×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

WW2 Series German Side, Verstaubt sind die Gesichter #07 "Orscha" [WW2 Series German Side]

Verstaubt sind die Gesichter #07 "Orscha" [WW2 Series German Side]

LT. LISCHEWSKI Kurze Pause, Männer.

OTTO DEGEN Trinkt nicht alles auf einmal.

Ihr wisst nicht, wann wir das nächste Mal Wasser bekommen.

WOLFGANG JANSEN Mensch. Das ganze Regiment scheint sich hier zu versammeln.

PETER FELDMANN Vielleicht führen wir einen Gegenangriff durch?

KOWALSKI Warum mussten wir unsere Stellung überhaupt räumen?

Habe mich schon fast heimisch gefühlt.

LT. AUDORFF Der Durchbruch der Russen ist schlimmer als erwartet.

Ich habe meine Befehle vom Bataillonskommandeur.

Die Stadt ist zu halten.

Der Führer persönlich hat Orscha zum festen Platz erklärt.

LT. LISCHEWSKI Und was ist, wenn die Russen uns umgehen?

LT. AUDORFF Selbst du wirst dich ja nicht gegen einen Führerbefehl stellen?!

KOWALSKI Zwei Kippen, dass wir weiter marschieren.

FW. KRÜGER Ich halte mit zwei dagegen. Wir bleiben hier.

LT. LISCHEWSKI Machts euch gemütlich Männer! Wir bleiben hier!

Wir bleiben hier!

LUFTSCHUTZMANN Los! Los! Los!

Achim komm!

Alle Mann in den Schutzraum!

Luise, ihr seid wieder die letzten! Los jetzt!

OTTO ... aus der Hütte. Die kann uns doch bestimmt mal Eier organisieren, oder?

KOWALSKI Post ist da! Jansen...

Ach ne. Feldmann.

FELDMANN Danke.

KOWALKSI Otto!

Luise, he?

Hast ein Mädchen zu Hause?

JANSEN Darauf kannst du wetten!

Der hat sich seine Kusine geangelt.

So ist das auf dem Dorf.

OTTO Das ist meine Großkusine, du Kasper.

KOWALSKI Ja ja. Der Otto machts richtig. Nichts anbrennen lassen.

Eure Heiligkeit.

LUISE Mein liebster Otto ich kann nicht aufhören, mich zu sorgen.

Doch deine letzten Worte beruhigen mich ein wenig.

Wenn du doch nur öfter schreiben könntest.

Wie viel leichter wäre mein Herz.

FELDMANN Russen!

LUISE Ich verstehe natürlich, dass die Gegebenheiten an der Front das nicht immer zulassen.

Dennoch. Das Herz will, was es will.

Wir denken hier zu Hause viel an das Kommende

und natürlich viel an euch da draußen.

Wie mag es dir jetzt wohl gehen?

So weit weg von deinem Zuhause.

Und von mir.

JANSEN Hast du noch ne Pille?

OTTO Nein!

JANSEN Habt ihr noch?

So ne Scheisse!

HEINZ ILGEN Ich bin so fertig...

FELDMANN Dann penn doch!

ILGEN Kann ich nicht.

MELDER Zweiter Zug mitkommen. Der Leutnant will uns sehen.

OTTO Ihr habt´s gehört, Mädels

LT. LISCHEWSKI Männer! Wir starten einen Gegenangriff.

Wir haben Befehl die große Lagerhalle zurückzunehmen.

Dazu greift unser Zug über links an

und der Rest der Kompanie geht über rechts.

Eine Gruppe Pioniere wird uns unterstützen.

HANS HOLT Will! Eddie! Los!

Gib mir Deckung! Gib mir Deckung!

VERWUNDETER Mensch helft mir doch!

HOLT MG auf der rechten Häuserseite. Da ist kein durchkommen Herr Leutnant.

LT. LISCHEWSKI Degen zu mir!

OTTO Herr Leutnant?

LT. LISCHEWSKI Degen, Sie müssen sich ein paar Männer nehmen und über die Seite gehen.

Ich glaube wir müssen flankieren.

ULRICH MÜLLER Willst du jetzt wirklich deine Kippe neben dem Ding da rauchen?

PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Sandlatscher.

LT. LISCHEWSKI Pioniere nach vorn!

Wo ist der Rest ihrer Einheit?!

FREISCHMIDT Das wüsste ich auch gern Herr Leutnant.

LT. LISCHEWSKI Sie schließen sich dem Unteroffizier an!

FREISCHMIDT Jawohl!

LT. LISCHEWSKI Degen los!

OTTO Na los, mir nach!

HOLT Herr Leutnant. Sicherung steht!

FW. KRÜGER Otto, gib ihm mein Pervitin. Bei dem Geschlotter kann ja sonst keiner pennen.

KOWALSKI Ablöse. Jansen, Du bist dran.

Jansen...

FELDMANN Lass. Lass ich gehe.

HANS FUCHS Hundert Meter vor der Halle konnten wir sie aufhalten

aber wenn sie mit Panzern kommen, werden wir da nichts machen können.

LT. LISCHEWSKI Gute Arbeit soweit.

FUCHS Sie sollten ihren Helm aufsetzen, Herr Leutnant.

LT. AUDORFF Ihr Sorge ist notiert.

Herr Unterfeldwebel.

Aber ich bin immer noch preußischer Offizier. Sie grüßen erst und sprechen dann.

Rühren.

Neue Befehle vom Batallion. Wir sollen den geordneten Rückzug antreten.

Die Russen sind im Norden durchgebrochen.

LT. LISCHEWSKI Ach gestern sollen wir die Halle noch zurückerobern?!

Und jetzt sollen wir uns zum Absetzen vorbereiten?

Was denken die da oben sich eigentlich?!

LT. AUDORFF Es obliegt nicht uns, strategische Entscheidungen zu treffen.

Ich werde mir jetzt selbst ein Bild von der Lage verschaffen.

KOWALSKI Leute. Den Leutnant Audorff hats erwischt.

Scharfschütze!

Lischewski hat die Führung übernommen. Wir haben Befehl zum Absetzen.

FW. KRÜGER Also, ihr habt es gehört. Na dann, Los!

FELDMANN Russen!

FW. KRÜGER Die Russen haben uns umgangen. Ich versuche, sie aufzuhalten.

Nimm deine Männer und hau ab!

OTTO Mir nach!

OTTO Raus hier!

FELDMANN Ilgen! Ilgen!

LUISE Was uns bleibt, mein lieber Otto...

Ist wie immer die Hoffnung.

Die Hoffnung auf ein gemeinsames Leben.

FELDMANN Otto!

JANSEN Los komm! Der ist hin!

JANSEN Was eine Scheiße...

SOLDAT Alles... Alles gut Paul...

FELDMANN Ist das nicht Ottos Uhr?

Wo hast du die Uhr her?

LANDSER Die? Habe ich in der Fabrik gefunden.

Hey spinnst du?

FELDMANN Das ist Ottos Uhr.

LANDSER Das kann ja jeder sagen!

FELDMANN Das ist Ottos Uhr!

LANDSER Das kann ja jeder behaupten!

FELDMANN Gib die Uhr her! Das ist Ottos Uhr!

LANDSER Kann ja jeder behaupten!

FELDMANN Gib die Uhr her!

JANSEN Mensch!

Gib ihm die scheiß Uhr!

Dann nimm sie, deine scheiß Uhr!

Ihr spinnt doch!

FELDMANN Arschloch!

SANITÄTER Was ist mit Otto?

JANSEN War ein feiner Kerl der Otto...

FELDMANN Otto Degen.

Nur ein weiterer Name.

Aber nicht für mich.

Er war mein Kamerad.

Mein Freund.

SOLDAT Flieger!


Verstaubt sind die Gesichter #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] The faces are dusty #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [Serie WW2 Lado Alemán] Les visages sont poussiéreux #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [Serie WW2 Lato Tedesco] ダスティ・アー・ザ・フェイシズ #07 "Orscha" 【WW2シリーズ ドイツサイド Dusty are the Faces #07 "Orscha" [WW2 serie Duitse kant]. Dusty are the Faces #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [WW2 Series German Side] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [WW2 Series tyska sida] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [2. Dünya Savaşı Serisi Alman Tarafı] Dusty are the Faces #07 "Orscha" [Серія про Другу світову війну, німецька сторона].

LT. LISCHEWSKI Kurze Pause, Männer. استراحة قصيرة يا رجال LT. LISCHEWSKI Krátká přestávka, chlapi. LT. LISCHEWSKI Short rest, men. LT. LISCHEWSKI Tómense un pequeño descanso, hombres. LT. Lichevski Istirahat pendek, kawan. LT. LISHEVSKY Breve pausa, uomini. リシェフスキー 少尉 : 小 休止 だ 。 리셰브스키 소위: 잠시 쉰다, 제군들. LT. LISCHEWSKI Krótka przerwa, brać. LT. LISCHEWSKI Pauză scurtă, trupă. LT. LISCHEWSKI Подождите, мужики. TEĞMEN LISCHEWSKI: Kısa bir mola,beyler.

OTTO DEGEN Trinkt nicht alles auf einmal. لا تشرب كل شيئ في وقت واحد OTTO DEGEN Nepijte vše najednou. OTTO DEGEN Don't drink everything at once. OTTO DEGEN No se lo beban todo de una vez. OTTO DEGEN Jangan minum semuanya sekaligus. OTTO DEGEN Non berlo tutto in una volta. オットー : デーゲン 一気に 飲む な よ 。 오토 데겐: 한번에 다 마시지 마. OTTO DEGEN Nie pij wszystkiego naraz. OTTO DEGEN Nu bea tot deodată. OTTO DEGEN Не пейте все сразу. OTTO DEGEN: Tek seferde bitirme.

Ihr wisst nicht, wann wir das nächste Mal Wasser bekommen. لا تدري متى سنحصل على الماء المرة القادمة Nevíte, kdy příště dostaneme vodu. You don't know, when we get water the next time. No saben cuándo será la próxima vez que conseguiremos agua. Kau tidak tahu kapan kita akan mendapatkan air berikutnya. Non sapete quando berremo la prossima volta. 次 は いつ 給水 出来る か 分から ない から な 。 다음에 언제 물 받는지도 모르는데. Nie wiesz, kiedy następnym razem dostaniemy wodę. Nu știi când mai găsim apă. Вы же не знаете, когда мы в следующий раз сможем найти воду. Kim bilir, ne zaman tekrar içeceksin.

WOLFGANG JANSEN Mensch. Das ganze Regiment scheint sich hier zu versammeln. يا رجل. يبدو ان الفوج باكمله يتجمع هنا WOLFGANG JANSEN Člověče. Zdá se, že se zde shromažďuje celý pluk. WOLFGANG JANSEN Jesus. The whole regiment seems to be gathering here. WOLFGANG JANSEN Cielos. Parece que todo el regimiento se está reuniendo aquí. WOLFGANG JANSEN Bung. Seluruh resimen tampaknya berkumpul di sini. WOLFGANG JANSEN Uomo. Sembra che l'intero reggimento si stia radunando qui. ヴォルフガングヤンセン : 連隊 全て の 兵 が 集まって いる ようだ 。 볼프강 얀센: 이야. 온 연대가 여기에 다 모이나 본데? WOLFGANG JANSEN No, wydaje się, że gromadzi się tu cały pułk. WOLFGANG JANSEN Se pare că tot regimentul se adună aici. WOLFGANG JANSEN Ух ты, здесь, кажется, собирается весь полк. WOLFGANG JANSEN : Tanrım! Sanki tüm alay burada toplanıyor.

