؟ Proč mně věnujete tolik pozornosti? Why are you so caring with me? ¿Por qué es tan considerada conmigo? Pourquoi êtes-vous si prévenante à mon égard ? Perché è così premurosa con me? Dlaczego tak się o mnie troszczysz? Porque é que você é tão atenciosa comigo? Почему вы так внимательны ко мне?

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich wollte nur... Ich hatte das von Ihrer Verlobten gehört. RED CROSS NURSE HANNELORE أردت فقط ... لقد سمعت عن خطيبتك DRK SCHWESTER HANNELORE Chtěla jsem jen...Zaslechla jsem to o vaší snoubence. RED CROSS NURSE HANNELORE I just wanted... I heard this with your fiancé. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Sólo quería... Me enteré de lo de su prometida. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Je voulais juste... J'ai entendu parler de votre fiancée. DRK INFERMIERA HANNELORE Volevo solo... Ho saputo della sua fidanzata. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Chciałem tylko... Słyszałem to z twoją narzeczoną. DRK SCHWESTER HANNELORE Eu só queria... Eu ouvi aquilo da sua noiva. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Я просто хотел... Я слышал о вашей невесте.

OTTO DEGEN Sie haben doch keine Ahnung! OTTO DEGEN ليس لديكي فكرة OTTO DEGEN To si vůbec nedokážete představit! OTTO DEGEN You have no idea! OTTO DEGEN ¡No tiene ni idea! OTTO DEGEN Vous n'avez pas idée ! OTTO DEGEN Non ne avete idea! OTTO DEGEN Nie masz pojęcia! OTTO DEGEN Você não tem noção! ОТТО ДЕГЕН Вы даже не представляете!

Sie wissen nicht, wie das ist. أنت لا تعرفين كيف هو الامر Nevíte, jaké to je. You don't know how it is. No sabe cómo es. Vous ne savez pas ce que c'est. Non sapete come sia. Nie wiesz, jak to jest. Você não sabe como isso é. Вы не знаете, каково это.

DRK SCHWESTER HANNELORE Mein Verlobter, der fiel auf der Krim. RED CROSS NURSE HANNELORE خطيبي سقط في شبه جزيرة القرم DRK SCHWESTER HANNELORE Můj snoubenec padl na Krymu. RED CROSS NURSE HANNELORE My fiance, he fell in the Crimea. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Mi prometido, fue asesinado en Crimea. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Mon fiancé, il a été tué en Crimée. DRK INFERMIERA HANNELORE Il mio fidanzato, lui è caduto in Crimea. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Mój narzeczony upadł na Krymie. DRK SCHWESTER HANNELORE O meu noivo faleceu na Crimeia. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Мой жених, он был убит в Крыму.

Ich wollte Sie nicht verärgern. لم أقصد إزعاجك Nechtěla jsem vás rozčílit. I didn't mean to upset you. No quise molestarle. Je ne voulais pas vous offenser. Non volevo turbarla. Nie chciałem cię zdenerwować. Eu não o queria irritar. Я не хотел вас расстраивать.

OTTO DEGEN Bitte warten Sie! 0:15:15.680,0:15:17.480 Es tut mir leid. OTTO DEGEN انتظري من فضلك OTTO DEGEN Počkejte, prosím. OTTO DEGEN Please wait. OTTO DEGEN Por favor, espere. OTTO DEGEN Un instant. OTTO DEGEN Per favore, aspetti. OTTO DEGEN Proszę zaczekać. OTTO DEGEN Espere se faz favor. ОТТО ДЕГЕН Пожалуйста, подождите.

Bitte bleiben Sie! ابقي من فضلك Zůstaňte ještě, prosím. Please stay. Por favor, quédese. Restez, s'il vous plaît. La prego, resti. Proszę zostaj. Por favor fique. Пожалуйста, останьтесь.

SOLDAT 1 Schwester! SOLDIER 1 !ممرضة SOLDAT 1 Sestro! SOLDIER 1 Nurse! SOLDADO 1 ¡Enfermera! SOLDAT 1 Infirmière ! SOLDATO 1 Infermiera! ŻOŁNIERZ 1 Siostro! SOLDAT 1 Enfermeira! СОЛДЕР 1 Сестра!

Schwester! !ممرضة Sestro! Nurse! ¡Enfermera! Infirmière ! Infermiera! Siostro! Enfermeira! Сестра!

DRK SCHWESTER STEFANIE Ja doch! DRK SISTER STEFANIE نعم ، اهدأي DRK SCHWESTER STEFANIE No ano. DRK SISTER STEFANIE Yes, calm down! LA ENFERMERA BORRACHA STEFANIE ¡Sí! INFIRMIERE STEFANIE DE LA DRK Oui, bien sûr ! DRK INFERMIERA STEFANIE Sì, certo! SIOSTRA DRK STEFANIE Tak, uspokój się! DRK SCHWESTER STEFANIE Sim, sim! 123 00:15:37,460 --> 00:15:38,800 SOLDAT 1 Venha rápido! ПЬЯНАЯ СЕСТРА СТЕФАНИ Да, конечно!

SOLDAT 1 Kommen Sie schnell! SOLDIER 1 تعالي بسرعة SOLDAT 1 Pojďte, rychle! SOLDIER 1 Come quickly! SOLDADO 1 ¡Vengan rápido! SOLDAT 1 Venez vite ! Soldato 1 Venga presto! ŻOŁNIERZ 1 Chodźcie szybko! СОЛДЕР 1 Быстрее!

DOKTOR Der ist hin. DOCTOR لقد مات DOKTOR Ten už to má za sebou. DOCTOR Hes done. DOCTOR Se ha ido. DOCTEUR Il est parti. DOTTORE Se n'è andato. DOKORA On jest wykończony. DOKTOR Ele já era. ДОКТОР Он ушел.

MELDER Erste Kompanie meldet: MESSENGER :تقارير السرية الأولى MELDER První rota hlásí: MESSENGER First company reports: MELLER Los primeros informes de la compañía: MELLER Rapport du premier bataillon : MESSAGGERO La prima compagnia riferisce: REPORTER Pierwsze raporty firmowe: MELDER Primeira companhia relata: MELLER Первые отчеты компании:

Haben starken Feindkontakt, befinden sich in schwerem Abwehrkampf. لديهم تلاحم قوي ، يجدون أنفسهم في معركة دفاعية قوية Kontakt s nepřítelem, probíhá těžký obranný boj. They ave strong contact, find themselves in a heavy defensive battle. Tienen un fuerte contacto con el enemigo, están en un fuerte combate defensivo. Ont un fort contact avec l'ennemi, sont en combat défensif intense. Hanno un pesante contatto nemico, si trovano in pieno combattimento difensivo. Oni mają silny kontakt, znajdują się w ciężkiej walce obronnej. Temos forte contacto com o inimigo, estamos em um combate defensivo pesado. Имеют сильный контакт с противником, ведут тяжелый оборонительный бой.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch, Fuchs. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI اللعنة يا فوش OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Člověče, Fuchsi. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Damnit, Fuchs. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Jesús, Fuchs. LIEUTENANT LISCHEWSKI Bon sang, Fox. TENENTE LISCHEWSKI Cavolo, Fuchs. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Cholera, Fuchs. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Porra Fuchs. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Господи, Фокс.

Haben sie uns doch noch eingekesselt. لقد أحاطوا بنا بعد كل شيء Tak nás přece jen obklíčili. They did surround us after all. Nos tienen rodeados después de todo. Ils nous ont coincés finalement. Ci hanno circondati di nuovo. W końcu nas otoczyli. Afinal de contas, eles têm-nos encurralados. В конце концов, нас все-таки взяли в коробку.

Melden sie Leutnant Keller: :تقرير إلى الملازم كيلر Hlaste poručíkovi Kellerovi: Report to Lieutenant Keller: Preséntese al teniente Keller: Faites votre rapport au lieutenant Keller : Riferisca al Sottotenente Keller: Zgłoś się do porucznika Kellera: Relate ao tenente Keller: Доложите лейтенанту Келлеру:

Dass die Reste der zwoten Kompanie einen Ausbruch versucht. يحاول ما تبقى من السرية الثانية الخروج Zbytky druhé roty se pokusí o proražení z obklíčení. The remnants of the second company are trying to break out. Que los restos de la segunda compañía están tratando de escapar. Que ce qui reste de la deuxième troupe tente de s'échapper. Il resto della seconda compagnia cerca una via di fuga. Resztki drugiej firmy próbują się wyrwać. Que os remanescentes da segunda companhia tentarem uma eclosão. Что осталось от второй компании, пытается сбежать.

Wenn wir durch sind, soll die erste Kompanie nachrücken. ستتحرك السرية الاولى عندما نخرج Když prorazíme, ať nás následuje první rota. When we're through, the first company shall move up. Cuando terminemos, que la primera compañía nos siga. Lorsque nous aurons terminé, faites venir la première troupe. Quando avremo finito, la prima compagnia deve avanzare. Kiedy skończymy, pierwsza firma ruszy naprzód. A primeira companhia terá de avançar quando nos passarmos. Когда мы закончим, пусть первая компания прибудет.

Wir geben dann Feuerschutz. ثم سنعطي غطاء تاري Dáme jim krytí. We will then give covering fire. Cubriremos el fuego. Nous couvrirons les tirs. Daremo fuoco di copertura. Damy wtedy ogień osłonowy. A gente fornecera cobertura. Мы прикроем вас.

MELDER Jawohl, Herr Oberleutnant. MESSENGER نعم سيدي MELDER Provedu, pane poručíku. MESSENGER Yes, sir. MELLER Si, Teniente primero, señor. MELLER Oui mon lieutenant. MESSAGGERO Signorsì, Signor Tenente. REPORTER Tak, sir. MELDER Com certeza, senhor primeiro tenente. MELLER Явол, герр Оберлейтенант.

Zwote Kompanie versucht Ausbruch. Wenn zwote durch, تحاول السرية الثانية الخروج ، عندما تخرج الثانية Druhá rota se pokusí prorazit. Když prorazí, second company tries to break out, when second is through, La segunda compañía trata de escapar cuando la Veinteava llega, Tentative de fuite de la deuxième troupe lorsque, La seconda compagnia cerca di scappare, quando la seconda passa, druga firma próbuje się wyrwać, kiedy druga jest skończona, Segunda companhia ira tentar uma eclosão, quando a segunda passar, Вторая рота попытается сбежать, когда пройдет Второй,

erste rückt nach unter dem Schutz der zwoten. ستتحرك الاولى تحت غطاء الثانية Následuje první rota pod ochranou druhé. the first moves up under the protection of the second. La primera nos seguirá con la protección de los segunda. la première assure la protection de la deuxième. la prima avanza sotto la protezione della seconda. pierwszy rusza naprzód pod osłoną drugiej. A primeira move sob a proteção da segunda. первая перебирается прикрываясь защитой второй.

FELDWEBEL FUCHS Ausbrechen? SARGEANT FUCHS الخروج؟ FELDWEBEL FUCHS Prorazit? SARGEANT FUCHS Breaking out? SARGENTO MAYOR FUCHS ¿Romper? SERGENT D'ARTILLERIE FOX S'évader ? MARESCIALLO FUCHS Scappare? SARGEANT FUCHS Wyrwanie się? FELDWEBEL FUCHS Eclodir? СЕРЖАНТ-ОРУЖЕЙНИК ЛИСА Сбежать?

Womit denn? بماذا؟ A s čím? With what? ¿Con qué? Avec quoi ? E in che modo? Z czym? Com o que? С чем?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch Fuchs! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI !اللعنة يا فوش OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Člověče, Fuchsi! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Damnit, Fuchs! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Venga ya, Fuchs! LIEUTENANT LISCHEWSKI Un homme, un renard ! TENENTE LISCHEWSKI Cavolo, Fuchs! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Cholera, Fuchs! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Porra Fuchs! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Чувак, лиса!

Versuchen müssen wir es doch. على الاقل علينا المحاولة My to musíme zkusit. We atleast have to try. Tenemos que intentarlo, ¿no? Nous devons essayer, n'est-ce pas ? Dobbiamo provarci. Przynajmniej musimy spróbować. A gente tem que tentar. Мы должны попытаться, не так ли?

SOLDAT 2 Na kommt! Kommt! SOLDIER 2 !هيا ! هيا SOLDAT 2 Tak jdeme! Pojďte! SOLDIER 2 Come on! Come! SOLDADO 2 Vamos... Vamos... SOLDAT 2 Allez ! Allez ! SOLDATO 2 Andiamo! Venite! ŻOŁNIERZ 2 Dalej! Chodźcie! SOLDAT 2 Va, vamos! Vamos! СОЛДЕР 2 Ну давай же! Давай!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Scheiße! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI !اللعنة OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Kurva! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Crap! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Mierda! LIEUTENANT LISCHEWSKI Merde ! TENENTE LISCHEWSKI Merda! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Cholera! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Merda! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Чёрт!