PETER FELDMANN Vielleicht führen wir einen Gegenangriff durch? ربما سنقوم بهجوم مضاد ؟ PETER FELDMANN Možná půjdeme do protiútoku? PETER FELDMANN Maybe we'll counterattack? PETER FELDMANN ¿Tal vez deberíamos contraatacar? PETER FELDMANN Mungkin kita akan menyerang balik? PETER FELDMANN Forse contrattaccheremo? フェルドマン : 俺 たち は 反撃 する の か な ? 페터 펠드만: 혹시 반격 하러 가는거 아니야? PETER FELDMANN Może będziemy kontratakować? PETER FELDMANN Poate că încercăm un contraatac? PETER FELDMANN Может быть, мы собираемся в контратаку? ÇAVUŞ FELDMANN: Belki de karşı atak yapacağız.

KOWALSKI Warum mussten wir unsere Stellung überhaupt räumen? لماذا توجب علينا مغادرة موقعنا على اي حال ؟ KOWALSKI Proč jsme vůbec museli vyklidit naše pozice? KOWALSKI Why did we have to vacate our position at all? KOWALSKI ¿Por qué tuvimos que dejar nuestro posición? Kowalski Kenapa kita harus mengosongkan posisi kita tadii? KOWALSKI Perché abbiamo dovuto lasciare il nostro posto? コワルスキー : この 場所 を 明け渡す 必要 が ある の か ? 코발스키: 대체 이동은 뭐 하러 한거야? KOWALSKI Dlaczego musieliśmy opuścić nasze stanowisko? KOWALSKI De ce a trebuit să plecăm de unde eram? KOWALSKI А почему мы вообще должны были оставить позиции? KOWALSKI: Sürekli yer değiştirmekten sıkıldım.

Habe mich schon fast heimisch gefühlt. كنت تقريبا اشعر بالمنزل Skoro jsem se už cítil jako doma. Almost felt at home already. Casi me sentí como en casa. Hampir terasa di rumah. Mi sono quasi sentito a casa. ほとんど 家 に いる ような 気 が した のに 。 벌써 내 집 마냥 편했는데. Prawie czułem się jak w domu. Mă simțeam deja ca acasă. Я себя вообще почти как дома чувствовал. Şimdiden evde hissetmeye başladım. (Sanırım Almanya içerisine yapılacak bir geri çekilmeden söz ediyor.

LT. AUDORFF Der Durchbruch der Russen ist schlimmer als erwartet. الاختراق الروسي اسوء من المتوقع LT. AUDORFF Ruský průlom je horší, než se očekávalo. LT. AUDORFF The Russian breakthrough is worse than expected. LT. AUDORFF El avance de los rusos es peor que lo esperado. LT. Audorff Serangan Rusia lebih buruk dari yang diduga. LT. AUDORFF La svolta dei russi è peggiore del previsto. オードルフ 中尉 : ロシア の 突破 口 は 予想 より も 悪い 。 아우도르프 소위: 러시아 놈들에게 예상보다 심하게 전선을 뚫렸어. LT. AUDORFF Przełom Rosjan jest gorszy niż się spodziewano. LT. AUDORFF Breșa rușilor e mai serioasă decât ne așteptam LT. AUDORFF Атака русских даже хуже ожиданий. TEĞMEN AUDORFF: Rusların saldırıları beklenenden daha etkili.

Ich habe meine Befehle vom Bataillonskommandeur. لدي اوامر من قائد الكتيبة Mám rozkazy od velitele praporu. I have orders from the battalion commander. Tengo órdenes del comandante del batallón. Saya mendapat perintah dari komandan batalion. Ho gli ordini del comandante del battaglione. 大 隊長 から の 命令 だ 。 대대장님께 받은 명령이다. Mam rozkazy od dowódcy batalionu. Am ordin de la comandantul de batalion. У меня есть приказ от командира батальона. Tabur komutanın emrine göre...

Die Stadt ist zu halten. يجب الدفاع عن المدينة Město musíme udržet. The city is to be held. La ciudad debe ser retenida. Kota harus dijaga. La città deve essere tenuta. 町 を 維持 する こと に なった 。 이 도시를 지켜야 해. Mamy bronić Miasto . Trebuie să păstrăm orașul. Город нужно держать в обороне. ...Şehri savunmak zorundayız.

Der Führer persönlich hat Orscha zum festen Platz erklärt. اعلن الفوهرر بنفسه ان (اورشا) موقع دائم Vůdce osobně prohlásil Orschu za pevnost. The Führer himself has declared Orsha a permanent place. El Führer mismo ha declarado a Orsha un lugar permanente. Führer (Adolf Hitler) secara pribadi menyatakan Orsha tempat permanen untuk dijaga. Il Führer stesso ha dichiarato Orsha un luogo permanente. 総統 自ら オルシャ を 維持 せよ と いう 宣言 だ 。 총통님께서 직접 오르샤의 사수를 명하셨다. Nasz Führer osobiście ogłosił, że Orsza jest miejscem stałym. Führerul însuși a declarat Orscha loc permanent. Командир лично приказал держать оборону Орши. Bizzat Führer, Şehri müstahkem mevzi ilan etti.

LT. LISCHEWSKI Und was ist, wenn die Russen uns umgehen? و ماذا لو طوقنا الروس ؟ LT. LISCHEWSKI A co když nás Rusové obejdou? LT. LISCHEWSKI And what if the Russians outflank us? LT. LISCHEWSKI ¿Y que pasa si los rusos nos eluden? LT. Lichevski Dan bagaimana jika Rusia menerobos kita? LT. LISHEVSKY E se i russi ci scavalcano? リシェフスキー 少尉 、 ロシア 人 が 迂回 して きたら ? 리셰브스키 소위: 러시아 놈들이 측면으로 돌아서 공격하면 어쩝니까? LT. LISCHEWSKI A jeśli Rosjanie nas osaczą? LT. LISCHEWSKI Și dacă rușii ne flanchează? LT. LISCHEWSKI А что делать, если русские нас обойдут? TEĞMEN LISCHEWSKI: Peki, Ruslar bizi kuşatırsa ne yapacağız!

LT. AUDORFF Selbst du wirst dich ja nicht gegen einen Führerbefehl stellen?! ولا حتى انت ستقف في وجه اوامر الفوهرر ؟! LT. AUDORFF Přece se nechceš postavi proti vůdcově rozkazu ?! LT. AUDORFF Not even you will stand up to a Führer's order, correct?! LT. AUDORFF ¿Ni siquiera tú te opondrás a una orden del Führer?! LT. Audorff Bahkan kau tidak akan tahan dengan perintah dari pemimpin ?! LT. AUDORFF Nemmeno voi andrete contro un ordine del Führer?! オードルフ 中尉 : 総統 の 命令 に 逆らう の か ? 아우도르프 소위: 아무리 자네라도 총통님의 명령에 불복하진 않겠지? LT. AUDORFF Nawet ty nie sprzeciwisz się rozkazowi naszego Führera?! LT. AUDORFF Nici măcar tu nu te vei opune ordinului Führerului, nu-i așa? LT. AUDORFF Ты же сам не пойдешь против приказа командира? TEĞMEN AUFORFF: Führerin emirleri reddedilmez, değil mi?

KOWALSKI Zwei Kippen, dass wir weiter marschieren. اراهن بسيجارتين اننا سنتحرك KOWALSKI Dvě retka, že pochodujeme dál. KOWALSKI Two cigarettes, that we march on. KOWALSKI Apuesto dos cigarrillos a que seguimos marchando. Kowalski Dua puntung rokok bahwa kita terus bergerak. KOWALSKI Due mozziconi, che continuiamo a marciare. コワルスキー : このまま 移動 する に タバコ 2 本 。 코발스키: 담배 두개 걸죠. 계속 행군한다에. KOWALSKI Założę się o dwa papierosy, ze kontynujemy marsz. KOWALSKI Pe două țigări că plecăm. KOWALSKI Ставлю две папиросы, что мы пойдем дальше. KOWALSKI: İlerleyeceğimize dair iki sigarasına iddiaya girerim.

FW. KRÜGER Ich halte mit zwei dagegen. Wir bleiben hier. اثنان بالنسبة لي، على اننا سنبقى هنا FW. KRÜGER Dvě proti, že zůstaneme tady. FW. KRÜGER I'll go in with two. We stay here. FW. KRÜGER Apuesto dos en contra, que nos quedamos aquí. FW. KRUGER Saya menentangnya dengan dua puntung. Kita tinggal di sini. FW. KRÜGER Sono contrario con due. Resteremo qui. クルーガー 軍曹 ...... じゃあ 、 私 は ここ に 留まる に タバコ 2 本 。 크뤼거 상사: 나는 반대로 두개 건다. 여기 주둔할걸. FW. KRÜGER Opieram się tym na dwóch. Zostajemy tutaj SG. KRÜGER Pe două că stăm aici. FW. KRÜGER Ставлю две папиросы, что мы останемся здесь. BAŞÇAVUŞ KRÜGER: Ben de kalacağımıza.

LT. LISCHEWSKI Machts euch gemütlich Männer! Wir bleiben hier! ارتاحوا ! سنبقى هنا ! LT. LISCHEWSKI Udělejte si pohodlí! Zůstáváme tady! LT. LISCHEWSKI Make yourselves at home, men! We stay here! LT. LISCHEWSKI ¡Pónganse cómodos, hombres! ¡Nos quedaremos aquí! LT. Lichevski Jadikan diri kalian merasa nyaman! Kita t menetap di sini! LT. LISHEVSKY Mettetevi comodi, uomini! Resteremo qui! リシェフスキー 少尉 : 休め 。 現地 を 維持 する ! 리셰브스키 소위: 제군들, 편히 쉬도록! 여기서 주둔한다! LT. LISCHEWSKI Rozgość się, mężczyźni! Zostajemy tutaj! LT. LISCHEWSKI Faceți-vă comozi, rămânem aici! LT. LISCHEWSKI Можете чувствовать себя как дома. Мы остаемся здесь, мужики! TEĞMEN LISCHWESKI: Rahatlayın beyler,Burada kalıyoruz.

Wir bleiben hier! سنبقى هنا ! Zůstáváme tady! We're staying here! ¡Nos quedamos aquí! Kita menetap di sini! Noi restiamo qui! 現地 を 維持 する んだ ! 여기서 주둔한다! Zostajemy tutaj! Rămânem aici! Мы остаемся здесь!

LUFTSCHUTZMANN Los! Los! Los! هيا ! هيا ! هيا ! SPRÁVCE PROTILETECKÉHO KRYTU Dělejte, pohyb, pohyb! CIVIL AIR DEFENSE MAN Go! Go! Go! LUFTSCHUTZMANN Vámonos! Vámonos! PETUGAS PERLINDUNGAN SERANGAN UDARA Ayo! Ayo! Ayo! UOMO DELL'AEROPROTEZIONE Vai! Vai! Vai! 対空 監視 員 : 行け ! 行く ぞ ! 行け ! 공습 대비 담당자: 빨리! 빨리! 빨리! OBRONA PRZECIWOTNICZA szybciej! szybciej! szybciej! CIVIL ANTIAERIANĂ Repede, repede! LUFTSCHUTZMANN Вперед! Вперед! Вперед! LUFTSCHUTZMANN( Havacı Er): Acele edin!

Achim komm! (اخيم)، تعالي ! Achime, pojď ! Achim come! ¡Achim ven! Oh, ayolah! Achim vieni! さ ぁ 、 早く ! 아힘, 이리로! Achim dawaj! Achim, haide! Ахим идет! Achim, sen benimle gel.

Alle Mann in den Schutzraum! الجميع الى الملجا ! Všichni do krytu! Everybody to the shelter! ¡Todos al refugio! Semua orang di tempat berlindung! Tutti al rifugio! みんな 避難 所 へ ! 전원 방공호로! wszyscy do schronia! Toată lumea în adăpost! Все в укрытие! Siviller de sığınağa.

Luise, ihr seid wieder die letzten! Los jetzt! (لويزا)، انت الاخيرة مجددا ! هيا ! Luiso, už jste zase poslední! No tak! Luise, you're the last again! Let's go now! ¡Luise, ustedes son los últimos otra vez! ¡Vámonos! Luise, kau yang terakhir lagi! Ayo cepat! Luise, sei di nuovo l'ultima! Andiamo! ルイーズ 、 あんた ら で 最後 だ ! さあ 行く ぞ ! 루이제, 또 꼴찌로 오나! 얼른! Luise, znów jesteś ostata! szybciej! Luiza, iar ești ultima! Să mergem! Луиза, вы опять последние! быстрее! Luise, yine sonuncu sensin.Hadi!

OTTO ... aus der Hütte. Die kann uns doch bestimmt mal Eier organisieren, oder? من الكوخ، يمكنها ان تحضر لنا بعض البيض، صحيح ؟ OTTO ... z boudy. Ta by pro nás mohla sehnat pár vajec, že? OTTO ... from the cabin. She can certainly get us some eggs, rigth? OTTO ... de la cabaña. Seguro que puede organizarnos unos huevos, ¿verdad? OTTO ... dari pondok. Dia bisa memberikan telur untuk kita, bukan? OTTO... dalla capanna. Scommetto che può procurarci delle uova, vero? オットー ... 小屋 から 卵 を 買って きて くれる んじゃ ない か な ? 오토: ...오두막에서. 우리한테 계란 좀 줄수 있지 않을까? OTTO ... z chaty. Z pewnością mogą organizować jajka, prawda? OTTO ... din colibă. Ar putea să ne facă rost de niște ouă, nu? OTTO ...из хижины. Она может нам организовать яйца, верно? OTTO: ...Kabinden. Kesinlikle birkaç yumurta alabilir, değil mi?

KOWALSKI Post ist da! Jansen... لقد جاء البريد ! (يانسن)... KOWALSKI Pošta je tady! Jansene ... KOWALSKI Mail is here! Jansen... KOWALSKI ¡El correo ha llegado! Jansen ... KOWALKSI Surat disini! Jansen ... KOWALSKI Post è qui! Jansen... コワルスキー から 手紙 が 届いた ぞ ! ヤンセン ... 코발스키: 우편이요! 얀센... KOWALSKI Poczta dotarła! Jansen ... KOWALSKI A venit poșta! Jansen... KOWALSKI Пост здесь. Янсен! KOWALSKI: Burada bir mektup var. Jansen...

Ach ne. Feldmann. عذرا، (فيلدمان) Ach ne. Feldmanne. Pardon, Feldmann. De verdad? Feldmann. Maaf, Feldmann. Oh, no. Feldmann. いや あ 、 そんな こと は ない 。 フェルドマン 아니, 펠드만. O nie Feldmann. Scuze, Feldmann Ах нет.Фельдман. Özür dilerim, çavuş.

FELDMANN Danke. شكرا FELDMANN Děkuju. FELDMANN Thanks. FELDMANN Gracias. FELDMANN Terima kasih. FELDMANN Grazie. フェルドマン 、 ありがとう 。 펠드만: 고마워. FELDMANN Dziękuję. FELDMANN Mulțumesc. FELDMANN Спасибо. Sağol.

KOWALKSI Otto! (اوتو) ! KOWALKSI Otto! KOWALSKI Otto! KOWALKSI Otto! KOWALKSI Otto! KOWALKSI Otto! コワルスキー : オットー ! 코발스키: 오토! KOWALSKI Otto! KOWALKSI Otto! KOWALKSI |Отто! KOWALSKI: OTTO!

Luise, he? (لويزا)، صح ؟ Luisa, že? Luise, right? Luise, si? Luise, ya? Luise, eh? ルイーズ か ? 루이제, 맞지? Luise, hej? Luiza, hă? Эй, Луиза! Mektup Luise'den, değil mi?

Hast ein Mädchen zu Hause? لديك فتاة في الديار ؟ Máš doma holku? You got a girl at home? ¿Tienes una chica en casa? Kau punya perempuan di rumah? Hai una ragazza a casa? 家 に 女 が いる の か ? 고향에 여자친구도 있어? Czy masz dziewczynę w domu? Ai o fată acasă? Есть девушка в доме? Memlekette bir kız arkadaş ?

JANSEN Darauf kannst du wetten! يمكنك الرهان على ذلك ! JANSEN Na to můžeš vzít jed! JANSEN You bet! JANSEN ¡Seguro que sí! JANSEN Pasti! JANSEN Ci puoi scommettere! ヤンセン : 賭けて も いい よ ! 얀센: 그럼 물론이지! JANSEN Możesz się na to postawić! JANSEN Să știi! JANSEN На это можешь сделать ставку! JANSEN: Sen kazandın.

Der hat sich seine Kusine geangelt. اصطاد قريبته Ulovil jeho sestřenici. He hooked up with his cousin. Consiguió a su prima. Dia berhubungan dengan sepupunya. Si è fatto suo cugino. 彼 は 従姉妹 に 手 を 出した 。 무려 사촌하고 사귄다고. Złapał sobie jego kuzynke. S-a combinat cu verișoară-sa. Он поймал свою кузину! Belki de kuzeni ile ilişkisi var.

So ist das auf dem Dorf. هكذا تجري الامور بالقرية Tak už to na vesnici chodí. That's how they do it in the village. Esto es así en el pueblo. Begitulah di desa. Così è nel villaggio. 故郷 は そういう 風習 なんだ ろ ? 촌동네에선 다들 그러더라. Tak jest w wiosce. Așa e la sat. Так бывает в деревне. Bu da köyde bir ilişkiyi açıklar.

OTTO Das ist meine Großkusine, du Kasper. انها بنت عمي، ايها المهرج OTTO To je moje prasestřenice, ty kašpare. OTTO She is my second cousin, you clown. OTTO Es mi prima mayor, payaso. OTTO Dia anak sepupu saya, bodoh. OTTO Questo è mio nipote, pagliaccio. オットー : これ は 私 の 大いなる 従兄弟 、 この ホラ 吹き め 。 오토: 육촌이야, 이 멍청아. OTTO To mója kuzynka drugiej linii, ty Kasper. OTTO E verișoară de-a doua, clovnule. OTTO Эй Каспер, это моя старшая кузина! İkinci seviyeden bir kuzen, Yavşak.

KOWALSKI Ja ja. Der Otto machts richtig. Nichts anbrennen lassen. نعم نعم. (اوتو) يقوم بالعمل الصح. لا يفوته شيء ابدا KOWALSKI Jo,jo. Otto to dělá chytře. Nepromarní žádnou šanci. KOWALSKI Yes Yes. Otto is doing the right thing. Never miss out on something. KOWALSKI Sí, sí. Otto lo hace bien. No deja que nada se queme. KOWALSKI Ya ya Otto melakukannya dengan benar. Tidak pernah ketinggalan berita. KOWALSKI Sì, sì. Otto ha ragione. Non lasciate che nulla bruci. コワルスキー : は いはい 。 そんなに 妬 く な よ 。 オットー は 間違い なんて 犯さ ない よ 。 코발스키: 예 예. 오토가 잘 하고 있는거야. 기회가 있으면 바로바로 잡아야지. KOWALSKI Tak, tak Otto ma się dobrze. Niech nic się nie pali. KOWALSKI Da da. Otto face bine. Nu ratează nimic. KOWALSKI Да да. Отто все правильно делает. Не позволяйте этому гореть. KOWALSKI: Otto! Doğru yoldasın adamım. Hiçbir kızı kaçırma!

Eure Heiligkeit. قداستك Vaše svatosti. Your holiness. Su Santidad. Kekudusanmu. Santità. お前 、 純粋だ な 。 거룩하신 분이시여. Wasza Świątobliwość. Sfinția ta. Ваше благородие. Allah'a Emanet olun.

LUISE Mein liebster Otto ich kann nicht aufhören, mich zu sorgen. عزيزي (اوتو)، لا يمكنني التوقف عن القلق LUISE Můj nejdražší Otto, pořád si o Tebe dělam starosti. LUISE My dearest Otto, I can't stop worrying. LUISE Mi querido Otto, no puedo dejar de preocuparme. LUISE Otto tersayang, aku tidak bisa berhenti khawatir. LUISE Mio carissimo Otto, non riesco a smettere di preoccuparmi. ルイーズ ... 親愛 なる オットー ... 心配で たまらない わ 。 루이제: 사랑하는 오토, 근심을 놓을 수가 없네요. LUISE Mój najdroższy Otto, nie mogęprzestań się martwić. LUIZA Dragul meu Otto, nu pot sa nu îmi fac griji. LUISE Мой дорогой Отто, я не могу перестать, волноваться. LUISE: Sevgili Otto, endişe etmeden duramıyorum.

Doch deine letzten Worte beruhigen mich ein wenig. لكن كلماتك الاخيرة تريحني قليلا Ale Tvoje poslední slova mě trochu uklidňují. But your last words reassure me a little. Pero tus últimas palabras me tranquilizan un poco. Tapi kata-kata terakhirmu sedikit menenangkanku. Ma le tue ultime parole mi tranquillizzano un po'. でも 、 あなた の 最後 の 言葉 に 少し 癒さ れ ました 。 하지만 그대가 마지막에 한 말에 조금은 안심이 됩니다. Ale twoje ostatnie słowa trochę mnie uspokajają. Dar ultima ta scrisoare mă liniștește puțin. Но твои последние слова хоть немного меня успокаивают. Ancak son yazdıkların bana güven veriyor.

Wenn du doch nur öfter schreiben könntest. فقط لو راسلتني اكثر Kdybys jen mohl častěji psát. If only you could write more often. Si solamente pudieras escribir más seguido. Andai saja kau bisa menulis surat lebih sering. Se solo potessi scrivere più spesso. もっと 頻繁に 書いて くれれば … 더 자주 편지를 써 줬더라면 좋을텐데. Gdybyś tylko mógł częściej pisać. Doar dacă ai putea să-mi scrii mai des. Если б ты мог писать чуть чаще. Keşke daha fazla konuşabilsek.

Wie viel leichter wäre mein Herz. سيجعلني احس بحال افضل Mému srdci by se hodně ulevilo. It would make me feel so much better. Qué tan liviano sería mi corazón. Itu akan membuat saya merasa lebih baik. Quanto sarebbe più leggero il mio cuore. どれ だけ 心 が 軽く なる こと か 。 그렇다면 제 마음이 조금은 더 가벼워질텐데. O ile łatwiej byłoby mojemu sercu. Mi-ar face inima cu atât mai ușoară. Как спокойно было бы моему сердцу. Bu beni çok mutlu ediyor.

FELDMANN Russen! الروس ! FELDMANN Rusové! FELDMANN Russians! FELDMANN ¡Rusos! FELDMANN Pasukan Rusia! FELDMANN russi! フェルドマン : ロシア 兵 だ ! 펠드만: 러시아 놈들이다! FELDMANN Rosjanie! FELDMANN Rușii! FELDMANN Русские! RUSLAR!