Rückzug! !انسحاب Zpátky! Retreat! ¡Retirada! Retraite ! Ritirata! Cofnąć! Retiro! 143 00:18:05,140 --> 00:18:06,140 PETER FELDMANN Ah! Merda! Отступление!

PETER FELDMANN Ah! Scheiße! PETER FELDMANN !اه اللعنة PETER FELDMANN Áu, do prdele! PETER FELDMANN Ah! Fuck! PETER FELDMANN ¡Ah! ¡Mierda! PETER FELDMANN Ah ! Merde ! PETER FELDMANN Ah! Merda! PETER FELDMANN Ah! Kurwa! ПЕТЕР ФЕЛДМАНН А! Черт!

Scheiße! !اللعنة Do prdele! Shit! ¡Mierda! Merde ! Merda! Cholera! Merda! Чёрт!

WOLFGANG JANSEN Ist nur ein Kratzer. WOLFGANG JANSEN انه مجرد خدش WOLFGANG JANSEN Je to jen škrábnutí. WOLFGANG JANSEN It's just a scratch. WOLFGANG JANSEN Es sólo un rasguño. WOLFGANG JANSEN Ce n'est qu'une égratignure. WOLFGANG JANSEN E' solo un graffio. WOLFGANG JANSEN To tylko zadrapanie. WOLFGANG JANSEN É apenas um arranhão. ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Это всего лишь царапина.

DRK SCHWESTER HANNELORE Gehe ich zu schnell? RED CROSS NURSE HANNELORE هل أمشي بسرعة كبيرة؟ DRK SCHWESTER HANNELORE Jdu moc rychle? RED CROSS NURSE HANNELORE Am I walking too fast? ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¿Estoy caminando demasiado rápido? INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Est-ce que je marche trop vite ? DRK INFERMIERA HANNELORE Sto andando troppo veloce? PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Czy idę za szybko? DRK SCHWESTER HANNELORE Estou a ir rápido de mais? ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Я слишком быстро хожу?

OTTO DEGEN Alles in Ordnung. OTTO DEGEN كل شيء بخير OTTO DEGEN Ne, v pořádku. OTTO DEGEN Everything is OK. OTTO DEGEN Todo está bien. OTTO DEGEN Ça va. OTTO DEGEN Va tutto bene. OTTO DEGEN Wszystko jest w porządku. OTTO DEGEN Esta tudo bem. ОТТО ДЕГЕН Все в порядке.

OTTO DEGEN Raus mit der Sprache! OTTO DEGEN هيا اخبريني OTTO DEGEN Tak ven s tou řečí. OTTO DEGEN Come on, tell me. OTTO DEGEN Vamos, suéltalo. OTTO DEGEN Allez, dîtes-le donc. OTTO DEGEN Dai, sputa il rospo. OTTO DEGEN No dalej, powiedz mi. OTTO DEGEN Bota ca para fora. ОТТО ДЕГЕН Давай, выкладывай.

DRK SCHWESTER HANNELORE Darüber rede ich nicht mit dir. RED CROSS NURSE HANNELORE لن اتحدث معك حول ذلك DRK SCHWESTER HANNELORE O tom s tebou nebudu mluvit. RED CROSS NURSE HANNELORE I'm not talking to you about that. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE No voy a hablar contigo de eso. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Je ne vous parle pas de cela. DRK INFERMIERA HANNELORE Non parlo di questo con te. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Nie rozmawiam z tobą o tym. DRK SCHWESTER HANNELORE Eu não falo contigo sobre isso. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Я не буду с тобой об этом говорить.

OTTO DEGEN Jetzt sag schon, wer von den Männern hier gefällt dir am besten? OTTO DEGEN الآن أخبريني ، أي من الرجال هنا تفضلين أكثر؟ OTTO DEGEN Tak řekni, kterej z těch chlapů tady, se ti nejvic líbí? OTTO DEGEN Now tell me, which of the men here do you like best? OTTO DEGEN Dime, ¿cuál de estos hombres te gusta más? OTTO DEGEN Dites-moi, lequel de ces hommes préférez-vous ? OTTO DEGEN Ditemi, quale di questi uomini vi piace di più? OTTO DEGEN A teraz powiedz mi, który z tutejszych mężczyzn podoba ci się najbardziej? OTTO DEGEN Va lá, de qual de todos estes homens é que tu gostas mais? ОТТО ДЕГЕН Скажи мне, кто из этих мужчин тебе больше всего нравится?

DRK SCHWESTER HANNELORE Also, im zweiten Stock, RED CROSS NURSE HANNELORE في الطابق الثاني DRK SCHWESTER HANNELORE Nó, v druhým patře RED CROSS NURSE HANNELORE So on the second floor, ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Bueno, en el segundo piso, INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Au deuxième étage, DRK INFERMIERA HANNELORE Allora, al secondo piano, PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Więc na drugim piętrze, DRK SCHWESTER HANNELORE Pronto, no segundo andar, ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Итак, на втором этаже,

da liegt ein ziemlich gutaussehender Leutnant. يوجد ملازم وسيم leží docela hezký poručík. there is a pretty handsome lieutenant. hay un teniente bastante guapo ahí acostado. il y a un très beau lieutenant allongé là. c'è un tenente piuttosto bello. jest całkiem przystojny porucznik. lá esta um tenente deitado que é bastante bonito. там лежит симпатичный лейтенант.

OTTO DEGEN Dann solltest du vielleicht mit dem Herrn Leutnant deine Freizeit verbringen. OTTO DEGEN إذن ربما يجب أن تقضي وقت فراغك مع الملازم OTTO DEGEN Neměla bys tak radši svůj volný čas trávit s ním? OTTO DEGEN Then maybe you should spend your free time with the lieutenant. OTTO DEGEN Entonces tal vez deberías pasar tu tiempo libre con el teniente. OTTO DEGEN Alors peut-être que vous devriez passer votre temps libre avec le lieutenant. OTTO DEGEN Allora forse dovresti passare il tuo tempo libero con il Signor Tenente. OTTO DEGEN Więc może powinieneś spędzić wolny czas z porucznikiem. OTTO DEGEN Então se calhar devias de passar o teu tempo livre com esse senhor tenente. ОТТО ДЕГЕН Тогда, может быть, тебе стоит провести свободное время с лейтенантом.

DRK SCHWESTER HANNELORE Nein. RED CROSS NURSE HANNELORE لا DRK SCHWESTER HANNELORE Ne. RED CROSS NURSE HANNELORE No. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE No. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Non. DRK INFERMIERA HANNELORE No. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Nie. DRK SCHWESTER HANNELORE Não. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Нет.

Es ist schon gut so, wie es jetzt ist. الحال جيد كما هو الان Je to dobře tak, jak to je. It's good the way it is now. Está bien como está ahora. C'est bien comme ça maintenant. Va bene così com'è. To dobrze, jak jest teraz. Esta tudo bem assim, como esta agora. Все в порядке, как есть сейчас.

OTTO DEGEN Schau mal die Wolke da oben! OTTO DEGEN انظري إلى السحابة هناك OTTO DEGEN Podívej, ten mrak támhle nahoře. OTTO DEGEN Look at the cloud up there OTTO DEGEN Mira esa nube de ahí arriba OTTO DEGEN Regardez ce nuage là-haut OTTO DEGEN Guarda quella nuvola lassù OTTO DEGEN Spójrzcie na tę chmurę. OTTO DEGEN Olha para aquela nuvem lá em cima ОТТО ДЕГЕН Посмотрите на это облако.

Wie findest du, sieht die aus? يبدو لك مثل ماذا؟ Čemu se podobá? What do you think it looks like? ¿Qué crees que parece? À quoi ressemble-t-il, selon vous ? Cosa pensi che sembri? Jak myślisz, jak to wygląda? Como é que achas que ela parece? Как ты думаешь, на что это похоже?

DRK SCHWESTER HANNELORE Wie schneebedeckte Berge würde ich sagen. RED CROSS NURSE HANNELORE أعتقد مثل الجبال المغطاة بالثلوج DRK SCHWESTER HANNELORE Já v tom vidím zasněžené hory. RED CROSS NURSE HANNELORE Like snow-capped mountains, I would say. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Como montañas nevadas, diría yo. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK A des montagnes enneigées, je dirais. DRK INFERMIERA HANNELORE Delle montagne innevate, direi. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Jak ośnieżone góry, powiedziałbym. DRK SCHWESTER HANNELORE Como montanhas cobertas com neve, eu direi. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Как заснеженные горы, я бы сказал.

OTTO DEGEN Ja... OTTO DEGEN نعم OTTO DEGEN Ano... OTTO DEGEN Yes... OTTO DEGEN Sí... OTTO DEGEN Oui... OTTO DEGEN Sì... OTTO DEGEN Tak... OTTO DEGEN Sim... ОТТО ДЕГЕН Да...

Das finde ich auch. اتفق Já taky. I agree. Yo también lo creo. Je trouve aussi. Lo penso anch'io. Zgadzam się. Eu também acho. Я тоже так думаю.

SOLDAT 3 Habt ihr Wasser für die Verwundeten? SOLDIER 3 هل لديك ماء للجرحى؟ SOLDAT 3 Máte vodu pro raněné? SOLDIER 3 Do you have water for the wounded? SOLDADO 3 ¿Tienen agua para los heridos? SOLDAT 3 Avez-vous de l'eau pour les blessés ? SOLDATO 3 Avete dell'acqua per le ferite? ŻOŁNIERZ 3 Masz wodę dla rannych? SOLDAT 3 Têm água para os feridos? СОЛДЕР 3 У вас есть вода для раненых?

KOWALSKI Brauche ich so oder so nicht mehr. KOWALSKI لست بحاجة إلى أي بعد الآن KOWALSKI Ja už ji potřebovat nebudu. KOWALSKI I don't need any one way or another anymore. KOWALSKI De cualquier manera, ya no lo necesito. KOWALSKI De toute façon, je n'en ai plus besoin. KOWALSKI In ogni caso non mi serve più. KOWALSKI Nie potrzebuję już niczego w ten czy inny sposób. 163 00:20:27,760 --> 00:20:29,380 HEINZ ILGEN Tym razem nas złapią. KOWALSKI Seja como for, já não preciso. KOWALSKI В любом случае, он мне больше не нужен.

HEINZ ILGEN Diesmal kassieren sie uns. HEINZ ILGEN هذه المرة سوف ينالون منا HEINZ ILGEN Tentokrát nás dostanou. HEINZ ILGEN This time they will cash us. HEINZ ILGEN Esta vez nos van a atrapar. HEINZ ILGEN Ils vont nous avoir cette fois. HEINZ ILGEN Stavolta ci prenderanno. HEINZ ILGEN Desta vez eles vão nos apanhar. ХАЙНЦ ИЛГЕН На этот раз они нас поймают.

KOWALSKI Ich gehe nicht nach Sibirien! KOWALSKI لن اذهب الى سايبيريا KOWALSKI Já nechci na Sibiř! KOWALSKI I am not going to Siberia! KOWALSKI ¡No voy a ir a Siberia! KOWALSKI Je n'irai pas en Sibérie ! KOWALSKI Io non vado in Siberia! KOWALSKI Nie idę do Syberii! KOWALSKI Eu não vou para a Siberia! KOWALSKI Я не поеду в Сибирь!

PETER FELDMANN Und wie willst du das verhindern? PETER FELDMANN وكيف ستمنع حدوث ذلك؟ PETER FELDMANN A jak tomu chceš zabránit? PETER FELDMANN And how do you want to prevent that? PETER FELDMANN ¿Y cómo vas a evitar eso? PETER FELDMANN Et comment allez-vous empêcher cela ? PETER FELDMANN E come pensi di impedirlo? PETER FELDMANN A jak chcesz temu zapobiec? PETER FELDMANN E como é que tu queres evitar isso? ПЕТЕР ФЕЛДМАНН И как ты собираешься это предотвратить?

PETER FELDMANN Du kannst doch nicht... PETER FELDMANN لا يمكنك PETER FELDMANN Přece nemůžeš... PETER FELDMANN You can't... PETER FELDMANN No puedes... PETER FELDMANN Tu ne peux pas... PETER FELDMANN Non puoi... PETER FELDMANN Nie możesz... PETER FELDMANN Tu não podes simplesmente... ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Ты не можешь...