LUISE Ich verstehe natürlich, dass die Gegebenheiten an der Front das nicht immer zulassen. اعلم ان الامور في الجبهة لا تسمح دائما بذلك LUISE Samozřejmě chápu, že podmínky na frontě to vždy neumožňují. LUISE I ofcourse understand, that things at the front do not always allow that. LUISE Entiendo, por supuesto, que las condiciones en la primera línea no siempre lo permiten. LOUISE Tentu saja saya mengerti bahwa kondisi di garis depan tidak selalu memungkinkan. LUISE Capisco, naturalmente, che le condizioni al fronte non sempre lo permettono. ルイーズ : もちろん 、 戦況 が 厳しい こと も 理解 して い ます 。 루이제: 물론, 전방의 상황이 그럴만한 여건이 되지 않는다는 건 이해해요. LUISE Oczywiście rozumiem, że warunki z przodu nie zawsze na to pozwalają. LUIZA Înțeleg că situația de pe front nu permite asta întotdeuna. LUISE Конечно, я понимаю, что ситуация на фронте не всегда это позволяет. Cephede yaşananların buna izin vermediğini biliyorum.Lakin kalbim bunu düşünmeden duramıyor.

Dennoch. Das Herz will, was es will. لكن. القلب يرغب فيما يريد Přesto. Srdce chce, co potřebuje. Still. The heart wants what it wants. Sin embargo. El corazón quiere lo que quiere. Namun demikian. Hati menginginkan apa yang diinginkannya. Ciononostante. Il cuore vuole quello che vuole. それにもかかわらず 。 心 は 自分 の 欲しい もの を 欲して いる 。 그래도, 마음이 원하는 바는 바뀌지를 않네요. Niemniej jednak. Serce chce tego, czego chce. Totuși. Inima vrea ceea ce vrea. и тем не менее.Сердце хочет того, чего хочет. Burada, bizi neyin beklediğini fazlasıyla düşünüyoruz...

Wir denken hier zu Hause viel an das Kommende نفكر كثيرا فيما سياتي، هنا بالديار Doma hodně myslíme na to, co ještě přijde We think a lot about what's coming, here at home. Pensamos mucho en el futuro aquí en casa Di rumah kami banyak berpikir tentang apa yang akan datang Qui a casa pensiamo molto a ciò che verrà 我が家 で は 何 が 来る の か 、 よく 考えて い ます 。 여기, 집에서는 앞으로 일어날 일들에 대해 생각하곤 해요. Dużo myślimy tutaj w domu Ne gândim mult aici despre ce va veni. Дома мы много думаем о том, что будет ...ve size olabilecekleri.

und natürlich viel an euch da draußen. و بالطبع الكثير فيك هناك a samozřejmě na vás tam venku. and, of course, a lot about you out there. y por supuesto, mucho de ustedes allá afuera. dan tentu saja banyak dari kalian di luar sana. e, naturalmente, molto di te là fuori. もちろん あなた の こと も ね 물론 그곳에 있는 당신 생각도요. i oczywiście dużo o waz. și bineînțeles mult despre tine acolo. и, конечно, много о тех, кто там. Nasıl hissediyorsun?

Wie mag es dir jetzt wohl gehen? كيف هي احوالك ؟ Jak se teď asi máš? How are you doing? Me pregunto cómo estás ahora. Bagaimana kabarmu? Come pensi di poter fare ora? 今 あなた は どうして い ます か ? 지금은 어떻게 지내고 있나요? Jak możesz się teraz czuć? Oare cum îți merge ție? И как ты себя теперь чувствуешь? Evinden o kadar uzakta.

So weit weg von deinem Zuhause. بعيدا عن ديارك Tak daleko od domova. So far from your home. Tan lejos de tu casa. Sangat jauh dari rumahmu. Così lontano da casa tua. 家 から 遠く 離れて … 집에서 멀리 떨어져 지내면서. Tak daleko od domu. Atât de departe de casă. Так далеко от дома. Ayrıca benden tabii ki.

Und von mir. وعني A ode mě. And from me. Y de mí. Dan dari saya. E da me. そして 私 から も 。 나한테서도. I ode mnie Și de mine. И так далеко от меня.

JANSEN Hast du noch ne Pille? هل لديك حبة اخرى ؟ JANSEN Máš ještě pilulku? JANSEN You got another pill? JANSEN ¿Tienes otra pastilla? JANSEN Kamu masih ada pil lain? JANSEN Hai un'altra pillola? ヤンセン : 何 か 薬 は ある か ? 얀센: 한 알 더 있어? JANSEN Masz pigułkę? JANSEN Mai ai o pastilă? JANSEN У тебя есть еще таблетка? JANSEN: İlacın var mı?

OTTO Nein! لا ! OTTO Ne! OTTO No! OTTO No! OTTO Tidak ada! OTTO No! オットー : いや 、 無い 。 오토: 아니! OTTO Nie! OTTO Nu! OTTO Нет! Hayır.

JANSEN Habt ihr noch? لديك واحدة ؟ JANSEN A vy ještě máte? JANSEN Have you got one? JANSEN Y ustedes? Jansen Kau punya? JANSEN Ce l'hai ancora? ヤンセン : 何 か ない の か ? 얀센: 너희는? JANSEN A wy? JANSEN Dar voi? JANSEN У вас есть еще? Peki ya senin ?

So ne Scheisse! اللعنة ! Do prdele! Goddammit. ¡Qué mierda! Sial! Che merda! ち ぇっ 、 参った な ! 이런 젠장. Kurwa! La naiba! Вот дерьмо! Lanet olsun.

HEINZ ILGEN Ich bin so fertig... لقد اكتفيت... HEINZ ILGEN Jsem tak hotovej... HEINZ ILGEN I'm so done... HEINZ ILGEN Estoy destrozado ... HEINZ ILGEN Aku sangat lelah ... HEINZ ILGEN Sono così incasinato... ハインツ ・ イルゲン 疲れた ...。 하인츠 일겐: 돌아가시겠네... HEINZ ILGEN Jestem tak skończony ... HEINZ ILGEN Sunt terminat... HEINZ ILGEN Я так устал... Çok yorgunum.

FELDMANN Dann penn doch! اذن نام ! FELDMANN Tak chrápej! FELDMANN Then get some sleep! FELDMANN ¡Pues duérmete! FELDMANN Lalu tidur! FELDMANN Allora dormi! フェルドマン : なら 寝たら いい 。 펠드만: 그럼 좀 자던가! FELDMANN Więc grosz! FELDMANN Atunci dormi! FELDMANN Тогда поспи! O zaman, git biraz uyu.

ILGEN Kann ich nicht. لا يمكنني ILGEN Nemůžu. ILGEN I can't ILGEN No puedo. ILGEN Aku tidak bisa. ILGEN Non posso. イルゲン ...... 無理だ よ 。 일겐: 못 자. ILGEN Nie mogę ILGEN Nu pot. ILGEN Не могу. Yapamam.

MELDER Zweiter Zug mitkommen. Der Leutnant will uns sehen. فصيل الثاني، هيا معي. يرغب الملازم في رؤيتنا SPOJKA Druha jednotka se mnou. Poručík nás chce vidět. RUNNER Second platoon, come with me. The lieutenant wants to see us. MELDER Segundo Pelotón, vengan conmigo. El teniente quiere vernos. MELDER Peleton kedua, ikut aku. Letnan ingin melihat kita. 医 官 と 第 2 小 隊 が 来 ました 。 少尉 が お呼び です 。 멜더: 2 소대, 따라와라. 소위님께서 찾으신다. KURIER Drugi pluton ma przyjść!. Porucznik chce nas zobaczyć. MELDER Plutonul doi, veniți cu mine. Locotenentul vrea să ne vadă. MELDER Со вторым отрядом. Лейтенант хочет нас видеть. HABERCİ: İkinci müfreze, benimle gelmelisiniz.Teğmen bizi görmek istiyor.

OTTO Ihr habt´s gehört, Mädels لقد سمعتم، سيداتي OTTO Slyšely jste to, holky! OTTO You heard it, ladies. OTTO Ya lo han oído, chicas. OTTO Kau dengar itu, cewek オットー : 聞いた か 、 お嬢さん たち 。 오토: 들으셨지, 숙녀분들? OTTO Słyszeliście, dziewczyny. OTTO Ați auzit, fetelor. OTTO Вы это слышали, девушки! OTTO: Adamı duydunuz,Hanımlar.

LT. LISCHEWSKI Männer! Wir starten einen Gegenangriff. ايها الرجال ! سنبدا هجوم مضاد LT. LISCHEWSKI Chlapi, půjdeme do protiútoku. LT. LISCHEWSKI Men! We're launching a counterattack. LT. LISCHEWSKI ¡Hombres! Lanzaremos un contraataque. LT. Lichevski Kalian! Kita akan memulai serangan balik. LT. LISHEVSKY Uomini! Stiamo lanciando un contrattacco. リシェフスキー 少尉 : 総員 ! これ より 反撃 を 開始 する 。 리셰브스키 소위: 제군들! 반격을 가할 것이다. LT. LISCHEWSKI Mężczyźni! Rozpoczynamy kontratak. LT. LISCHEWSKI Oameni! Pregătim un contraatac. LT. LISCHEWSKI Бойцы! Мы начинаем контратаку! TEĞMEN LISCHEWSKI: Beyler! Karşı atak için hazırlanıyoruz.

Wir haben Befehl die große Lagerhalle zurückzunehmen. لدينا اوامر باسترجاع المستودع الكبير Máme rozkaz, dobýt zpět ten velky sklad. We have orders to take back the big warehouse. Tenemos órdenes de recuperar el gran almacén. Kita memiliki perintah untuk mengambil kembali gudang besar. Abbiamo ordini per il ritiro del grande magazzino. 大型 倉庫 の 占領 命令 が 出て いる 。 대형 창고를 탈환하라는 지시가 있었다. Mamy zamówienia na odbiór dużego magazynu. Avem ordin să luăm înapoi depozitul mare. У нас есть приказ вернуть большой склад обратно. Emire göre, büyük depoyu geri almalıyız.

Dazu greift unser Zug über links an سنهجم من على اليسار Musíme zaútočit zleva, We will attack from the left. Para hacerlo, nuestro pelotón ataca desde la izquierda Jadi, peleton kita menyerang dari sebelah kiri. A questo scopo il nostro plotone attacca da sinistra 我々 の 小 隊 は 左 から 攻撃 する 。 우리가 좌측에서 공격하고, W tym celu nasz pluton atakuje po lewej stronie Pentru asta vom ataca prin stânga Наш отряд бьет слева, Sol kanattan atağa geçeceğiz.

und der Rest der Kompanie geht über rechts. وباقي السرية من على اليمين a ti ostatni zprava. and the rest of the company goes right. y el resto de la compañía desde la derecha. dan sisa kompi ke kanan. e il resto della compagnia va a destra. それ と 残り の 部隊 は 右翼 から 行く んだ 。 나머지 대대 인원들은 우측으로 간다. a reszta firmy idzie w prawo. și restul companiei prin dreapta. остальные заходят справа Bölükten kalanlar ise sağ kanattan.

Eine Gruppe Pioniere wird uns unterstützen. ستدعمنا مجموعة من الرواد. Podpoří nás skupina ženistů. A group of pioneers will support us. Un grupo de pioneros nos apoyará. Sekelompok pionir akan mendukung kita. Un gruppo di pionieri ci assisterà. 先鋒 の 集団 を 援護 する 。 전투공병들이 우리를 지원할 것이다. Grupa pionierów będzie nas wspierać. Un grup de pionieri ne va ajuta. Группа пехотинцев нас поддержит. Bir manga istihkamcı da bizimle gelecek.

HANS HOLT Will! Eddie! Los! (فيل) ! (ايدي) ! دعونا نذهب ! HANS HOLT Willy, Eddie, teď! HANS HOLT Will! Eddie! Let's go! HANS HOLT Will! Eddie! Vámonos! HANS HOLT Will! Eddie! Ayo! HANS HOLT Will! Eddie! Vai! ハンス 、 ホルト 、 ウィル ! エディ ! 行け ! 한스 홀트: 빌! 에디! 얼른! HANS HOLT Will! Eddie! Teraz! HANS HOLT Will! Eddie! Repede! HANS HOLT Вилль! Эдди! Вперед! HANS HOLT: Will ve Eddie, Hadi beyler!