WOLFGANG JANSEN Ja... WOLFGANG JANSEN نعم WOLFGANG JANSEN Jo... WOLFGANG JANSEN Yes... WOLFGANG JANSEN Sí... WOLFGANG JANSEN Oui... WOLFGANG JANSEN Sì... WOLFGANG JANSEN Tak... WOLFGANG JANSEN Sim... ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Да...

Das ist ein guter Plan. خطة جيدة To je teda dobrej plán. Thats a good plan. Es un buen plan. C'est un bon plan. E' un buon piano. To dobry plan. Isso é um ótimo plano. Хороший план.

KOWALSKI Halt die Fresse! KOWALSKI !اصمت KOWALSKI Drž hubu! KOWALSKI Shut the fuck up! KOWALSKI ¡Cállate! KOWALSKI Fermez-la, bordel ! KOWALSKI Chiudi il becco! KOWALSKI Zamknij się, kurwa! KOWALSKI Cala a boca! KOWALSKI Заткнись, блядь!

Ihr hasst mich so oder so! !أنتم يا رفاق تكرهونني في كلتا الحالتين Vy mně nesnášíte tak jako tak! You guys hate me either way! ¡Me odian de cualquier manera! Tu me détestes de toute façon ! Mi odiate in ogni caso! I tak mnie nienawidzicie! Vocês odeiam-me de qualquer das formas! Ты ненавидишь меня в любом случае!

Ich würde euch einen Gefallen tun! !ساقوم بمعروف Pro vás by to byla jen úleva. I would do you guys a favor! ¡Les haría un favor! Je vous rendrais service ! Vi farei un favore! Zrobiłbym wam przysługę! Estaria a fazer-vos um favor! Я сделаю тебе одолжение!

FELDWEBEL FUCHS Ruhe jetzt, da hinten! SARGEANT FUCHS !الهدوء هناك FELDWEBEL FUCHS Ticho tam vzadu! SARGEANT FUCHS Quiet now, back there! SARGENTO MAYOR FUCHS ¡Silencio ahora, ahí atrás! SERGENT D'ARTILLERIE FOX Silence maintenant, derrière ! FELDWEBEL FUCHS Silenzio ora, là dietro! SARGEANT FUCHS Cicho teraz, tam z tyłu! FELDWEBEL FUCHS Pouco barulho agora aí atrás! СЕРЖАНТ-ОРУЖЕЙНИК ЛИСА Тише, сзади!

RADIO SPRECHER Der Mordanschlag auf den Führer... RADIO SPEAKER محاولة الاغتيال على الفوهرر RADIO SPRECHER Atentát na vůdce... RADIO SPEAKER The assassination attempt on the Führer... LOCUTOR DE RADIO El intento de asesinato del Führer... CONFÉRENCIER RADIO La tentative d'assassinat du Führer... ANNUNCIATORE RADIO L'attentato al Führer... MÓWCA RADIOWY Próba zamachu na führera... RADIO SPRECHER O atentado contra o líder... РАДИО СПИКЕР Покушение на фюрера...

...Am heutigen Tag, dem 20. Juli... ... اليوم 20 يوليو ... ...dnešního dne, 20. července... ...Today, July 20th... ...en este día, 20 de julio... ...En ce jour, le 20 juillet... ...In questo giorno, il 20 luglio... ...Dzisiaj, 20 lipca... ...no dia de hoje, de 20 de julho... ...в этот день, 20 июля...

...wurde ein ruchloser Mordanschlag auf unseren Führer verübt... .. تم تنفيذ محاولة شائنة لاغتيال الفوهرر ... ...došlo k zločinnému pokusu o atentát na našeho vůdce... ...a nefarious assassination attempt was carried out on our Führer... ...un despiadado atentado contra la vida de nuestro líder... ...une tentative impitoyable a été faite sur la vie de notre Führer... ...un atroce attentato è stato fatto alla vita del nostro Führer... ...na naszego führera został przeprowadzony niepewny zamach... ...foi feita uma tentativa de morte ao nosso líder... ...была предпринята безжалостная попытка покушения на жизнь нашего лидера...

...Und wiederum, wie damals, am 09. November 1939... ... ومثل ذلك الوقت ، في 9 نوفمبر 1939 ... ... a opět, jako již 9. Září 1939... ...And just like back then, on November 9, 1939... ...y otra vez, como fue entonces, el 9 de noviembre de 1939... ...et de nouveau, comme à l'époque, le 9 novembre 1939... ...e ancora, come allora, il 9 novembre 1939... ...I tak jak wtedy, 9 listopada 1939 roku... ... e como antigamente, no dia 9 de novembro de 1939... ...и снова, как тогда, 9 ноября 1939 года...

...hat die Vorsehung... ... قام .. ... zasáhla prozřetelnost... ...the Providence has... ...la providencia... ...la providence... ...la provvidenza... ...Opatrzność ma... ...a providência tem... ... Провидение...

OTTO DEGEN Was ist denn hier los? OTTO DEGEN ماذا يحدث هنا؟ OTTO DEGEN Co se to tady děje? OTTO DEGEN What's going on here? OTTO DEGEN ¿Qué está pasando aquí? OTTO DEGEN Que se passe-t-il ici ? OTTO DEGEN Cosa sta succedendo qui? OTTO DEGEN Co tu się dzieje? OTTO DEGEN O que é que se passa aqui? ОТТО ДЕГЕН Что здесь происходит?

SOLDAT 1 Ein paar feige Hunde haben versucht, den Führer zu töten! SOLDIER 1 كلاب جبانة حاولوا قتل الفوهرر SOLDAT 1 Pár zbabělých psů se pokusilo zavraždit vůdce! SOLDIER 1 A couple of cowardly dogs tried to kill the Führer! SOLDADO 1 ¡Unos perros cobardes trataron de matar al Führer! SOLDAT 1 Des lâches ont tenté de tuer le Führer ! SOLDATO 1 Alcuni cani vigliacchi hanno cercato di uccidere il Führer! ŻOŁNIERZ 1 Para tchórzliwych psów próbowała zabić FĂĽhrera! SOLDAT 1 Alguns cobardes tentaram matar o líder! СОЛДЕР 1 Какие-то трусливые собаки пытались убить вождя!

DRK SCHWESTER HANNELORE Den Führer?! RED CROSS NURSE HANNELORE !الفوهرر ؟ DRK SCHWESTER HANNELORE Vůdce? RED CROSS NURSE HANNELORE The Führer?! ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¡¿El Führer?! INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Le Führer ? ! DRK INFERMIERA HANNELORE Il Führer?! PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE naszego führera?! DRK SCHWESTER HANNELORE O líder?! ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Фюрер?!

Ich frage mal die Schwestern, ob jemand mehr weiß. سأطلب من الممرضات إذا كان أي شخص يعرف المزيد Zeptám se sester, jestli nevědí víc. I'll ask the nurses if anyone knows more! Preguntaré a las enfermeras si alguien sabe más. Je vais demander aux infirmières si quelqu'un en sait plus. Chiederò alle infermiere se qualcuno ne sa di più. Zapytam pielęgniarki, czy ktoś wie więcej! Eu vou perguntar a enfermeira se alguém sabe algo mais! Я спрошу медсестер, знает ли кто-нибудь больше.

Ich komme gleich wieder, ja? سأعود حالا ، حسنا؟ Hned jsem zpátky, ano? I'll be right back, yes? Ya vuelvo, ¿vale? Je reviens tout de suite, d'accord ? Torno Subito, ok? Zaraz wracam, tak? Eu já volto, esta bem? Я сейчас вернусь, хорошо?

RADIO SPRECHER ...nicht nur der erbärmlichen Gesinnung des Feindes... RADIO SPEAKER ... ليس فقط التصرف البائس للعدو ... RADIO SPRECHER ...nejen pouze opovržení hodné smýšlení nepřítele... RADIO SPEAKER ...not just the wretched disposition of the enemy... LOCUTOR DE RADIO ...no sólo la lamentable actitud del enemigo... RADIO ...non seulement l'attitude pitoyable de l'ennemi... ANNUNCIATORE RADIO ...non solo l'atteggiamento pietoso del nemico... MÓWCA RADIOWY ...a nie tylko nędzne usposobienie wroga... RADIO SPRECHER ...não só a disposição miserável do inimigo... РАДИО СПИКЕР ...не только жалкое отношение врага...

...Das Verbrechen offenbart uns auch, dass der Feind... .. كما تكشف لنا الجريمة أن العدو ... ...tento zločin nám ukazuje, že nepřítel... ...The crime also reveals to us that the enemy... ...el crimen también nos revela que el enemigo... ...le crime nous révèle aussi que l'ennemi... ...il crimine ci rivela anche che il nemico... ...Zbrodnia ujawnia nam również, że wróg... ...O crime também nos revela que o inimigo... ...преступление также раскрывает нам, что враг...

...der in seiner Agitation so tut, als ob er den Krieg bereits gewonnen habe, in Wirklichkeit... ... يتصرف في حالة هيجان كأنه قد انتصر في الحرب ، لكن في الواقع ... ...který se ve své agitaci tváří, jako by již válku vyhrál, ve skutečnosti... ...who in his agitation acts as if he has already won the war, in reality... ...que en su agitación finge que ya ha ganado la guerra, de hecho... ...qui dans son agitation prétend avoir déjà gagné la guerre, en fait... ...che nella sua agitazione finge di aver già vinto la guerra, infatti... ...który w swoim wzburzeniu zachowuje się tak, jakby już wygrał wojnę, w rzeczywistości... ...que na sua agitação finge que já ganhou a guerra, mas na realidade... ...который в своей агитации притворяется, что уже выиграл войну, на самом деле...

OTTO DEGEN Mensch Krüger, was hat das zu bedeuten? OTTO DEGEN كروجر ، ماذا يعني ذلك؟ OTTO DEGEN Člověče, Krügere, co to má znamenat? OTTO DEGEN Krüger, what does that mean? OTTO DEGEN Oye, Krüger, ¿qué significa eso? OTTO DEGEN Hé, Kruger, qu'est-ce que ça veut dire ? OTTO DEGEN Cavolo Krüger, che significa? OTTO DEGEN Krüger, co to znaczy? OTTO DEGEN Porra Krüger, o que é que isso quer dizer? ОТТО ДЕГЕН Эй, Крюгер, что это значит?

OBERFELDWEBEL KRÜGER Dass diese Idioten es verbockt haben und der Krieg weiter geht. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER أن هؤلاء الحمقى أفسدوا وأن الحرب مستمرة OBERFELDWEBEL KRÜGER No, že to tihle idioti posrali a válka pokračuje dál. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER That these idiots screwed up and the war goes on. SARGENTO MAYOR KRÜGER Que estos idiotas han metido la pata y la guerra continúa ADJUDANT KRÜGER Que ces idiots ont merdé et que la guerre continue MARESCIALLO CAPO KRÜGER Che questi idioti hanno fatto un casino e la guerra continua STARSZY SIERŻANT KRÜGER Że ci idioci spieprzyli i wojna trwa dalej. OBERFELDWEBEL KRÜGER Que estes idiotas estragaram tudo e que a guerra continua ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Что эти идиоты облажались, и война продолжается.

RADIO SPRECHER ...haben den Feind darüber belehrt, dass er dieses Volk niemals... RADIO SPEAKER ... علمت العدو أنه لن يكون أبدا ... RADIO SPRECHER ... nepřítel se z toho ponaučil, že on tento národ... RADIO SPEAKER ...have taught the enemy that he will never... LOCUTOR DE RADIO ...le han enseñado al enemigo que nunca dejarán que esta gente... RADIO ...ont appris à l'ennemi qu'ils ne laisseront jamais ces gens... ANNUNCIATORE RADIO ...hanno insegnato al nemico che non lasceranno mai che questo popolo... MÓWCA RADIOWY ...nauczyli wroga, że nigdy nie będzie... RADIO SPRECHER ...ter dado lições ao inimigo sobre o facto de que ele nunca ira deixar estas pessoas... РАДИО СПИКЕР ...научили врага, что они никогда не позволят этому народу...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ab jetzt wird alles nur noch schlimmer, wirst schon sehen. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER من الآن فصاعدًا ، سوف يزداد كل شيء سوءًا ، سوف ترى OBERFELDWEBEL KRÜGER Od teďka to bude všechno jestě horší, však uvidíš. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER From now on, everything will only get worse, you'll see. SARGENTO MAYOR KRÜGER Sólo empeorará a partir de ahora, ya lo verás. ADJUDANT KRÜGER Cela ne fera qu'empirer à partir de maintenant, vous verrez. MARESCIALLO CAPO KRÜGER D'ora in poi, vedrai, non potrà che peggiorare. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Od teraz wszystko będzie się tylko pogarszać, zobaczysz. OBERFELDWEBEL KRÜGER A partir de agora tudo ira ser pior, vais ver. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Отныне будет только хуже, вот увидишь.

RADIO SPRECHER ...dass der Führer lebt... RADIO SPEAKER ... أن الفوهرر يعيش ... RADIO SPRECHER ...že vůdce žije... RADIO SPEAKER ...that the Führer lives... LOCUTOR DE RADIO ...que el Führer está vivo... RADIO ...que le Führer est vivant... ANNUNCIATORE RADIO ...che Il Führer è vivo... MÓWCA RADIOWY ...że nasz führer żyje... RADIO SPRECHER ... que o líder viva... РАДИО СПИКЕР ...что фюрер жив...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Wenn ich nur wüsste, wie es dem Kleinen geht. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER لو كنت أعرف فقط كيف حال الصغير OBERFELDWEBEL KRÜGER Kdybych jen věděl, jak se ten malý má. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER If only I knew how the little one is doing. SARGENTO MAYOR KRÜGER Si supiera cómo le va al pequeño. ADJUDANT KRÜGER Si seulement je savais comment va le petit. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Se solo sapessi come sta il piccolo. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Gdybym tylko wiedział, jak sobie radzi mały. OBERFELDWEBEL KRÜGER Se eu conseguisse só saber como estão os pequenos. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Если бы я только знал, как дела у малыша.

OTTO DEGEN Du meinst Kowalski? OTTO DEGEN تقصد كوفالسكي؟ OTTO DEGEN Myslíš Kowalského? OTTO DEGEN You mean Kowalski? OTTO DEGEN ¿Te refieres a Kowalski? OTTO DEGEN Vous voulez dire Kowalski ? OTTO DEGEN intendi Kowalski? OTTO DEGEN Mówisz o Kowalskim? OTTO DEGEN Estas a falar do Kowalski? ОТТО ДЕГЕН Ты имеешь в виду Ковальского?

RADIO SPRECHER ...das Gefühl der Dankbarkeit für seine Errettung... RADIO SPEAKER ... الشعور بالامتنان لخلاصه ... RADIO SPRECHER ...díkůvzdání za jeho záchranu... RADIO SPEAKER ...the feeling of gratitude for his salvation... LOCUTOR DE RADIO ...el sentimiento de gratitud por su salvación... RADIO ...le sentiment de gratitude pour son salut... ANNUNCIATORE RADIO ...il sentimento di gratitudine per la sua salvezza... MÓWCA RADIOWY ...uczucie wdzięczności za jego zbawienie... RADIO SPRECHER ...o sentimento de gratidão pela sua salvação... РАДИО СПИКЕР ...чувство благодарности за его спасение...

OBERFELDWEBEL KRÜGER Ja. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER نعم OBERFELDWEBEL KRÜGER Ano. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Yes. SARGENTO MAYOR KRÜGER Sí. ADJUDANT KRÜGER Oui. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Sì. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Dokładnie. OBERFELDWEBEL KRÜGER Sim. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Да.

Ich habe meiner Schwester versprochen, auf den Jungen aufzupassen. لقد وعدت أختي أنني سأعتني بالصبي Slíbil jsem mojí sestře, že na něho budu dávat pozor. I promised my sister, that I would take care of the boy. Le prometí a mi enfermera que cuidaría del niño. J'ai promis à ma sœur de m'occuper du garçon. Ho promesso a mia sorella che avrei badato al ragazzo. Obiecałem mojej siostrze, że zaopiekuję się chłopcem. Eu prometi à minha irmã que iria tomar conta do rapaz. Я обещал сестре, что присмотрю за мальчиком.

So eine große Scheiße hier! !يا له من هراء Je to všechno na hovno! Such a big pile of shit! ¡Qué gran jodido desastre! Quel putain de gros bordel ! Che gran casino del cazzo! Taka ogromna kupa gówna! Que grande merda esta! Какой, блядь, большой беспорядок!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Es geht los, Jungs! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI هيا بنا يا شباب OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Už to začíná! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Let's go guys! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Aquí vamos, muchachos! LIEUTENANT LISCHEWSKI C'est parti ! TENENTE LISCHEWSKI Ci siamo, ragazzi! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Idziemy, chłopaki! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Aqui vamos nos rapazes! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Поехали, ребята!

Wir sind die zwote Kompanie, wir verkaufen uns so teuer wie möglich! نحن السرية الثانية ، نبيع أنفسنا بأغلى ما يمكن My jsme druhá rota! Prodáme svojí kůži co nejdráž! We're the second company, we're selling ourselves as dearly as possible! Somos la segunda compañía, ¡nos vendemos lo más caro posible! Nous sommes la deuxième troupe, nous nous vendons le plus cher possible ! Siamo la seconda compagnia, venderemo cara la pelle il più possibile! Jesteśmy drugą firmą, sprzedajemy się tak drogo, jak to tylko możliwe! A gente é a segunda companhia. Temos que nos vender o mais caro possível! Мы вторая компания, мы продаем как можно дороже!

SOLDAT 4 Wir werden überrannt! Sie sind durchgebrochen! SOLDIER 4 !تم تجاوزنا ! لقد اخترقوا SOLDAT 4 Převálcujou nás! Prorazili! SOLDIER 4 We are overrun! They broke through! SOLDADO 4 ¡Nos están invadiendo! ¡Se han abierto paso! SOLDAT 4 Nous sommes débordés ! Ils ont réussi à percer ! SOLDATO 4 Ci schiacceranno! Hanno aperto un varco! ŻOŁNIERZ 4 Jesteśmy przejebani! Przebili się! SOLDAT 4 Estamos a ser invadidos! Eles conseguiram passar! СОЛДЕР 4 Нас захватили! Они прорвались!

SOLDAT 5 Wir sind umzingelt! SOLDIER 5 !نحن محاطون SOLDAT 5 Jsme v obklíčení! SOLDIER 5 We are surrounded! SOLDADO 5 ¡Estamos rodeados! SOLDAT 5 Nous sommes encerclés ! SOLDATO 5 Siamo circondati! ŻOŁNIERZ 5 Jesteśmy otoczeni! SOLDAT 5 Estamos cercados! СОЛДЕР 5 Мы окружены!

PETER FELDMANN Meine liebste Schwester, PETER FELDMANN ،اختي العزيزة PETER FELDMANN Milá sestro, PETER FELDMANN My dearest sister, PETER FELDMANN Mi querida enfermera, PETER FELDMANN Ma très chère sœur, PETER FELDMANN Mia carissima sorella, PETER FELDMANN Moja najdroższa siostro, PETER FELDMANN Querida irmã, ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Моя дорогая сестра,

wenn ich tief und ehrlich in mein Herz schaue, عندما أنظر بعمق وبأمانة في قلبي budu-li upřímný a zahledím se do svého srdce, when I look deeply and honestly into my heart, cuando miro profunda y honestamente en mi corazón, quand je regarde honnêtement au fond de mon cœur, quando guardo con onestà in fondo al mio cuore, kiedy patrzę głęboko i szczerze w moje serce, quando olho profundamente e honestamente para o meu coração, когда я смотрю глубоко и честно в свое сердце,

spüre ich Zweifel. اشعر بالشك cítím pochybnosti. I feel doubt. Siento la duda. Je sens le doute. percepisco il dubbio. Czuję się niepewnie. tenho dúvidas. Я сомневаюсь.

Warum bürdet Gott uns derartiges auf? لماذا يختبرنا الله هكذا؟ Proč něco takového bůh vůbec připustí? Why does God test us like this? ¿Por qué Dios pone tal carga sobre nosotros? Pourquoi Dieu nous impose-t-il un tel fardeau ? Perché Dio ci carica di un tale fardello? Dlaczego Bóg nas tak testuje? Porque é que deus nos afiança algo assim? Почему Бог возлагает на нас такое бремя?

Vielleicht, weil wir uns eben doch versündigt haben? ربما لأننا أخطأنا بعد كل شيء؟ Kvůli naším hříchům? Maybe because we have sinned after all? ¿Quizás porque hemos pecado después de todo? Peut-être parce que nous avons péché après tout ? Forse perché abbiamo peccato, dopo tutto? Może dlatego, że zgrzeszyliśmy po wszystkim? Talvez porque nós afinal pecamos? Может, потому что мы все-таки согрешили?

Gegen das Leben und gegen Gottes oberstes Gesetz? ضد الحياة وضد قانون الله الأسمى؟ Proti božímu přikázání-nezabiješ? Against life and against God's supreme law? ¿Contra la vida y contra la ley suprema de Dios? Contre la vie et contre la loi suprême de Dieu ? Contro la vita e contro la legge suprema di Dio? Przeciwko życiu i wbrew nadrzędnemu prawu Bożemu? Contra a vida e contra a lei suprema de deus? Против жизни и против высшего закона Божьего?

Werden wir je die Gelegenheit haben, uns von unseren Sünden rein zu waschen? هل سنحظى بفرصة أن نغسل أنفسنا من ذنوبنا؟ Dostaneme vůbec možnost se od našich hříchů očistit? Will we ever have the opportunity to wash ourselves clean of our sins? ¿Tendremos alguna vez la oportunidad de lavar nuestros pecados? Aurons-nous un jour la possibilité de nous laver de nos péchés ? Avremo mai l'opportunità di lavare via i nostri peccati? Czy kiedykolwiek będziemy mieli okazję zmyć się z naszych grzechów? Iremos alguma vez ter a oportunidade de lavar os nossos pecados? У нас когда-нибудь будет возможность смыть наши грехи?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mensch Fuchs! Die hauen uns raus! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI !فوش ! لقد وصلوا إلى هنا لإخراجنا OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Fuchsi, ti nás z toho vysekají! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Man Fuchs! They got here to get us out! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Hombre, Fuchs! ¡Nos están ganando! LIEUTENANT LISCHEWSKI Un homme, un renard ! Ils nous battent ! TENENTE LISCHEWSKI Cavolo, Fuchs! Ci tagliano fuori! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Kurwa Fuchs! Przybyli tu, by nas wydostać! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Porra Fuchs! Eles estão a dar cabo de nós! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Чувак, лиса! Они изгоняют нас!

KRADSCHÜTZE Wenn Sie mit wollen, dann jetzt! MOTORCYCLE DRIVER !اركب الان اذا رغبت KRADSCHÜTZE Jestli chcete jet s námi, tak okamžitě! MOTORCYCLE DRIVER If you want to hop on, then now! Kradschütze Si quieren venir, ahora es el momento. INFANTERIE Si vous voulez venir, c'est le moment. MOTOCICLISTA Se volete venire, questo è il momento giusto! KIEROWCA MOTOCYKLA Jeśli chcecie wskoczyć, to teraz! KRADSCHÜTZE Se quiser vir, agora é a melhor altura! КРАШ ГУНКС Если ты хочешь прийти, сейчас самое время.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Los kommt ran! Kommt ran Jungs! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI !هيا ! هيا يا شباب OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Pojďte sem, chlapi! Sem, dělejte! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Come on! Come on, guys! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Vamos... ¡Vamos, muchachos! LIEUTENANT LISCHEWSKI Allez ! Allez, les gars ! TENENTE LISCHEWSKI Andiamo! Andiamo, ragazzi! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Dalej! Dalej, chłopaki! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Vamos lá, vamos lá rapazes! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Да ладно! Давайте, ребята!

PETER FELDMANN Lass liegen! Komm! PETER FELDMANN !هيا بنا ! اتركه PETER FELDMANN Nech to ležet, pojď. PETER FELDMANN Just leave it, come on! PETER FELDMANN ¡Déjalo, vamos! PETER FELDMANN Laisse-le, allez ! PETER FELDMANN Lascialo, andiamo! PETER FELDMANN Po prostu zostaw to, no dalej! PETER FELDMANN Deixa estar, anda! ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Оставь, давай!

SOLDAT 5 Nimm mich mit! SOLDIER 5 !خذوني معكم SOLDAT 5 Nenechávej mně tady! SOLDIER 5 Take me with you! SOLDADO 5 ¡Llévenme con ustedes! SOLDAT 5 Emmene-moi avec toi ! SOLDATO 5 Portatemi con voi! ŻOŁNIERZ 5 Zabierzcie mnie ze sobą! SOLDAT 5 Leva-me contigo! СОЛДЕР 5 Возьми меня с собой!

Erschieß mich doch wenigstens! !او على الاقل اردوني بالرصاص Tak mně aspoň zastřel! at least shoot me! ¡Al menos dispárenme! Au moins, tire-moi dessus ! Almeno sparatemi! Przynajmniej mnie zastrzelcie! Pelo menos dispara contra mim! Хотя бы пристрели меня!