Gib mir Deckung! Gib mir Deckung! غطاء ! غطاء ! Kryj mě! Kryj mě! Cover me! Cover me! ¡Cúbreme! ¡Cúbreme! Lindungi aku! Lindungi aku! Coprimi! Coprimi! 援護 しろ ! 援護 だ ! 엄호하라! 엄호하라! Przykryj mnie! Przykryj mnie! Acoperă-mă! Acoperă-mă! Прикрой меня! Прикрой меня! Beni koru! Beni koru!

VERWUNDETER Mensch helft mir doch! ساعدني يا رجل ! RANĚNÝ Člověče, pomozte mi! WOUNDED SOLDIER Help me, man! VERWUNDETER ¡Alguien ayúdeme! PRAJURIT TERLUKA Bantu aku! WOUNDED Man help me! 負傷 した 兵 を 救助 しろ ! 부상병: 도와줘! RANNY Kurwa, pomóż mi! RĂNIT Ajută-mă! VERWUNDETER Эй, помоги мне! Yardım edin!

HOLT MG auf der rechten Häuserseite. Da ist kein durchkommen Herr Leutnant. مدفع رشاش في الجانب الايمن من المنزل. لا يمكن العبور ايها الملازم HOLT Kulomet na pravé straně domu. Pane poručíku, tam neprojdeme. HOLT MG on the right side of the house. There's no getting through, Lieutenant. HOLT Ametralladora en el lado derecho de la casa. No hay forma de pasar, Teniente. HOLT Senapan mesin di sisi kanan rumah. Tidak bisa dilewati, Letnan. HOLT MG sul lato destro della casa. Non c'è modo di passare, tenente. 中尉 、 家 の 右側 の 機関 銃 を 潰さ ない と 先 に 行け ませ ん 。 홀트: 주택 우측에 기관총입니다. 지나갈 방법이 없습니다, 소위님. HOLT MG po prawej stronie domu. Nie ma wyjścia, panie poruczniku. HOLT Mitralieră în dreapta casei. Nu se poate trece, domnule locotenent. HOLT Пулемет по правой стороне дома. Там не пробраться, лейтенант. Makineli tüfek evin sağ tarafında.Ona ulaşamıyoruz,efendim.

LT. LISCHEWSKI Degen zu mir! (ديجين) تعال ! LT. LISCHEWSKI Degene, ke mně! LT. LISCHEWSKI Degen come here! LT. LISCHEWSKI Degen a mí! LT. LICHEWSKI Degen datang ke aku! LT. LISCHEWSKI Degen a me! リシェフスキー 少尉 : デーゲン を ここ へ ! 리셰브스키 소위: 데겐, 이리로! LT. LISCHEWSKI Degen do mnie! LT. LISCHEWSKI Degen la mine! LT. LISCHEWSKI Дегена ко мне! Degen, buraya gel.

OTTO Herr Leutnant? ايها الملازم ؟ OTTO Poručíku? OTTO Lieutenant? OTTO ¿Teniente? OTTO Letnan? OTTO Herr Leutnant? オットー : 少尉 ? 오토: 네, 소위님. OTTO Panie Poruczniku? OTTO Domnule locotenent? OTTO Лейтенант? Emredin Efendim!

LT. LISCHEWSKI Degen, Sie müssen sich ein paar Männer nehmen und über die Seite gehen. (ديجين)، عليك اخذ بعض الرجال والذهاب من حول الزاوية LT. LISCHEWSKI Degene, vezměte si pár chlapů a zkuste to ze strany. LT. LISCHEWSKI Degen, you need to take some men and go over around the corner. LT. LISCHEWSKI Degen, usted tendrá que tomar algunos hombres e ir por el lado. LT. Lichevski Degen, kau harus membawa beberapa orang dan pergi ke samping. LT. LISCHEWSKI Degen, devi prendere alcuni uomini e andare oltre il lato. リシェフスキー 少尉 :: デーゲン 、 お前 は 何 人 か の 部下 を 連れて 横 から 突破 する んだ 。 리셰브스키 소위: 데겐, 몇명만 데리고 가서 저쪽 구석으로 돌아라. LT. LISCHEWSKI Degen, musisz zabrać kilku ludzi i przejść na drugą stronę. LT. LISCHEWSKI Degen, ia câțiva oameni și mergi prin spate. LT. LISCHEWSKI Деген, возьмите несколько человек и перейдите на другую сторону. Birkaç adam alıp yandan dolaşmalısınız.

Ich glaube wir müssen flankieren. اظن انه علينا ان نحيطهم To bude asi nejlepší. I think we need to flank. Creo que tenemos que flanquear. Saya rasa kita harus membokong. Penso che dobbiamo affiancarci. 一気呵成 に やる 必要 が ある 。 측면을 공격해야 할것 같다. Myślę, że musimy flankować. Cred că trebuie să flancăm. Мне кажется, мы должны действовать по флангам. Kanattan saldırmak zorundayız.

ULRICH MÜLLER Willst du jetzt wirklich deine Kippe neben dem Ding da rauchen? هل فعلا ستدخن سيجارتك بالقرب من ذلك الشيء ؟ ULRICH MÜLLER Chceš tady opravdu kouřit? ULRICH MÜLLER Are you really gonna smoke your cigarette next to that thing? ULRICH MÜLLER ¿De verdad vas a fumarte el cigarrillo junto a esa cosa? ULRICH MÜLLER Apakah kau benar-benar ingin merokok di sebelah benda itu? ULRICH MÜLLER Hai davvero intenzione di fumare la tua sigaretta accanto a quella cosa? ウルリッヒ : ミュラー 、 お前 本当に その 横 で 爆破 する の か ? 울리히 뮐러: 그거 옆에 끼고서 담배를 피우고 싶냐? ULRICH MÜLLER Czy naprawdę zamierzasz zapalić swojego pedała obok tego? ULRICH MÜLLER Îți fumezi țigarea lângă chestia aia? ULRICH MÜLLER Ты действительно хочешь закурить около этой штуки? Gerçekten sigaranı o şeyin yanında mı içeceksin?

PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Sandlatscher. جبان ŽENISTA GÜNTHER FREISCHMIDT Měkouši. PIONEER GÜNTHER FREISCHMIDT paddlefoot. PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Infante. PIONEER GÜNTHER FREISCHMIDT Infanteri. PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Sandlatscher. 先鋒 は ギュンター 、 フライシュミット 、 爆破 する ぞ 。 전투공병 귄터 프라이슈미트: 땅개 새끼. PIONEER GÜNTHER FREISCHMIDT Strachajło. PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Lașule PIONIER GÜNTHER FREISCHMIDT Пехотинцы. (hitabet için, çevirisini bilmediğim bir argo kelime kullanıyor.)

LT. LISCHEWSKI Pioniere nach vorn! الى الامام ايها الرواد ! LT. LISCHEWSKI Ženisti, vpřed! LT. LISCHEWSKI Pioneers forward! LT. LISCHEWSKI ¡Pioneros al frente! LT. LISCHEWSKI Pelopor maju! LT. LISCHEWSKI Pionieri in avanti! リシェフスキー 少尉 : 先鋒 を 援護 ! 리셰브스키 소위: 전투공병들 앞으로! LT. LISCHEWSKI Pionierzy do przodu! LT. LISCHEWSKI Pionieri înainte! LT. LISCHEWSKI Пехота вперед! TEĞMEN LISCHWSKI: İstihkamcı, buraya gel !

Wo ist der Rest ihrer Einheit?! اين باقي وحدتك ؟! Kde je zbytek vaší jednotky?! Where's the rest of your unit?! ¿Dónde está el resto de su unidad? Di mana sisa unit Anda ?! Dov'è il resto della tua unità? 残り の 小 隊 は ? 나머지 인원은 어디 있나?! Gdzie jest reszta? Unde e restul unității tale? Где остальные? Birliğinden kalanlar nerede ?

FREISCHMIDT Das wüsste ich auch gern Herr Leutnant. ارغب في معرفة ذلك ايضا ايها الملازم FREISCHMIDT To bych také rád věděl, poručíku. FREISCHMIDT I'd like to know that too, Lieutenant. FREISCHMIDT Me gustaría saber eso también, Teniente. FREISCHMIDT Saya juga ingin tahu itu, Letnan. FREISCHMIDT Vorrei sapere anche questo, Herr Leutnant. フライシュミット : 私 も それ を 知り たい のです が 、 少尉 。 프라이슈미트: 저도 궁금할 지경입니다, 소위님. FREISCHMIDT Też chciałbym wiedzieć, panie Poruczniku. FREISCHMIDT Aș vrea să știu și eu domnule locotenent. FREISCHMIDT Я тоже это знал, лейтенант. Bunu ben de bilmek isterdim,Efendim.

LT. LISCHEWSKI Sie schließen sich dem Unteroffizier an! ستلتحق بضابط الصف LT. LISCHEWSKI Připojíte se támhle k tomu poddůstojníkovi! LT. LISCHEWSKI You're joining the sergeant! LT. LISCHEWSKI ¡Se unirá al sargento! LT. LISCHEWSKI Kau bergabung dengan sersan! LT. LISCHEWSKI Ti unisci al sottufficiale! リシェフスキー 少尉 : 下 士官 と と 合流 する んだ ! 리셰브스키 소위: 하사와 합류해라! LT. LISCHEWSKI Dołącz do sierżanta! LT. LISCHEWSKI Vă lipiți de sergent! LT. LISCHEWSKI Вы присоединяетесь к унтер-офицеру. Çavuşa katılıyorsun.

FREISCHMIDT Jawohl! اذهب يا (ديجين) ! FREISCHMIDT Ano! FREISCHMIDT Yes, sir! LT. LISCHEWSKI Degen vamos! GRATIS SCHMIDT Ya, Pak! LT. LISCHEWSKI Degen sciolta! フライシュミット : 了解 ! 프라이슈미트: 알겠습니다! FREISCHMIDT Tak! FREISCHMIDT Am înțeles! FREISCHMIDT Так точно! Emredersiniz!

LT. LISCHEWSKI Degen los!

OTTO Na los, mir nach! هيا معي ! OTTO Pohyb, za mnou! OTTO Come on, follow me! OTTO ¡Vamos, síganme! OTTO Ayo, ikuti aku! OTTO Forza, seguitemi! オットー : 来い 、 ついてくる んだ ! 오토: 움직인다, 내 쪽으로! OTTO Chodź, dalej za mną! OTTO Hai, urmați-mă! OTTO Вперед, за мной! Tamam, benimle gel.

HOLT Herr Leutnant. Sicherung steht! ايها الملازم. التغطية مستعدة ! HOLT Poručíku. Je to jištěno! HOLT Lieutenant. Security is in place! HOLT Teniente. ¡El seguro está puesto! HOLT Letnan. Sekring sudah habis! HOLT Herr Leutnant. La miccia è accesa! 中尉 、 爆破 の 準備 が 整い ました ! 홀트: 소위님, 보호장치 대기 중입니다! HOLT Pan Porucznik. Zapewnienie jest! HOLT Domnule locotenent, situația e sub control! HOLT Лейтенант, заряжено! Efendim, bina güvenli.