DRK SCHWESTER HANNELORE Sag mal, habe ich dir was getan? RED CROSS NURSE HANNELORE قلي لي ، هل أساءت إليك بطريقة ما؟ DRK SCHWESTER HANNELORE Co jsem ti udělala? RED CROSS NURSE HANNELORE Tell me, did I offend you in some way? ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Dime, ¿te he hecho daño? INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Dis-moi, j'ai fait quelque chose ? DRK INFERMIERA HANNELORE Dimmi, ti ho fatto qualcosa? PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Powiedz mi, czy ja cię w jakiś sposób obraziłam? DRK SCHWESTER HANNELORE Conta-me, eu fiz-te algo de mal? ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Скажи мне, я причинил тебе боль?

Seit Tagen gehst du mir aus dem Weg. لقد كنت تتجنبينني منذ أيام Už pár dní se mi vyhýbáš. You've been avoiding me for days. Me has estado evitando durante días. Tu m'évites depuis des jours. Sono giorni che mi eviti. Unikasz mnie od kilku dni. Há dias que me andas a ignorar. Ты избегаешь меня несколько дней.

DRK SCHWESTER ANNE Schwester Inge hat dich mit Otto gesehen. RED CROSS NURSE ANNE شاهدتك الممرضة إنج مع أوتو DRK SCHWESTER ANNE Sestra Inge tě viděla s Ottem. RED CROSS NURSE ANNE Nurse Inge saw you with Otto. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE La enfermera Inge te vio con Otto. INFIRMIERE ANNE DE LA DRK L'infirmière Inge vous a vu avec Otto. DRK INFERMIERA ANNE Infermiera Inge ti ha visto con Otto. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA Siostra Inge widziała cię z Otto. DRK SCHWESTER ANNE A enfermeira Inge viu-te com o Otto. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Сестра Инге видела тебя с Отто.

Ich habe dich gebeten, auf ihn aufzupassen, nicht ihm schöne Augen zu machen. طلبت منك أن تعتني به ، لا أن تغازليه Prosila jsem tě, abys na něj dávala pozor, a ne, abys na něj dělala krásný oči. I asked you to take care of him, not to flirt with him. Te pedí que lo cuidaras, no que le hicieras ojitos. Je t'ai demandé de veiller sur lui, pas de lui faire les yeux doux. Ti ho chiesto di prenderti cura di lui, non di fargli gli occhi dolci. Prosiłam, żebyś się nim zaopiekował, a nie flirtował z nim. Eu pedi-te para que tomasses conta dele e não que lhe fizesses olhinhos bonitos. Я просил тебя следить за ним, а не строить на него глазки.

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich hatte nicht vor, dass... RED CROSS NURSE HANNELORE لم تكن نيتي DRK SCHWESTER HANNELORE Ja jsem nechtěla... RED CROSS NURSE HANNELORE I didn't intend to ... ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE No quise... INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Je ne voulais pas... DRK INFERMIERA HANNELORE Non avevo intenzione di... PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Nie miałam zamiaru... DRK SCHWESTER HANNELORE Eu não estava a planear... ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Я не хотел...

Ich hatte nicht vor, ihn zu mögen. Ich kannte Luise nicht, aber... ...لم أقصد أن أحبه , لم اكن اعرف لويس , لكن Nechtěla jsem se do něj zamilovat. Luisu jsem neznala, ale... I didn't mean to like him. I didn't know Luise, but... No planeaba que me gustara. No conocía a Luise, pero... Je n'avais pas prévu de l'aimer. Je ne connaissais pas Luise, mais... Non avevo intenzione di piacergli. Non conoscevo Luise, ma... Nie chciałam go lubić. Nie znałam Luise, ale... Eu não estava a prever em gostar dele. Eu não conhecia Luise, mas... Я не планировала, что он мне понравится. Я не знал Луизу, но...

DRK SCHWESTER ANNE Es geht mich ja auch eigentlich nichts an. RED CROSS NURSE ANNE في الواقع هذا ليس من شاني DRK SCHWESTER ANNE Vlastně mi do toho nic není. RED CROSS NURSE ANNE It's actually none of my business. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA ANNE En realidad, no es asunto mío. INFIRMIERE ANNE DE LA DRK Ce n'est vraiment pas mes affaires. DRK INFERMIERA ANNE Non sono affari miei. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA ANNA To naprawdę nie moja sprawa. DRK SCHWESTER ANNE Tem não é algo que me diz respeito. ПЬЯНАЯ СЕСТРА АННА Это действительно не мое дело.

Du sollst nur nicht verletzt werden. لا اريد ان تتأذي Chtěla jsem jen, aby sis neublížila. You just shouldn't get hurt. No quiero que salgas lastimada. Je ne veux pas que tu sois blessée. Non devi farti del male. Po prostu nie powinieneś być zranionia. Só não quero que tu te magoes. Я просто не хочу, чтобы ты пострадал.

Otto wird morgen in den Genesungsurlaub entlassen. سيطلق أوتو غدا من اجازة النقاهة Ottu propustí zítra na zdravotní dovolenku. Tomorrow Otto will be released on convalescence leave. Otto será liberado con licencia de convalecencia mañana. Otto sera libéré demain lors de son congé de convalescence. Otto sarà rilasciato domani in congedo di convalescenza. Jutro Otto zostanie zwolniony na urlopie rekonwalescencyjnym. Otto vai ser mandado embora amanhã para férias de recuperação. Отто будет освобожден завтра в отпуске по выздоровлению.

OTTO DEGEN Lieber Peter. OTTO DEGEN ،عزيزي بيتر OTTO DEGEN Milý Petře. OTTO DEGEN Dear Peter. OTTO DEGEN Querido Peter. OTTO DEGEN Cher Peter. OTTO DEGEN Caro Peter. OTTO DEGEN Drogi Piotrze. ОТТО ДЕГЕН Дорогой Пётр.

Als erstes sollst du wissen, يجب أن تعلم أولاً انني قد أصبت فقط ، وقام كروجر بالتقاطي في أورشا nejprve bys měl vědět, First you should know that I was only wounded and picked up by Kruger in Orscha. Primero, quiero que sepas que sólo fui herido y recogido por Kruger en Orsha. Tout d'abord, je veux que vous sachiez que je n'ai été que blessé et ramassé par Kruger à Orsha. Per prima cosa, voglio che tu sappia Najpierw powinieneś wiedzieć, że zostałem tylko ranny, a potem odebrany przez Krugera w Orscha. Сперва я хочу, чтобы ты знал, что я был ранен и подобран Крюгером в Орше.

dass ich lediglich verwundet und von Krüger in Orscha aufgelesen wurde. Že jsem byl jen zraněn, a Krüger mně v Orše našel. che sono stato solo ferito e recuperato da Kruger a Orsha. что я был просто ранен и подобран Крюгером в Орше.

Jetzt bin ich in der Heimat und wieder auf den Beinen. أنا الآن بالديار وعلى اقدامي مرة أخرى Teď jsem v domovině a už jsem zase na nohách. Now I am at home and on my feet again. Ahora estoy en casa y de pie otra vez. Maintenant, je suis chez moi et je suis de nouveau sur pied. Ora sono a casa e sono di nuovo in piedi. Teraz jestem w domu i znów na nogach. Теперь я вернулся домой и снова на ногах.

Gerne würde ich wissen, wie es dir und den anderen geht. أود أن أعرف كيف حالك وحال الآخرين Rád bych věděl, jak se tobě i ostatním daří. I would like to know how you and the others are doing. Me gustaría saber cómo están tú y los demás. J'aimerais savoir comment vous et les autres vous en sortez. Vorrei sapere come state tu e gli altri. Chciałbym wiedzieć, jak sobie radzisz ty i inni. Я хотел бы знать, как у тебя и у остальних дела.

Hier erfahren wir kaum etwas von dem, was da vorne bei euch passiert. Tady se toho moc nedovíme. Aquí apenas sabemos nada de lo que pasa ahí arriba contigo. Qui non sappiamo quasi nulla di quello che succede lì da voi. Здесь мы почти ничего не узнаем о том, что происходит у вас на глазах.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Unteroffizier Degen! SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER ايها العريف ديجين OBERFELDWEBEL KRÜGER Poddůstojníku Degene! SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Corporal Degen! SARGENTO MAYOR KRÜGER ¡Cabo Degen! ADJUDANT KRÜGER Caporal Degen ! MARESCIALLO CAPO KRÜGER Sergente Degen! STARSZY SIERŻANT KRÜGER Kapral Degen! OBERFELDWEBEL KRÜGER Sargento Degen! ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Капрал Деген!

OTTO DEGEN Oberfeldwebel Krüger. OTTO DEGEN رقيب أول كروجر OTTO DEGEN Oberfeldwédle Krügere. OTTO DEGEN Sergeant first class Krüger. OTTO DEGEN SARGENTO MAYOR KRÜGER. OTTO DEGEN Sergent-major Kruger. OTTO DEGEN Maresciallo capo Krüger. OTTO DEGEN Starszy sierżant Krüger. OTTO DEGEN Primeiro sargento Krüger. ОТТО ДЕГЕН Сержант-майор Крюгер.

OBERFELDWEBEL KRÜGER Machs gut, Kleiner. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER اعتن بنفسك يا غلام OBERFELDWEBEL KRÜGER Měj se dobře, kluku. SARGEANT FIRST CLASS KRÜGER Take care, kid. SARGENTO MAYOR KRÜGER Hasta luego, chico. ADJUDANT KRÜGER Au revoir, petit. MARESCIALLO CAPO KRÜGER Addio, ragazzo. STARSZY SIERŻANT KRÜGER Uważaj na siebie, dzieciaku. OBERFELDWEBEL KRÜGER Adeus, pequeno. ОБЕРФЕЛЬДВЕБЕЛЬ КРЮГЕР Пока, малыш.

OTTO DEGEN Danke für alles. OTTO DEGEN شكرا على كل شيء OTTO DEGEN Díky za všechno. OTTO DEGEN Thank you for everything. OTTO DEGEN Gracias por todo. OTTO DEGEN Merci pour tout. OTTO DEGEN Grazie di tutto. OTTO DEGEN Dziękuję za wszystko. OTTO DEGEN Obrigado por tudo. ОТТО ДЕГЕН Спасибо за все.

Diesen Brief habe ich Krüger mitgegeben لقد أعطيت هذه الرسالة إلى كروجر وآمل بصدق أن تصل إليك Tenhle dopis jsem dal Krügerovi I have given this letter to Krüger and I sincerely hope that it reaches you. Le he dado esta carta a Kruger y espero sinceramente que le llegue a usted. J'ai remis cette lettre à Kruger et j'espère sincèrement qu'elle vous parviendra. Ho dato questa lettera a Krüger Dałem ten list Krügerowi i mam szczerą nadzieję, że dotrze on do ciebie. Я дал это письмо Крюгеру, и надеюсь, что оно дойдет до вас.

und ich hoffe inständig, dass er euch erreicht. A doufám, že ho dostanete. e spero sinceramente che vi arrivi.

Grüße Jansen, Ilgen und den Rest der Gruppe von mir. سلم عن نيابتي على يانسن وإيلجن وبقية المجموعة Zdravím Jansena, Ilgena a všechny ostatní. Greet Jansen, Ilgen and the rest of the group from me. Salude a Jansen, a llgen y al resto del grupo. Transmettez mes salutations à Jansen, à llgen et au reste du groupe. Porgete i miei saluti a Jansen, llgen e al resto del gruppo. Pozdrów ode mnie Jansena, Ilgena i resztę grupy. Передай привет Янсену, Илгену и остальным.

Ich bin in Gedanken bei euch. انا معك في افكاري V duchu jsem pořád s vámi. I am with you in my thoughts. Mis pensamientos están contigo. Mes pensées sont avec vous. Il mio pensiero è con voi. Jestem z tobą w moich myślach. Я в мыслях с вами. Напиши мне, как только найдешь время.

Schreibe mir, sobald du Zeit findest. اكتب لي بمجرد أن تجد الوقت Až budeš mít čas, tak mi odepiš. Write me as soon as you find time. Escríbeme tan pronto como encuentres el tiempo. Écrivez-moi dès que vous en aurez le temps. Scrivimi appena trovi il tempo. Napisz do mnie, jak tylko znajdziesz czas.

Dein Kamerad Otto. Tvůj kamarad Otto Il tuo Commilitone Otto.