FW. KRÜGER Otto, gib ihm mein Pervitin. Bei dem Geschlotter kann ja sonst keiner pennen. (اوطو)، ناوله (البيرفيتين). لا يمكن لاحد النوم FW. KRÜGER Otto, dej mu můj pervitin. Pri týhle třesavce neusne nikdo. FW. KRÜGER Otto,give him my Pervitin. Otherwise nobody is gonna get any sleep. FW. KRÜGER Otto, dale mi Pervitin. Nadie más puede dormir con todo ese ruido. FW. KRUGER Otto, berikan pervitin-ku padanya. Tidak ada orang lain yang bisa tertidur di kereta. FW. KRÜGER Otto, dagli la mia Pervitina. Nessun altro può dormire con tutto quel baccano. クルーガー 軍曹 : オットー 、 安定 剤 を 渡して やれ 、 騒がしくて 寝 られ ない 。 크뤼거 상사: 오토, 내 페르비틴 쟤한테 줘. 계속 저 꼴이면 아무도 못 잘거야. FW. KRÜGER Otto, daj mu moje pervitin. W przeciwnym razie nikt inny nie może złamać marketera. SG. KRÜGER Otto, dă-i Pervitinul meu, altfel nimeni nu mai doarme. FW. KRÜGER Отто, дай ему мой первитин. На битве никто не может заснуть. BAŞÇAVUŞ KRÜGER: Otto, Benim Pervitin'i ona ver.Aksi takdirde kimse uyuyamayacak.

KOWALSKI Ablöse. Jansen, Du bist dran. تغيير الحراس. (يانسن)، حان دورك KOWALSKI Výměna. Jansene, je řada na tobě. KOWALSKI Changing of the guard. Jansen, it's your turn. KOWALSKI Desprenderse. Jansen, es tu turno. Kowalski Transfer. Jansen, giliranmu. KOWALSKI, prendi il comando. Jansen, tocca a te. コワルスキー : 歩 哨 の 交代 時間 だ 、 ヤンセン 、 君 の 番 だ 。 코왈스키: 교대 시간이다. 얀센, 네 차례야. KOWALSKI Przelew. Jansen, twoja kolej. KOWALSKI Schimbul. Jansen, tu urmezi. KOWALSKI Передача. Янсен, твоя очередь. KOWALSKI: Nöbet değişikliği,Jansen. Sıra sende.

Jansen... (يانسن)... Jansene ... Jansen... Jansen ... Jansen ... Jansen... ヤンセン ... 얀센... Jansen ... Jansen... Янсен...

FELDMANN Lass. Lass ich gehe. توقف. ساذهب انا FELDMANN Nech to. Půjdu já. FELDMANN Leave it. Im going. FELDMANN Deja. Deja, yo voy a ir. FELDMANN Mari. Biarkan aku pergi FELDMANN Lasciarlo. Lasciami andare. フェルドマン : いい よ 、 いい よ 俺 が 行く 。 펠드만: 놔 둬. 내가 갈게. FELDMANN Spoko. Pozwól mi odejść FELDMANN Lasă. Merg eu. FELDMANN Оставь. Оставь, я иду. ÇAVUŞ Bana bırak, ben giderim.

HANS FUCHS Hundert Meter vor der Halle konnten wir sie aufhalten تمكنا من إيقافهم على بعد مائة متر من القاعة HANS FUCHS Dokázali jsme je zastavit sto metrů od haly HANS FUCHS We managed to stop them. About hundred yards from the hall. HANS FUCHS A cien metros del hangar los detuvimos HANS FUCHS Kami dapat menghentikan mereka seratus meter dari aula HANS FUCHS A cento metri dalla sala siamo riusciti a fermarli ハンス ・ フックス : ホール から 100 メートル の ところ で 、 敵 を 食い止め ました 。 한스 푸스: 홀에서 100미터 정도 떨어진 곳에서 적을 멈추는 데 성공했습니다. HANS FUCHS Byliśmy w stanie zatrzymać ich sto metrów od hali HANS FUCHS Am reușit să îi oprim la o sută de metri de hală. HANS FUCHS Мы смогли бы сдержать их в ста метрах от склада. Onları durdurabildik.Holden 100 metre kadar uzakta.

aber wenn sie mit Panzern kommen, werden wir da nichts machen können. لكن إذا جاءوا بالدبابات فلن نتمكن من فعل أي شيء ale pokud přijdou s tanky, nebudeme schopni udělat nic. But if they come with tanks, there's nothing we can do to stop them. pero si vienen con tanques, no hay nada que podamos hacer al respecto. tetapi jika mereka datang dengan tank kita tidak akan bisa melakukan apa pun. ma se arrivano con i carri armati, non potremo fare nulla. しかし 、 戦車 が 一緒に 来たら どう しよう も あり ませ ん 。 하지만 적들이 탱크를 끌고 온다면 대책이 없습니다. ale jeśli przyjdą ze czołgami, nie będziemy w stanie nic zrobić. Dar dacă vin cu tancuri nu mai putem face nimic. но если они с танками, тут мы ничего не сможем сделать. Olur da tank getirirlerse, onları durdurmak için hiçbir şey yapamayız.

LT. LISCHEWSKI Gute Arbeit soweit. عمل ممتاز لحد الان LT. LISCHEWSKI Zatím dobrá práce. LT. LISCHEWSKI Good work so far. LT. LISCHEWSKI Buen trabajo hasta el momento. LT. Lichevski Kerja bagus sejauh ini. LT. LISCHEWSKI Ottimo lavoro finora. リシェフスキー 少尉 : ご 苦労 。 리셰브스키 소위: 일단 여태까지 잘 했다. LT. LISCHEWSKIi Jak dotąd dobra robota. LT. LISCHEWSKI Până acum foarte bine. LT. LISCHEWSKI Хорошая работа. Şu ana kadar gayet iyiydin.

FUCHS Sie sollten ihren Helm aufsetzen, Herr Leutnant. يجب عليك وضع خوذتك، ايها الملازم FUCHS Měl byste si nasadit helmu, poručíku. FUCHS You should put on your helmet, Lieutenant. FUCHS Debería ponerse el casco, teniente. Fuchs Anda harus mengenakan helm Anda, Letnan. FUCHS Dovrebbe indossare il casco, Herr Leutnant. 危険です 、 ヘルメット を 被って ください 少尉 。 푸스: 헬멧 쓰시는게 좋을 겁니다, 소위님,. FUCHS Powinien pan założyć hełm, panie poruczniku. FUCHS Ar trebui să purtați casca, domnule locotenent. FUCHS Наденьте шлем, лейтенант. Miğferinizi takmalısınız, Efendim.

LT. AUDORFF Ihr Sorge ist notiert. تمت ملاحظة قلقك LT. AUDORFF Vaši starost beru na vědomí. LT. AUDORFF Your concern is noted. LT. AUDORFF Se toma nota de su preocupación. LT. Audorff Kekhawatiran Anda dicatat. LT. AUDORFF La sua preoccupazione è nota. オードルフ 少尉 : 少尉 、 あなた は 狙わ れて い ます 。 아우도르프 소위: 참고하도록 하겠다. LT. AUDORFF Twoje obawy zostały odnotowane. LT. AUDORFF Preocuparea ta s-a notat LT. AUDORFF Ваше беспокойство замечено. TEĞMEN AUDORFF: Uyarınız dikkate alındı.

Herr Unterfeldwebel. ايها الرقيب الاول Desátníku. Mr. Subdivision Sergeant. Sr. Sargento Mayor. Tuan Sersan. Herr Unterfeldwebel. 上級 伍長 ー 중사 나으리. Pan sierżant. domnule sergent Господин унтер-фельдфебель. Çavuş.

Aber ich bin immer noch preußischer Offizier. Sie grüßen erst und sprechen dann. لكنني لازلت ضابط بروسي. قم بالتحية اولا ثم تحدث Ale pořád jsem ještě pruský důstojník. Nejprve se zdraví a potom mluví. But I'm still a Prussian officer. You first greet and then speak. Pero sigo siendo un oficial prusiano. Primero saluda y luego habla. Tapi saya masih seorang perwira Prusia. Mereka menyapa Anda terlebih dahulu dan kemudian berbicara. Ma sono ancora un ufficiale prussiano. Prima saluti e poi parli. 最初に 敬礼 して から 話す んだ 、 私 は プロイセン の 将校 だ 。 그렇다 해도 나는 프로이센의 장교다. 경례부터 하고 나서 말을 하도록. Ale nadal jestem pruskim oficerem. Pozdrawiają się najpierw, a następnie mówią. Dar încă sunt un ofițer Prusac. Întâi saluți și apoi vorbești. Я все еще прусский офицер. Сначала поздоровайтесь, потом говорите. Karşında hala Prusyalı bir subay var, konuşmadan önce selam vermelisin.

Rühren. ارتح Pohov. At ease. Descansen. Aduk. Riposo. 分かり ました 。 쉬어라. Spocznij. Pe loc repaus. Пошевеливайтесь. Rahat.

Neue Befehle vom Batallion. Wir sollen den geordneten Rückzug antreten. اوامر جديدة من الكتيبة. يجب أن نبدأ بالتراجع المنظم. Nové rozkazy z praporu. Máme zahájit spořádaný ústup. New commands from the battalion. We are to begin the orderly retreat. Nuevas órdenes del batallón. Debemos hacer una retirada ordenada. Pesanan baru dari Batallion. Kita harus memulai retret yang tertib. Nuovi ordini dal battaglione. Dobbiamo fare un ritiro ordinato. 大隊 から の 新 指令 。 このまま 撤退 する こと と なった 。 대대에서 새로운 명령이 내려왔다. 질서정연하게 후퇴하라는 지시다. Nowe rozkazy batalionu. Powinniśmy rozpocząć uporządkowaną wypłatę. Ordin nou de la batalion. Începem retragerea controlată. Новые приказы сверху. Мы должны начать организованное отступление. Taburdan gelen emirle birlikte, toplu şekilde geri çekileceğiz.

Die Russen sind im Norden durchgebrochen. قام الروس بالاختراق من الشمال Rusové prorazili na severu. The Russians have broken through in the north. Los rusos se han abierto paso en el norte. Rusia menerobos di utara. I russi hanno fatto breccia nel nord. ロシア 軍 が 北 で 突破 した 。 러시아 놈들이 북쪽으로 뚫고 들어왔다. Rosjanie przedarli się na północy. Rușii au făcut breșă prin nord. Русские прорвались на север. Ruslar cephenin kuzeyindeki saldırıda muvaffak oldular.

LT. LISCHEWSKI Ach gestern sollen wir die Halle noch zurückerobern?! الم يكن من المفروض علينا استرجاع القاعة البارحة ؟! LT. LISCHEWSKI Aha, ale včera jsme ještě měli ten sklad dobýt?! LT. LISCHEWSKI Oh, weren't we supposed to take back the hall yesterday?! LT. LISCHEWSKI ¿Pues, ayer se suponía que íbamos a recuperar el hangar? LT. Lichevski Oh, haruskah kita mengambil kembali aula kemarin ?! LT. LISHEVSKY Oh ieri dovevamo riprenderci la sala?! 少尉 、 昨日 は ホール を 取り戻す 命令 だった はずです が !? 리셰브스키 소위: 어제는 홀을 탈환하라 하지 않았습니까?! LT. LISCHEWSKI Och, wczoraj powinniśmy jeszcze złapać salę? LT. LISCHEWSKI Ah, și până ieri trebuia să luăm înapoi hala? LT. LISCHEWSKI Ох, нам надо было захватить склад еще вчера?! Dün, Gerçekten de orayı geri almak zorunda mıydık...

Und jetzt sollen wir uns zum Absetzen vorbereiten? و الآن يجب أن نستعد للتراجع ؟ A těď se máme stáhnout zpátky? And now we're supposed to prepare to drop off? ¿Y ahora quieres que nos preparemos para retirar? Sekarang haruskah kita bersiap untuk menyapih? E ora dovremmo prepararci a partire? そして これ から 撤退 する 準備 を する のです か ? 그런데 이제 와서는 때려 칠 준비를 하라고요? A teraz powinniśmy przygotować się na osiedlenie się? Și acum ne pregătim să o abandonăm? А теперь мы должны готовиться к отступлению? ...zira şimdi orayı terketmeliyiz.

Was denken die da oben sich eigentlich?! فيما يفكرون هناك ؟! Co si tam nahoře vůbec myslí?! What are they thinking up there?! ¿Qué están pensando ahí arriba? Apa yang mereka pikirkan di sana ?! Cosa stanno pensando lassù? 司令 部 は 一体 何 を 考えて る んです か ? 위에서는 대체 무슨 생각이랍니까?! Co oni tam myślą? Oare ce își imaginează ei acolo? Что они там наверху себе думают вообще? Onlar(Yüksek komuta) ne yaptığının farkında mı?

LT. AUDORFF Es obliegt nicht uns, strategische Entscheidungen zu treffen. ليس من اختصاصنا اتخاذ قرارات استراتيجية LT. AUDORFF Není na nás, abychom činili strategická rozhodnutí. LT. AUDORFF It is not up to us to make strategic decisions. LT. AUDORFF No nos corresponde a nosotros tomar decisiones estratégicas. LT. Audorff Bukan urusan kita untuk mengambil keputusan strategis. LT. AUDORFF Non spetta a noi prendere decisioni strategiche. オードルフ 少尉 、 私 たち に 戦略 的な 決定 を 下す 権限 は ない 。 아우도르프 소위: 전략적 판단을 내리는 건 우리의 몫이 아니다. LT. AUDORFF Nie od nas zależy podejmowanie strategicznych decyzji. LT. AUDORFF Nu ține de noi să luăm decizii strategice. LT. AUDORFF Это не наша задача принимать стратегические решения. TEĞMEN AUDORFF: Stratejik kararları vermek bizim işimiz değil.

Ich werde mir jetzt selbst ein Bild von der Lage verschaffen. سوف أحصل الآن على فكرة عن الموقف بنفسي Jdu si sám udělat přehled o situaci. I'm going to get my own picture of the situation now. Voy a ver por mí mismo cuál es la situación. Saya sekarang akan mendapatkan gambaran tentang situasi itu sendiri. Ora mi farò un'idea della situazione. 今 の 状況 を 自分 の 目 で 確かめる 。 난 이제 가서 상황에 대한 파악을 하도록 하겠다. Teraz osobiście poznam sytuację. Merg să îmi fac o imagine despre situație. Теперь я сам получу представление о ситуации. Kendi işime bakacağım!

KOWALSKI Leute. Den Leutnant Audorff hats erwischt. ايها الرجال. اطلق الرصاص على الملازم (اودورف) KOWALSKI Lidí. Poručík Audorff to dostal! KOWALSKI Guys. Lieutenant Audorff got shot. KOWALSKI Muchachos. El teniente Audorff ha sido herido. Kowalski Orang. Letnan Audorff mengerti. KOWALSKI. Gente. Il tenente Audorff è stato colpito. コワルスキー 小 隊員 : オードルフ 中尉 が やられた 。 코발스키: 어이, 아우도르프 소위 총 맞았댄다. KOWALSKI Ludzi. Porucznik Audorff został zgładzany. KOWALSKI Auziți. Locotenentul Audorff a fost împușcat. KOWALSKI Бойцы, лейтенант Адорф в плену. KOWALSKI: Beyler, Teğmen Audorff vuruldu.

Scharfschütze! قناص ! Ostřelovač! Sniper! ¡Francotirador! Sniper! Cecchino! 狙撃 兵 が 居た んだ 。 저격수였대! Snajper! Lunetist! Снайпер! Keskin nişancı tarafından.

Lischewski hat die Führung übernommen. Wir haben Befehl zum Absetzen. أخذ (ليشافسكي) زمام المبادرة. لدينا أوامر للتوقف Lischewski převzal velení. Máme rozkaz k ústupu. Lischewski has taken the lead. We have orders to drop them off. Lischewski ha asumido el liderazgo. Se nos ha ordenado que nos retiremos. Lischewski telah memimpin. Kami memiliki perintah untuk berhenti. Lischewski ha preso l'iniziativa. Abbiamo ordini da eseguire. リシェフスキー が 先導 して いる 攻撃 の 中止 命令 が 出て い ます 。 리셰브스키가 지휘를 맡게 됐어. 작전 중지 명령이 내려왔대. Lischewski objął prowadzenie. Mamy zlecenia wypłaty. Lischewski a preluat comanda. Avem ordin de retragere. Лищевски взял на себя командование. У нас есть приказ остановиться. Lischewski komutayı aldı.Emire göre, burayı terketmeliyiz.

FW. KRÜGER Also, ihr habt es gehört. Na dann, Los! سمعتم الرجل. هيا بنا اذن ! FW. KRÜGER Takže jste to slyšeli. Tak dělejte! FW. KRÜGER You heard the man. Well then, let´s go! FW. KRÜGER Bueno, ya lo han oído. Bien, vamos. FW. KRUGER Jadi, kamu dengar itu. Baiklah, pergi! FW. KRÜGER Beh, l'avete sentito. Andiamo. クルーガー 軍曹 ...... そう か 、 みんな 聞いた な 。 よし 、 行こう 。 크뤼거 상사: 들었지? 그럼, 가자! FW. KRÜGER Cóż, słyszałeś to. No to dalej! SG. KRÜGER Ați auzit. Să mergem atunci! FW. KRÜGER В общем, вы это слышали. Тогда вперед! BAŞÇAVUŞ KRÜGER: Adamı duydunuz beyler.Gidelim.

FELDMANN Russen! الروس ! FELDMANN Rusové! FELDMANN Russians! FELDMANN Rusos! FELDMANN Rusia! FELDMANN russi! フェルドマン : ロシア 兵 ! 펠드만: 러시아 놈들이다! FELDMANN Rosjanie! FELDMANN Rușii! FELDMANN Русские! Ruslar!!

FW. KRÜGER Die Russen haben uns umgangen. Ich versuche, sie aufzuhalten. تجاوزنا الروس. أحاول إيقافهم FW. KRÜGER Rusové nás obešli. Pokusim se je zastavit. FW. KRÜGER The Russians have bypassed us. I'm trying to stop them. FW. KRÜGER Los rusos nos han eludido. Estoy tratando de detenerlos. FW. KRUGER Rusia menghindari kami. Saya mencoba menghentikan mereka. FW. KRÜGER I russi ci hanno scavalcati. Cercherò di fermarli. クルーガー 軍曹 : ロシア 人 に 迂回 さ れた 、 阻止 する ぞ 。 크뤼거 상사: 러시아 놈들이 우회해서 지나갔어, 내가 일단 막아보도록 하겠다. FW. KRÜGER Rosjanie nas ominęli. Próbuję ją zatrzymać. SG KRÜGER Rușii ne-au depășit. Încerc să-i opresc. FW. KRÜGER Русские нас обошли. Я попытаюсь это остановить. Ruslar bizi es geçtiler.Onları durdurmayı deneyeceğim.

Nimm deine Männer und hau ab! خذ رجالك واذهب من هنا ! Vezmi svoje chlapy a zmizte! Take your men and get out of here! ¡Llévate a tus hombres y lárgate de aquí! Bawa orangmu dan pergi! Prendi i tuoi uomini e vattene! 部下 を 連れて 出発 ! 너네 애들 데리고 여기서 나가! Zabierz swoich ludzi i wynoś się! Ia-ți oamenii și pleacă de aici! Возьми своих бойцов и прочь отсюда! Adamlarını alıp burayı terket.

OTTO Mir nach! هيا معي ! OTTO Za mnou! OTTO Follow me! OTTO ¡Síganme! OTTO Ikuti saya! OTTO Seguimi! オットー : 俺 に 付いて くる んだ ! 오토: 따라와! OTTO Podążaj za mną! OTTO Urmați-mă! OTTO За мной!

OTTO Raus hier! اخرجوا ! OTTO Padáme odsud! OTTO Get out! OTTO ¡Salgan de aquí! OTTO Keluar dari sini! OTTO Esci di qui! オットー 、 脱出 する ぞ ! 오토: 나가! OTTO Wynoś się stąd! OTTO Afară de aici! OTTO Вон отсюда! Gidelim.

FELDMANN Ilgen! Ilgen! (ايلجن) ! (ايلجن) ! FELDMANN Ilgene! Ilgene! FELDMANN Ilgen! Ilgen! FELDMANN Ilgen! Ilgen! FELDMANN Ilgen! Ilgen! FIELDMAN Ilgen! Ilgen! フェルドマン : イルゲン ! イルゲン ! 펠드만: 일겐! 일겐! FELDMANN Ilgen! Ilgen! FELDMANN Ilgen! Ilgen! FELDMANN Ильген! Ильген!

LUISE Was uns bleibt, mein lieber Otto... ماذا بقي لنا، عزيزي (اوطو)... LUISE Co nám zbývá, můj drahý Otto ... LUISE What is left for us, my dear Otto... LUISE Lo que nos queda, mi querido Otto ... LOUISE Apa yang tersisa, Otto sayang ... LUISE Quello che ci resta, mio caro Otto... ルイーズ : 何 を 残した の か な 、 オットー ... 루이제: 내 사랑 오토, 우리에게 남은 건... LUISE Co nam pozostaje, mój drogi Otto ... LUIZA Ce ne-a rămas, dragul meu Otto... LUISE Что нам остается, мой милый Отто... Bu durumda bize ne yapmak ne düşüyor,Otto.

Ist wie immer die Hoffnung. هو كالعادة، الأمل. ...je jako vždy, naděje. Is, as always, hope. es la esperanza, como siempre. Seperti biasa, harapan. È la speranza, come sempre. それ でも 、 いつも の ように 希望 を 持って い ます 。 언제나처럼, 희망이랍니다. Jak zawsze nadzieja jest. Este întotdeauna speranța. Это как всегда только надежда. Yalnızca Umut etmek.

Die Hoffnung auf ein gemeinsames Leben. أمل العيش معا Naděje na společný život. The hope of a life together. La esperanza de una vida juntos. Harapan hidup bersama. È la speranza di una vita insieme. 一緒に 人生 を 歩んで いく 希望 。 같이 살게 될거라는 희망 말이에요. Nadzieja na wspólne życie. Speranța unei vieți împreună. Надежда на жизнь вместе... Birlikte bir yaşamın umudu.

FELDMANN Otto! (اوطو) ! FELDMANN Otto! FELDMANN Otto! FELDMANN Otto! FELDMANN Otto! FELDMANN Otto! フェルドマン : オットー !! 펠드만: 오토! FELDMANN Otto! FELDMANN Otto! FELDMANN Отто! OTTO!!

JANSEN Los komm! Der ist hin! هيا ! لقد رحل ! JANSEN Dělej, pojď, ten už to má za sebou. JANSEN! Come on! He's gone! JANSEN Vamos ... ¡Ya está muerto! Jansen Ayo! Dia sudah pergi! JANSEN Andiamo! È morto! ヤンセン : 来い よ ! 彼 は もう だめだ ! 얀센: 얼른 와! 이미 갔어! JANSEN Chodź! To tylko trup! JANSEN Haide, a căzut! JANSEN Давай! Он ушел! Hadi, onu kurtaramayız. Altyazı: Umut Özdemir,İnstagram '' umutozdemir368''

JANSEN Was eine Scheiße... يا لها من فوضى... JANSEN Do prdele... JANSEN What a mess... JANSEN Qué mierda ... Jansen Sial ... JANSEN Che merda... ヤンセン : なんて こった ... 얀센: 개판이구만... JANSEN Co za gówno ... JANSEN Ce căcat... JANSEN Что за дерьмо... Ne boktan bir gün!