DRK SCHWESTER HANNELORE Ich glaub, wir können uns heute mal einen genehmigen. RED CROSS NURSE HANNELORE أعتقد أنه يمكننا الحصول على واحدة اليوم DRK SCHWESTER HANNELORE Myslím, že si dneska můžeme jednu dát. RED CROSS NURSE HANNELORE I think, we can have one today. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Creo que podemos tomar un trago hoy. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Je pense que nous pouvons prendre un verre aujourd'hui. DRK INFERMIERA HANNELORE Penso che oggi possiamo bere qualcosa. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Myślę, że czas na to. DRK SCHWESTER HANNELORE Eu acho que hoje podemos deixar passar um. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Думаю, сегодня мы можем выпить.

OTTO DEGEN Was ist los? OTTO DEGEN ما الامر؟ OTTO DEGEN Co je s tebou? OTTO DEGEN What's going on? OTTO DEGEN ¿Qué pasa? OTTO DEGEN Que se passe-t-il ? OTTO DEGEN Che cosa succede? OTTO DEGEN Co się dzieje? OTTO DEGEN O que se passa? ОТТО ДЕГЕН В чем дело?

DRK SCHWESTER HANNELORE Du wirst entlassen. RED CROSS NURSE HANNELORE سيتم اطلاقك DRK SCHWESTER HANNELORE Budeš propuštěn. RED CROSS NURSE HANNELORE You will be released. ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE Serás dado de alta. INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Vous pouvez sortir. DRK INFERMIERA HANNELORE Sarai rilasciato. PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Zostaniesz zwolniony. DRK SCHWESTER HANNELORE Tu vais ter alta. ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Ты уволен.

In den Genesungsurlaub. من إجازة النقاهة Budeš ještě mít zdravotní dovolenku. On convalescence leave. Con licencia de convalecencia. En congé de convalescence. In congedo di convalescenza. Na urlopie rekonwalescencyjnym. Para as tuas férias de recuperação. В отпуске по выздоровлению.

Ich habe es heute von Schwester Anne gehört. سمعته من الممرضة آن اليوم Dneska mi to řekla sestra Anne. I heard it from nurse Anne today. Lo escuché hoy de la enfermera Anne. Je l'ai entendu aujourd'hui de la bouche de l'infirmière Anne. L'ho sentito oggi dall'infermiera Anne. Słyszałam to dzisiaj od pielęgniarki Anne. Eu ouvi isso hoje da enfermeira Anne. Сегодня я услышала это от сестры Анны.

Ich will nicht, dass du gehst. لا أريد أن تغادر Nechci, abys odešel. I do not want that you leave. No quiero que te vayas. Je ne veux pas que vous partiez. Non voglio che tu vada. Nie chcę, żebyś wyjeżdżał. Eu não quero que tu vás. Я не хочу, чтобы ты уходила.

OTTO DEGEN Noch vor ein paar Tagen OTTO DEGEN قبل أيام قليلة فقط OTTO DEGEN Ještě před pár dny OTTO DEGEN Just a few days ago, OTTO DEGEN Hace unos días, OTTO DEGEN Il y a quelques jours à peine, OTTO DEGEN Qualche giorno fa OTTO DEGEN Zaledwie kilka dni temu, OTTO DEGEN Ainda a poucos dias, ОТТО ДЕГЕН Всего несколько дней назад,

hätte ich mir gut vorstellen können, zu gehen. Aber jetzt? كان بإمكاني أن أتخيل المغادرة ، لكن الآن؟ bych z toho měl radost, ale teď? I could have imagined leaving, but now? Podría haber imaginado irme, pero ahora... J'aurais pu imaginer partir, mais maintenant ? avrei potuto immaginare di andarmene, ma ora? Mogłem sobie wyobrazić, że odejdę, ale teraz? eu tinha imaginado de ir embora, mas agora? Я мог себе представить, что уйду, но сейчас?

Ich will dich nicht verlassen. لا اريد ان افارقك Nechci tě opustit. I do not want to leave you. No quiero dejarte. Je ne veux pas te quitter. Non voglio lasciarti. Nie chcę cię zostawiać. Eu não te quero deixar. Я не хочу тебя бросать.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Herr Hauptmann. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI سيدي القائد OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Pane kapitáne. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Captain. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Capitán, señor. LIEUTENANT LISCHEWSKI Monsieur Hauptmann. TENENTE LISCHEWSKI Signor Capitano. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Kapitanie. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Senhor capitão. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Герр Хауптманн.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Wie "Herr Hauptmann."? FIELD POLICE CAPTAIN ماذا تقصد "بالقائد"؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Jako co "pane kapitáne"? FIELD POLICE CAPTAIN What do you mean "Captain"? CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Como "Capitán"? CAPITAINE DE POLICE Comme "Capitaine" ? CAPITANO DI POLIZIA Come "Signor Capitano."? KAPITAN POLICJI POLOWEJ Co masz na myśli mówiąc "kapitanie"? FELDPOLIZEI HAUPTMANN Como “senhor capitão.”? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Как "Капитан"?

Haben wir verlernt, ne vernünftige Meldung zu machen? هل نسينا كيف نقوم بعمل تقرير مثالي؟ Zapomněli jsme, jak se podává hlášení? Have we forgotten how to make a propper report? ¿Hemos olvidado cómo hacer un informe adecuado? Avons-nous oublié comment faire un bon rapport ? Abbiamo dimenticato come fare un rapporto adeguato? Czy zapomnieliśmy, jak sporządzić właściwe sprawozdanie? Será que nos esquecemos de como fazer um comunicado? Мы забыли, как сделать правильный отчет?

Wer sind Sie? Wo kommen Sie her? من أنتم؟ من أين جئتم؟ Kdo jste a odkud jdete? Who are you? Where are you from? ¿Quiénes son ustedes? ¿De dónde vienes? Qui êtes-vous ? D'où venez-vous ? Chi siete? Da dove venite? Kim pan jest? Skąd jesteś? Quem é você? Da onde é que você vem? Кто вы? Откуда ты?

WOLFGANG JANSEN Kettenhunde. WOLFGANG JANSEN الدرك WOLFGANG JANSEN Zkurvený psi. WOLFGANG JANSEN Gendarmerie. WOLFGANG JANSEN Perros de cadena. WOLFGANG JANSEN Des chiens enchaînés. WOLFGANG JANSEN Kettenhunde. WOLFGANG JANSEN Gendarmerie. WOLFGANG JANSEN Polícia militar. ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Цепные собаки.

Unser einer reißt sich den Arsch auf! Und die?! نحن نعمل بجهد ، ماذا عنهم؟ My riskujeme náš kejhák a oni? We work our ass off, what about them? Nosotros rompiéndonos el culo, y ellos... Le nôtre se casse le cul, et eux... Il nostro gli sta facendo il culo, e loro? Odpracujemy sobie tyłek, co z nimi? Um dos nossos está a dar tudo, e eles? Мы надрываем задницу, а они...

PETER FELDMANN Was haben die vor? PETER FELDMANN ماذا يفعلون؟ PETER FELDMANN O co jim jde? PETER FELDMANN What are they up to? PETER FELDMANN ¿Qué están haciendo? PETER FELDMANN Qu'est-ce qu'ils font ? PETER FELDMANN Cosa stanno combinando? PETER FELDMANN Co oni knują? PETER FELDMANN O que é que eles têm em mente? ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Что они задумали?

WOLFGANG JANSEN Keine Ahnung. WOLFGANG JANSEN ليست لدي فكرة WOLFGANG JANSEN Nemám zdání. WOLFGANG JANSEN No idea. WOLFGANG JANSEN No lo sé. WOLFGANG JANSEN Je ne sais pas. WOLFGANG JANSEN Non ne ho idea. WOLFGANG JANSEN Nie mam pojęcia. WOLFGANG JANSEN Sei lá eu. ВОЛЬФГАНГ ЯНСЭН Я не знаю.

HEINZ ILGEN So schlimm wirds schon nicht sein. HEINZ ILGEN لن يكون الأمر بهذا السوء HEINZ ILGEN Zas tak hrozný to nebude. HEINZ ILGEN It won't be that bad. HEINZ ILGEN No podrá a ser tan malo. HEINZ ILGEN Ce ne sera pas si terrible. HEINZ ILGEN Non sarà poi così male. HEINZ ILGEN To nie będzie takie złe. HEINZ ILGEN Não vai ser assim tão mau. ХАЙНЦ ИЛГЕН Все будет не так плохо.

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ...mit dem Rest meiner Kompanie, Herr Hauptmann. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI مع بقية سريتي ، سيدي القائد OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ...se zbytkem mojí roty, pane kapitáne. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI ...with the rest of my company, Captain, Sir. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ...con el resto de mi compañía, Capitán. LIEUTENANT LISCHEWSKI ...avec le reste de ma troupe, Capitaine. TENENTE LISCHEWSKI ...con il resto della mia compagnia, Signor Capitano. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI ...z resztą mojej kompanii, Kapitanie, Sir. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ... com o resto da minha companhia, senhor capitão. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ ...с остальной частью моей компании, капитан.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Was ist denn das überhaupt für ne Saubande? Wie sieht das denn aus? FIELD POLICE CAPTAIN أي نوع من القذارة هولاء؟ يبدون مثل ماذا؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Co je to za svinskou bandu? FIELD POLICE CAPTAIN What kind of dirty bunch is that anyway? What does that look like? CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Qué clase de grupo es este de todos modos? ¿Qué aspecto tienen? CAPITAINE DE POLICE De quel genre de bande de débiles il s'agit ? ça ressemble à quoi ? CAPITANO DI POLIZIA Che razza di gruppo è questo? Cosa sembra? KAPITAN POLICJI POLOWEJ Co to za brudna banda? Jak to wygląda? FELDPOLIZEI HAUPTMANN Afinal, que tipo de gangue é esta? Que aspeto tem isto? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Что это вообще за кучка? На что это похоже?

Wo haben Sie die denn aufgelesen? من أين التقطتهم؟ Kde jste je vůbec posbíral? Where did you pick them up? ¿De dónde los recogió? Où les avez-vous ramassés ? Dove li avete presi? Gdzie je odebrałeś? Onde é que os apanhou? Откуда вы их взяли?

Und?! Wo haben Sie die aufgelesen? اذن ؟! من أين التقطتهم؟ A?! Kde jste je posbíral? And?! Where did you pick them up? ¡¿Y?! ¿Dónde los recogió? Alors ?! Où les avez-vous ramassés ? E?! Dove li avete presi? I?! Gdzie je odebrałeś? E?! Onde é que os apanhou? Ну и что?! Где вы их взяли?

Soldbuch, Marschbefehl. دفتر الجندي ، أوامر السير Doklady a rozkaz k přesunu! Pay book, marching orders. Licencia de soldado, órdenes de marcha. Livre des soldats, ordres de marche. Tesserino militare, ordine di marcia. Książka płac, rozkaz marszowe. Documentos, ordem de marcha. Солдатская книга, приказ о марше.

Marschbefehl?! اوامر السير؟ Rozkaz k přesunu?! Marching order ?! ¡¿Ordenes de marcha?! Des ordres de marche ? ! Ordine di marcia?! Rozkaz marszowy?! Ordem de marcha?! Приказ о марше?!

Oder haben Sie keinen? Sind Sie getürmt? أم ان ليس لديك واحد؟ هل أنت هارب؟ Vy žádnej nemáte? Zdrhli jste? Or don't you have one? Are you skedaddled? ¿O no tiene uno? ¿Se ha escapado? Ou vous n'en avez pas ? Vous vous êtes enfui ? O non ne avete uno? Siete scappati? A może nie masz? Jesteś dezerterujący? Ou não tem uma? Pagou a fiança? Или у вас его нет? Вы сбежали?

Wie stehen Sie überhaupt da? Habe ich gesagt, „Rühren Sie sich“? كيف تقف هكذا على أي حال؟ هل قلت راحة؟ Jak vůbec stojíte? Dal jsem vám snad pohov? How do you stand there anyway? Did I say rest? ¿Cómo es que puede estar parado así? ¿Acaso dije que descanse? Qu'est-ce que vous faites encore là ? Est-ce que je vus ai dit de rester là ? Ad ogni modo, come vi trovate qui? Ho per caso detto a riposo? Jak pan w ogóle stoi? Czy powiedziałem odpoczynek? Como é que você esta aí? Eu disse “à vontade”? Как вы выглядите? Я сказал: "Вольно"?

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ich komme aus Orscha, Herr Hauptmann. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI لقد جئت من أورشا ، ايها القائد OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Jdeme z Orši, pane kapitáne. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI I come from Orsha, Captain. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Vengo de Orscha, capitán. LIEUTENANT LISCHEWSKI Je viens d'Orcha, capitaine. TENENTE LISCHEWSKI Vengo da Orsha, Capitano. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Pochodzę z Orshy, Kapitanie. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Eu venho de Orscha, senhor capitão. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Я из Орссы, капитан.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Orscha?! FIELD POLICE CAPTAIN أورشا؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Z Orši? FIELD POLICE CAPTAIN Orsha ?! CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¡¿Orscha?! CAPITAINE DE POLICE Orcha ?! CAPITANO DI POLIZIA Orsha?! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Orsha?! FELDPOLIZEI HAUPTMANN Orscha? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Орссa?!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI ...gerade so den russischen Panzerspitzen entkommen. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI بالكاد نجونا من رؤوس الحربة المدرعة الروسية OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Bylo to o chlup. Jen tak tak jsme unikli ruským tankům. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Just barely escaped from the Russian armored spearheads PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Apenas escapamos de la vanguardia de los tanques rusos LIEUTENANT LISCHEWSKI Ona réussi de peu à échapper aux chars russes TENENTE LISCHEWSKI A malapena sfuggito alle corazzate russe STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Ledwo uciekł z rosyjskich grotów pancernych. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Mal escapamos as pontas dos tanques russos ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Едва избежав русских танковых верхушек.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Weg, weg, pah. FIELD POLICE CAPTAIN حسنا ، حسنا ، صه FELDPOLIZEI HAUPTMANN O chlup, o chlup, tss. FIELD POLICE CAPTAIN Away, away, shhh. CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO Escapó, escapó shh. CAPITAINE DE LA POLICE DE TERRAIN allez-vous en, chut. CAPITANO DI POLIZIA Via, via, shh. KAPITAN POLICJI POLOWEJ Shhh, shhh, czicho. FELDPOLIZEI HAUPTMANN Fora, fora.pst. КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Прочь, прочь, шшш.

Weggelaufen sind Sie! !لقد هربتم Zdrhli jste! You ran away! ¡Se escapó! Vous vous êtes enfui ! Siete scappati! Uciekliście! Eles fugiram! Вы сбежали!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Die russischen Panzerspitzen waren uns direkt im Nacken! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI كانت رؤوس الحربة المدرعة الروسية وراءنا مباشرة OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ruský tankový předvoj jsme měli přímo za prdelí! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI The Russian armored spearheads were right behind us! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡La vanguardia de los tanques rusos estaban justo sobre nuestros cuellos! LIEUTENANT LISCHEWSKI Les chars russes étaient à nos trousses ! TENENTE LISCHEWSKI Le corazzate russe ci stavano con il fiato sul collo! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Rosyjskie groty pancerne były tuż za nami! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI As pontas dos tanques russos estavam nos diretamente aos calcanhares! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Русские наконечники танков были прямо у нас на шее!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Was, was, russische Panzer! FIELD POLICE CAPTAIN ماذا ماذا عن الدبابات الروسية FELDPOLIZEI HAUPTMANN Jak ruský tanky? FIELD POLICE CAPTAIN What what, Russian tanks! CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Qué? ¿Qué? ¡Tanques rusos! CAPITAINE DE POLICE Quoi, quoi, des chars russes ! CAPITANO DI POLIZIA Cosa, cosa, carri armati russi! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Ach tam, rosyjskie czołgi! FELDPOLIZEI HAUPTMANN O que, o que, tanques russos! КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Что, что, русские танки!

Warum haben Sie die nicht abgeschossen? Heh?! لماذا لم تطلق النار عليهم؟ هاه ؟ Proč jste je nesejmuli? Why didn't you shoot them? Huh?! ¿Por qué no los derribaron? ¡¿Eh?! Pourquoi ne les avez-vous pas abattus ? Hein ? ! Perché non li avete abbattuti? Eh?! Dlaczego ich nie zastrzeliliście? Eh?! Porque é que não atirou contra eles? Hu?! Почему вы их не сбили? А?!

Also sind Sie weggelaufen, getürmt! !اذن هربت ، هربت Takže jste utekli, zdrhli jste! So you ran away, fled! ¡Así que se escapó, se huyó! Alors vous avez fui, fui ! Allora siete scappati, fuggiti! Więc uciekliście, dezerterowaliście! Ainda por cima fugiram, fugiram! Так вы сбежали, сбежали!

Marschbefehl! اوامر السير Rozkaz k přesunu? Marching orders! ¡Órdenes de marcha! Ordre de marche ! Ordine di marcia! Rozkaz marszowe! Ordem de marcha! Приказ маршировать!

Haben Sie nicht? ليس لديك؟ Nemáte? You do not have? ¿No tiene? N'est-ce pas ? Non l'avete? Pan nie ma? Você não tem? Не так ли?

Fahnenflüchtiger?! فار؟ Dezertéři? Deserter?! ¡¿Desertor?! Déserteur ?! Disertori?! Dezerter?! Desertor?! 265 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Estou a ouvir! Дезертир?!

Ich höre! انا استمع Tak poslouchám! I am listening! ¡Escucho! Je vous écoute ! Vi ascolto! Słucham! Я слушаю!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Ich habe noch ein Viertel meiner Kompanie. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI لم يتبق لدي سوى ربع سريتي OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Zbyla mi jen čtrvrtina mojí roty. SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI I only have a quarter of my company left. PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI Todavía tengo un cuarto de mi compañía. LIEUTENANT LISCHEWSKI J'ai encore un quart de ma troupe. TENENTE LISCHEWSKI Ho ancora un quarto della mia compagnia. STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Została mi tylko jedna czwarta mojej firmy. OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Eu ainda tenho um quarto da minha companhia. ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ У меня все еще есть четверть моей компании.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Das interessiert mich überhaupt nicht! Haben Sie ins feindliche Feuer gejagt, damit Sie sich retten können! FIELD POLICE CAPTAIN !لا يهمني ذلك على الإطلاق! لقد أرسلت الباقي إلى نيران العدو حتى تتمكن من إنقاذ نفسك FELDPOLIZEI HAUPTMANN To mně vůbec nezajímá! Ty ostatní jste obětoval, abyste si zachránil prdel! FIELD POLICE CAPTAIN I don't care about that at all! You sent the rest into the enemy fire so you could save yourself! CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¡No me interesa en absoluto! ¡Los llevo hacia el fuego enemigo para poder salvarse! CAPITAINE DE POLICE Cela ne m'intéresse pas du tout ! Vous avez couru sous le feu de l'ennemi pour vous sauver ! CAPITANO DI POLIZIA Non mi interessa affatto! Vi siete esposti al fuoco nemico in modo da potervi salvare! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Wcale mnie to nie obchodzi! Resztę wysłałeś do ognia wroga, żebyś mógł się uratować! FELDPOLIZEI HAUPTMANN Isso não me interessa! Perseguiu-o até ao fogo inimigo para que se pudesse salvar! КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Меня это совсем не интересует! Вы наткнулись на вражеский огонь, чтобы спастись!

Komm, gehen Sie mir aus den Augen. !هيا ، ابتعد عن نظري Zmizte mi z očí! Come on, get out of my sight. Vamos, salga de mi vista. Allez, hors de ma vue. Forza, sparite dalla mia vista. Dalej, zejdź mi z oczu. Sai-me da frente. Давайте, убирайтесь с глаз моих.

Aber zügig! !هيا بسرعة Ale bleskem! But quickly! ¡Pero rápido! Et vite ! Ma in fretta! Ale szybko! Mas rápido! Но быстро!

Weg! Bevor mir was schlechtes einfällt. Weg, habe ich gesagt! !تحرك! قبل أن أفكر في شيء سيء !تحرك كما قلت لك Zmizte, nebo si to rozmyslím! Odchod! Move! Before I can think of something bad. Move! I said! ¡Fuera! Antes de que piense en algo malo. ¡Fuera! ¡Dije! Partez ! Avant que je ne pense à quelque chose de mauvais. Partez, je vous dis ! Via! Prima che mi venga in mente qualcosa di brutto. Via! Ho detto! Rusz się! Zanim pomyślę o czymś złym. Rusz się! Powiedziałem! Foge! Antes que eu tenha, mas ideias. Eu disse! Foge! Убирайтесь! Прежде чем я придумаю что-то плохое. Уходи, я сказал! Schmidt! Nächster! شميت! التالي Šmidte, pošli dalšího! Schmidt! Next one! ¡Schmidt! ¡Siguiente! Schmidt ! Suivant ! Schmidt! Il prossimo! Schmidt! Następny! Schmidt! Próximo! Шмидт! Следующий!

Name? Dienstgrad? الاسم ، الرتبة Jméno, hodnost? Name, rank? ¿Nombre, rango? Nom, grade ? Nome, Grado? Nazwisko, stopień służbowy? Nome, classificação? Имя, звание?

PETER FELDMANN Feldmann. Gefreiter. PETER FELDMANN فيلدمان ، جندي PETER FELDMANN Feldmann, svobodník. PETER FELDMANN Feldmann, private. PETER FELDMANN Feldmann, soldado. PETER FELDMANN Feldmann, soldat. PETER FELDMANN Feldmann, soldato semplice. PETER FELDMANN Feldmann, prywatny. PETER FELDMANN Homem de campo, cabo. ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Фельдман, рядовой.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN MG-Schütze ja? Schütze eins? FIELD POLICE CAPTAIN مدفع رشاش ، صح؟ المدفعي؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Kulometčík, že? První střelec? FIELD POLICE CAPTAIN Machine gunner, yes? Gun leader. CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO Ametrallador, ¿eh? ¿Tirador uno? CAPITAINE DE POLICE Mitrailleur, hein ? Premier mitrailleur ? CAPITANO DI POLIZIA Mitragliere, eh? Tiratore scelto? KAPITAN POLICJI POLOWEJ Strzelec karabina maszynowego, tak? Dowódca karabinu. FELDPOLIZEI HAUPTMANN Artilheiro MG sim? Atirador um? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Пулемётчик, да? Стрелок один?

PETER FELDMANN Jawohl! PETER FELDMANN نعم PETER FELDMANN Ano. PETER FELDMANN Yup! PETER FELDMANN ¡Sí, señor! PETER FELDMANN Oui, monsieur ! PETER FELDMANN Signorsì! PETER FELDMANN Tak jest! PETER FELDMANN Sim senhor! ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Да, сэр!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Wo ist Ihre Waffe? FIELD POLICE CAPTAIN اين هو سلاحك؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Kde máte zbraň? FIELD POLICE CAPTAIN Where's your gun CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Dónde está su arma? CAPITAINE DE POLICE Où est votre arme ? CAPITANO DI POLIZIA Dov'è il suo fucile? KAPITAN POLICJI POLOWEJ Gdzie jest twoja broń? FELDPOLIZEI HAUPTMANN Onde esta a sua arma? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Где ваш пистолет?

PETER FELDMANN Durchschuss! Ich kann das Ding nicht mehr bedienen. PETER FELDMANN لقد أصبت برصاصة! لم يعد بإمكاني تشغيله PETER FELDMANN Průstřel. Neschopen ovládát zbraň. PETER FELDMANN I was grazed by a Bullet! I can no longer operate it. PETER FELDMANN ¡Perforada! Ya no puedo operar esta cosa. PETER FELDMANN Perforation par balle ! Je ne peux plus faire fonctionner ce truc. PETER FELDMANN Distrutto! Non posso più usare questo coso. PETER FELDMANN Zostałem wypasany przez kulę! Nie mogę już jej operować. PETER FELDMANN Eu não sei operar essa coisa. ПЕТЕР ФЕЛДМАНН Сквозь и сквозь! Я больше не могу управлять этой штукой.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN MG-Schütze Zwo? FIELD POLICE CAPTAIN المدفعي الثاني؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Druhý střelec? FIELD POLICE CAPTAIN Machine gunner two? CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Ametrallador Dos? CAPITAINE DE POLICE Second mitrailleur? CAPITANO DI POLIZIA Secondo Mitragliere? KAPITAN POLICJI POLOWEJ Strzelac karabina maszynowy dwa? FELDPOLIZEI HAUPTMANN Artilheiro número dois? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Рядовой 2?

Schütze Zwo?! المدفعي الثاني!؟ Druhý střelec?! Gunner two ?! ¡¿Tirador Dos?! Le second tireur ? ! Secondo Mitragliere?! Strzelec dwa?! Atirador número dois?! Рядовой 2?!

Wer ist Schütze Zwo in dem Sauhaufen?! من هو المدفعي الثاني في هاته الفوضى!؟ Kdo je druhý střelec v té bandě sviní?! Who is gunner two in this mess ?! ¡¿Quién es el tirador dos en este grupo?! Qui est le second mitrailleur dans cette affaire ? ! Chi è il Secondo Mitragliere in questo porcile?! Kto jest strzelec dwa w tym bałaganie?! Quem é o atirador número dois entre esta cambada de bêbados?! Кто рядовой 2 в этом бардаке?!