SOLDAT Alles... Alles gut Paul... كل شيئ... كل شيء على ما يرام يا (بول)... VOJÁK Všechno ... Všechno bude dobrý Paule ... SOLDIER Everything… Everything is okay Paul... SOLDAT Todo ... Todo está bien, Paul ... SOLDIER Semuanya ... Semua Paul yang baik ... SOLDATO Tutto... Tutto va bene Paul... 兵士 : 大丈夫 ... 大丈夫だ から 心配な いよ 、 パウル ... 병사: 전부... 전부 괜찮아... 파울... ŻOŁNIERZ Wszystko ... Wszystko dobrze Paul ... SOLDAT Totul... Totul e bine Paul... SOLDAT Все...все хорошо, Пауль... Sakin ol, Paul, her şey yolunda.

FELDMANN Ist das nicht Ottos Uhr? هل هاته ساعة (اوطو) ؟ FELDMANN Nejsou to Ottovy hodinky? FELDMANN Isn't that Otto's watch? FELDMANN ¿No es el reloj de Otto? FELDMANN Bukankah itu jam tangan Otto? FELDMANN Non è l'orologio di Otto? フェルドマン : あれ … オットー の 時計 じゃ ない の か ? 펠드만: 저거 오토 시계 아니야? FELDMANN Czy to nie zegarek Otto? FELDMANN Nu e ăsta ceasul lui Otto? FELDMANN Это не часы Отто? Bu Otto'nun saati değil mi?

Wo hast du die Uhr her? من اين حصلت على تلك الساعة ؟ Odkud máš ty hodinky? Where'd you get that watch? ¿De dónde sacaste ese reloj? Dari mana Anda mendapatkan arloji itu? Dove hai preso l'orologio? その 時計 は どこ で 見つけた んだ ? 그 시계 어디서 났어? Skąd masz zegar? De unde ai ceasul ăla? Где ты нашел эти часы? Nerede buldun onu ?

LANDSER Die? Habe ich in der Fabrik gefunden. هاته ؟ وجدتها بالمصنع PĚŠÁK Tyhle? Našel jsem je v továrně. GRUNT This one? I found it at the factory. LANDSER ¿Ese? Lo encontré en la fábrica. Landser The? Saya menemukannya di pabrik. LANDSER Il? L'ho trovato in fabbrica. ランサー : ん ? あぁ 、 工場 で 見つけた んだ よ 。 병사: 이거? 공장에서 찾았는데. LANDSER Ten? Znalazłem w fabryce. SOLDAT Ăsta? L-am găsit la fabrică. LANDSER Эти? я нашел их на фабрике.. Hmm, Bundan mı bahsediyorsun? Fabrikada.

Hey spinnst du? هل انت مجنون ؟ Hej, co blázníš? Hey, are you crazy? Oye, ¿estás loco? Hei kamu gila? Ehi, sei pazzo? おい 、 何 す んだ ? 어이, 댁 미쳤어? Hej, oszalałeś? Ai înnebunit? Эй, ты врешь! Kafayı mı yedin sen !!

FELDMANN Das ist Ottos Uhr. هاته الساعة تخص (اوطو) ! FELDMANN To jsou Ottovy hodinky. FELDMANN That's Otto's watch! FELDMANN Ese es el reloj de Otto. FELDMANN Ini jam tangan Otto. FELDMANN Questo è l'orologio di Otto. フェルドマン : これ は オットー の 時計 だ 。 펠드만: 그거 오토 시계야! FELDMANN To zegarek Otto. FELDMANN E ceasul lui Otto. FELDMANN Это часы Отто. Bu Otto'nun saati.

LANDSER Das kann ja jeder sagen! انها ساعة (اوطو) ! FELDMANN Tohle jsou Ottovy hodinky! GRUNT Anyone can say that! FELDMANN ¡Es el reloj de Otto! Landser Siapa pun bisa mengatakan itu! LANDSER Chiunque può dirlo! オットー の 時計 だ ! 펠드만: 그거 오토 시계라고! LANDSER Każdy może to powiedzieć! SOLDAT Oricine poate spune asta! FELDMANN Это часы Отто! Bu Otto'nun saati.

FELDMANN Das ist Ottos Uhr!

LANDSER Das kann ja jeder behaupten! يمكن لأي شخص أن يقول ذلك ! PĚŠÁK A to by moh říct každej! GRUNT Anyone can say that! LANDSER ¡Cualquiera puede decir eso! Landser Semua orang bisa mengatakan itu! LANDSER Tutti possono dirlo! ランサー : そんな 事 知ら ねぇ よ ! 병사: 누구라도 그렇게 우길 수는 있다고! LANDSER Każdy może tak powiedzieć! SOLDAT Oricine poate spune asta! LANDSER Каждый так может сказать!

FELDMANN Gib die Uhr her! Das ist Ottos Uhr! اعطيني الساعة ! انها ساعة (اوطو) ! FELDMANN Dej je sem! To jsou Ottovy hodinky! FELDMANN Give me the watch! That's Otto's watch! FELDMANN ¡Dame ese reloj! ¡Ese es el reloj de Otto! FELDMANN Berikan jam! Ini jam tangan Otto! FELDMANN Dammi l'orologio! Quello è l'orologio di Otto! 時計 を よこせ ! オットー の 時計 だ ! 펠드만: 시계 내놔! 그거 오토 시계라고! FELDMANN Daj zegar! To zegarek Otto! FELDMANN Dă-mi ceasul! e al lui Otto! FELDMANN Дай сюда часы! Это часы Отто! Saati bana ver,Otto'nun saati bu.

LANDSER Kann ja jeder behaupten! يمكن لأي شخص أن يقول ذلك ! PĚŠÁK To může říct kdokoli! GRUNT Anyone can say that! LANDSER ¡Todo el mundo puede decir eso! Landser Siapa pun bisa mengatakan itu! LANDSER Chiunque può dirlo! ランサー : だ から 知ら ねぇ って 言って る だ ろ ! 병사: 누구라도 우길 수는 있다고! LANDSER Czy ktoś może powiedzieć! SOLDAT Oricine poate spune asta! LANDSER Каждый так может сказать!

FELDMANN Gib die Uhr her! اعطيني الساعة ! FELDMANN Sem s těma hodinkama! FELDMANN Give me the watch! FELDMANN ¡Dame el reloj! FELDMANN Berikan jam! FELDMANN Dammi l'orologio! 時計 を よこせ ! 펠드만: 시계 내놔! FELDMANN Daj zegar! FELDMANN Dă-mi ceasul! FELDMANN Дай сюда часы!

JANSEN Mensch! يا رجال ! JANSEN Člověče! JANSEN Guys! JANSEN ¡Caramba! Jansen Man! JANSEN Uomo! ヤンセン ! 얀센: 어이! JANSEN Człowiek! JANSEN Băi! JANSEN Вот это да! Beyler!!

Gib ihm die scheiß Uhr! اعطيه الساعة اللعينة ! Dej mu ty posraný hodinky! Give him the fucking watch! ¡Dale el maldito reloj! Beri dia arloji sial! Dagli quel cazzo di orologio! 時計 を 渡せ ! 그 염병할 시계 넘겨! Daj mu pieprzony zegar! Dă-i nenorocitul de ceas! Дай ему же эти часы! Saati ona ver.

Dann nimm sie, deine scheiß Uhr! خذها اذن، ساعتك اللعينة ! Tak si je vem, ty zkurvený hodinky! GRUNT Then take it, your fucking watch! Entonces tómalo, ¡tu maldito reloj! Maka ambillah, arloji Anda yang menyebalkan! LANDSER Allora prendilo, il tuo cazzo di orologio! そんなに 欲しけりゃ お前 に やる よ 、 畜生 ! 정 그러면 가져가시던가, 망할 시계! Więc weź go, swój pieprzony zegar! Atunci ține-ti ceasul! Да возьми ты эти чертовы часы! Al şu siktiğimin saatini.

Ihr spinnt doch! انتم مجانين ! Jste blázni! You guys are crazy! ¡Ustedes están locos! Kamu gila! Voi siete pazzi! お前 ら 、 頭 おかしい んじゃ ない の か ? 너희들 다 미쳤어! Błyszczka! Dar sunteți nebuni! Вы издеваетесь! Siz çıldırmışsınız.

FELDMANN Arschloch! وغد ! FELDMANN Kreténe! FELDMANN Asshole! FELDMANN ¡Imbécil! FELDMANN Keparat! FELDMANN Stronzo! うるさい 、 ろくでなし ! 펠드만: 개새끼가! FELDMANN Dupek! FELDMANN idiotule! FELDMANN Задница! Yavşak herif.

SANITÄTER Was ist mit Otto? ماذا عن (اوطو) ؟ ZDRAVOTNÍK Co je s Ottem? MEDIC What about Otto? SANITÄTER ¿Qué pasa con Otto? TENAGA Bagaimana dengan Otto? PARAMETRIE Otto? 衛生 兵 : オットー は ? 의무병: 오토는? SANITARIUSZ Co z Otto? SANITAR Ce e cu Otto? SANITÄTER Что с Отто? Peki ya Otto kimdi.

JANSEN War ein feiner Kerl der Otto... (اوطو) كان رجلا لطيفا... JANSEN Byl to skvělý chlap, ten Otto ... JANSEN Was a fine guy, Otto... JANSEN Era un buen tipo el Otto ... Jansen Adalah pria baik Otto ... JANSEN era un bravo ragazzo che Otto... ヤンセン : オットー は いい 奴 だった ... 얀센: 좋은 놈이었지, 오토... JANSEN Był świetnym facetem, Otto ... JANSEN Ce baiat bun, Otto... JANSEN Он был хорошим парнем, Отто... İyi bir çocuktu.

FELDMANN Otto Degen. (اوطو ديجين) FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Otto Degen. フェルドマン :「 オットー ・ ディーゲン 」 펠드만: 오토 데겐. FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Otto Degen. FELDMANN Отто Деген. Otto degen

Nur ein weiterer Name. مجرد اسم اخر Jen další jméno. Just another name. Sólo otro nombre. Hanya nama lain. Solo un altro nome. それ は ただ の 名前 で しか ない 。 또 하나의 흔한 이름. Po prostu inne imię. Doar încă un nume. Просто еще одно имя. başka bir isim daha.

Aber nicht für mich. لكن ليس بالنسبة لي Ale ne pro mě. But not for me. Pero no para mí. Tapi tidak untukku. Ma non per me. でも 、 私 に は そんな 風 に 思え ない 。 하지만 내게는 아니다. Ale nie dla mnie. Dar nu și pentru mine. Но не для меня. Lakin benim için öyle değil.

Er war mein Kamerad. لقد كان رفيقي Byl to můj kamarád. He was my comrade. Era mi compañero. Dia adalah temanku. Era il mio compagno. 彼 は 私 の 仲間 だった 。 그는 내 동지였고. Był moim towarzyszem. A fost camaradul meu. Это был мой товарищ. O benim hem yoldaşım...

Mein Freund. صديقي Můj přítel. My friend. Mi amigo. Teman saya Amico mio. 私 の 友人 。 내 친구였다. Mój przyjaciel Prietenul meu. Мой друг. ...hem de dostumdu.

SOLDAT Flieger! طائرة ! VOJÁK Nálet! Airplane! SOLDAT ¡Aviador! SOLDIER Flyer! SOLDATO: Aerei! 兵士 : 空襲 !! 병사: 전투기다! ŻOŁNIERZ Ulotka! SOLDAT Avion! SOLDAT Самолет! Hava saldırısı!!!!