HEINZ ILGEN Ich, Herr Hauptmann. HEINZ ILGEN أنا ، كابتن HEINZ ILGEN Já, pane kapitáne. HEINZ ILGEN I, captain. HEINZ ILGEN Yo, Capitán. HEINZ ILGEN Moi, capitaine. HEINZ ILGEN Io, Signor Capitano. HEINZ ILGEN Ja, kapitanie. HEINZ ILGEN Eu senhor capitão. ХАЙНЦ ИЛГЕН Я, капитан.

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Ab. FIELD POLICE CAPTAIN تحرك FELDPOLIZEI HAUPTMANN Odchod. FIELD POLICE CAPTAIN Move. CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO venga. CAPITAINE DE POLICE Approchez. CAPITANO DI POLIZIA Via. KAPITAN POLICJI POLOWEJ Ruszaj się. FELDPOLIZEI HAUPTMANN Bora. КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Вон.

Na kommen Sie ran! Kommen Sie in Wallungen! !هيا! تحرك ، لا تنام Pojďte sem! Tak bude to? Come on! Move it, don´t fall asleep! Vamos... ¡Espabila! Allez ! Venez voir ! Su, andate! Vaporizzatevi! Dalej! Ruszaj się, nie zasypiaj! Vá venha aqui! Venha com calores! Да ладно! Получите голову в игру!

Wo ist ihre Waffe?! أين هو سلاحك؟ Kde máte zbraň?! Where's your gun ?! ¡¿Dónde está su arma?! Où est votre arme ? Dov'è il vostro fucile?! Gdzie jest twoja broń?! Onde esta a sua arma? Где ваш пистолет?!

HEINZ ILGEN Die...Die musste ich beim Ausbruch... HEINZ ILGEN ... اضطررت إلى تركه أثناء الاختراق ... HEINZ ILGEN Tu... Tu jsem musel během úniku... HEINZ ILGEN The ...I had to leave it during the breakout... HEINZ ILGEN Tuve que... Tuve que... HEINZ ILGEN J'ai dû... J'ai dû... HEINZ ILGEN Dov...Dovevo con la fuga... HEINZ ILGEN ...musiałem ją zostawić podczas wyłomu... HEINZ ILGEN A... a tive de deixar quando fugi... ХАЙНЦ ИЛГЕН Я должен был... Я должен был...

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Sie mussten was? Wo ist ihre Waffe? FIELD POLICE CAPTAIN كان عليك ماذا؟ أين سلاحك؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN Co že jste musel? Kde máte zbraň? FIELD POLICE CAPTAIN You had to what? Where is your gun CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Tuvo que qué? ¿Dónde está su arma? CAPITAINE DE POLICE Qu'est_ce que vous avez dû faire ? Où est votre arme ? CAPITANO DI POLIZIA Dovevate cosa? Dov'è il vostro fucile?! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Musiałeś co? Gdzie jest twoja broń FELDPOLIZEI HAUPTMANN Você teve de fazer o que? Onde esta a sua arma? КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Вы должны были что? Где ваш пистолет?

HEINZ ILGEN Die musste ich beim Ausbruch.... HEINZ ILGEN اضطررت إلى تركه أثناء الاختراق HEINZ ILGEN Musel jsem ji na ústupu... HEINZ ILGEN I had to leave it during with the breakout ... HEINZ ILGEN Al escapar tuve que... HEINZ ILGEN Quand je me suis évadé, j'ai dû... HEINZ ILGEN Dovevo con la fuga.... HEINZ ILGEN Musiałem go zostawić w czasie przerwy... HEINZ ILGEN A tive de deixar quando fugi... ХАЙНЦ ИЛГЕН Мне пришлось забрать их, когда я сбежал...

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Ja sind sie Wahnsinnig?! FIELD POLICE CAPTAIN !ماذا ؟! هل أنت مجنون ؟ FELDPOLIZEI HAUPTMANN To jste se zbláznil? FIELD POLICE CAPTAIN What?! are you insane ?! CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¿Está loco? CAPITAINE DE LA POLICE DE TERRAIN Quoi vous êtes fou ? ! CAPITANO DI POLIZIA Sì, siete impazzito?! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Co?! Czy ty oszalałeś?! FELDPOLIZEI HAUPTMANN Sim, você é louco?! КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Да, вы с ума сошли?!

Sie können doch die Waffe nicht zurücklassen! !لا يمكنك ترك السلاح خلفك Přece nemůžete svoji zbraň nechat někde ležet! You can't just leave the gun behind! ¡No puede dejar el arma! Vous ne pouvez pas laisser votre armederrière vous ! Non potete abbandonare il fucile! Nie możesz tak po prostu zostawić broni! Você não pode deixar a sua arma para traz! Вы не можете оставить пистолет!

Wissen Sie, was die Waffe das Deutsche Volk gekostet hat?! !هل تعلم كم كلف السلاح للشعب الألماني ؟ Nevíte, kolik vaše zbraň německý národ stála? Do you know what the weapon cost the German people?! ¡¿Sabe lo que le costó esa arma al pueblo alemán?! Savez-vous ce que cette arme a coûté au peuple allemand ? ! Sapete quanto è costato quel fucile al popolo tedesco? Wiesz, ile ta broń kosztowała Niemców?! Você sabe quanto é que essa arma custou ao polvo alemão?! Знаете, сколько этот пистолет стоил немецкому народу?!

Und Sie lassen sie zurück?! !وتتركه وراءك ؟ A vy ji necháte ležet? And you leave it behind?! ¡¿Y la deja atrás?! Et vous la laissez? ! E lo lasciate indietro?! A ty zostawiasz to za sobą?! E você deixa-a para traz?! И вы оставили ее?!

Kommen Sie! Abführen! هيا ، تبدد Pojďte sem! Odveďte ho! Come on, dissipate! Vamos, lléveselo. Allez, emmenez-le. Forza, portatelo via. Dalej, rozproszyć się! Venha, Sair! Давайте, заберите его.

Gehen Sie mir aus den Augen! !ابتعد عن نظري Ať už vás tady nevidím! Get out of my sight! ¡Fuera de mi vista! Hors de ma vue ! Forza, sparite dalla mia vista. Zejdź mi z oczu! Saia-me da frente! Убирайтесь с глаз моих!

Weg! !تحرك Pryč! Move it! ¡fuera! Partez ! Via! Ruszaj się! Saia! Убирайтесь!

Strafbataillon! كتيبة العقاب Trestný prapor! Punishment battalion! ¡Batallón de castigo! Bataillon de punition ! Battaglione disciplinare! Batalion karny! Batalhão de punição! Наказательный батальон!

Hier! هنا K noze! Here! ¡Aquí! Ici ! Qui! Tutaj! Aqui! Вот!

OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Herr Hauptmann! Ich muss protestieren! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI !ايها القائد ! علي ان احتج OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Pane kapitáne! Musím protestovat! SENIOR LIEUTENANT LISCHEWSKI Captain! I have to protest! PRIMER TENIENTE LISCHEWSKI ¡Capitán! ¡Debo protestar! LIEUTENANT LISCHEWSKI Capitaine ! Je dois protester ! TENENTE LISCHEWSKI Signor Capitano Devo protestare! STARSZY PORUCZNIK LISCHEWSKI Kapitanie! Muszę zaprotestować! OBERLEUTNANT LISCHEWSKI Senhor capitão! Eu tenho de protestar! ПЕРВЫЙ ЛЕЙТЕНАНТ ЛИШЕВСКИЙ Капитан! Я должен протестовать!

FELDPOLIZEI HAUPTMANN Der nächste Wahnsinnige! FIELD POLICE CAPTAIN المجنون التالي FELDPOLIZEI HAUPTMANN Další blázen! FIELD POLICE CAPTAIN The next maniac! CAPITÁN DE LA POLICÍA DE CAMPO ¡El próximo desquiciado! CAPITAINE DE POLICE Mais vous délirez ! CAPITANO DI POLIZIA Un altro pazzo! KAPITAN POLICJI POLOWEJ Następny maniak! FELDPOLIZEI HAUPTMANN O próximo louco! КАПИТАН ПОЛЕВОЙ ПОЛИЦИИ Следующий маньяк!

Wie stehen Sie überhaupt da?! كيف تقف هكذا على أي حال؟ A vůbec, jak to stojíte?! How are you standing there anyway ?! ¡¿Cómo es que esta ahí parado?! Comment faites-vous pour rester là ! Come fate a rimanere lì?! Jak pan w ogóle stoi?! Que raio de postura é essa?! Как вы вообще там стоите?!

Stehen Sie stramm! !قف منتصبا Stůjte v pozoru! Stand at attention! ¡Atención! Au garde-à-vous ! Sull'attenti! Stój na baczność! Ponha-se direito! Внимание!

Und wenn Sie nicht wollen, dass ihre komplette restliche Kompanie وإن كنت لا تريد بقية سريتك A pokud nechcete, aby ten kompletní zbytek vaší roty And if you don't want that the rest of her company Y si no quiere, que toda su compañía restante Et si vous ne voulez pas, que tout le reste de votre troupe E se non volete che tutto il resto della vostra compagnia A jeśli nie chcesz że reszta twojej firmy E se você não quer que o resto da sua companhia И если вы не хотите, что вся ее оставшаяся компания

ins Strafbataillon oder da hinten in die Grube geht, ،الذهاب إلى كتيبة العقاب أو العودة هناك في الحفرة skončil v trestném praporu a nebo támhle v tý jámě, go to the punishment battalion or back there in the pit, Vaya al batallón de castigo o en el foso de allí, aille au bataillon de punition ou dans la fosse là-bas, vada al battaglione disciplinare o che torni nella fossa, andate, idą do karcerskiego batalionu lub tam w dole, vá para o batalhão de punição ou para aquela cova ali a traz в карательный батальон или вниз в яму вон там,

verpissen Sie sich. Aber ganz schnell! !تحرك و بسرعة tak zmizte, ale hodně rychle! fuck off, but very quickly! ¡Se largará de aquí, pero bien rapido! Dégagez d'ici, vite ! levatevi dalle palle, ma molto velocemente! Spierdalaj, ale bardzo szybko! desapareça daqui e depressa! Убирайтесь нахрен отсюда, очень быстро!

Gehen Sie mir aus den Augen! !ابتعد عن نظري Ať už vás tady nevidím! Get out of my sight! ¡Fuera de mi vista! Hors de ma vue ! Forza, sparite dalla mia vista. Zejdź mi z oczu! Saia-me da frente! Убирайтесь с глаз моих!

Gehen Sie! !تحرك Odchod! Move it! ¡Adelante! Allez ! Andate! Ruszaj się! Vá! Вперед!

Nächster! !التالي Další! Next! ¡Siguiente! Suivant ! Il prossimo! Dalej! Próximo! Следующий!

SOLDAT 6 Ich gehe nicht an die Front! Ich gehe auf Lehrgang! SOLDIER 6 لست ذاهب إلى الجبهة ، سأذهب إلى دورة تدريبية SOLDAT 6 Já nejdu na frontu, jdu na školení. SOLDIER 6 I'm not going to the front, I'm going to a training course! SOLDADO 6 ¡No voy al frente, voy a un curso de entrenamiento! SOLDAT 6 Je ne vais pas au front, je vais étudier ! SOLDATO 6 Non vado al fronte, io vado all'addestramento. ŻOŁNIERZ 6 Nie idę na front, idę na kurs szkoleniowy! SOLDAT 6 Eu não vou para a frente, vou para a formação! СОЛДАТ 6 Я не пойду на фронт, я пойду на тренировку!

DRK SCHWESTER HANNELORE Komm zurück! RED CROSS NURSE HANNELORE عد DRK SCHWESTER HANNELORE Vrať se mi. RED CROSS NURSE HANNELORE Come back! ENFERMERA DE LA CRUZ ROJA ALEMANA HANNELORE ¡Regresa! INFIRMIERE HANNELORE DE LA DRK Reviens ! DRK INFERMIERA HANNELORE Torna indietro! PIELĘGNIARKA CZERWONEGO KRZYŻA HANNELORE Wracajcie! DRK SCHWESTER HANNELORE Volta! ПЬЯНАЯ СЕСТРА ХАННЕЛОР Вернись!

OTTO DEGEN Ich komme zurück. OTTO DEGEN ساعود OTTO DEGEN Já se vrátím. OTTO DEGEN I will come back. OTTO DEGEN Volveré. OTTO DEGEN Je reviendrai. OTTO DEGEN Tornerò. OTTO DEGEN Wrócę. OTTO DEGEN Eu vou voltar. ОТТО ДЕГЕН Я вернусь.

Versprochen. اعدك Slibuji. Promised. Lo prometo. Je te le promets. Te lo prometto. Obiecuję. Prometo. Обещаю.