×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HARRY POTTER und der Stein der Weisen, Harry Potter und der Stein der Weisen Teil 45

Noch fünf Minuten. Harry hörte draußen etwas knacken. Hoffentlich kam das Dach nicht herunter, auch wenn ihm dann vielleicht wärmer sein würde. Noch vier Minuten. Vielleicht war das Haus am Ligusterweg, wenn sie zurückkamen, so vollgestopft mit Briefen, dass er auf die eine oder andere Weise einen davon stibitzen konnte. Noch drei Minuten. War es das Meer, das so hart gegen die Felsen schlug? Und (noch zwei Minuten) was war das für ein komisches, malmendes Geräusch? Zerbrach der Fels und stürzte ins Meer? Noch eine Minute und er war elf. Dreißig Sekunden … zwanzig … zehn … neun – vielleicht sollte er Dudley aufwecken, einfach um ihn zu ärgern – drei … zwei … eine – BUMM. Die ganze Hütte erzitterte. Mit einem Mal saß Harry kerzengerade da und starrte auf die Tür. Da draußen war jemand und klopfte. Der Hüter der Schlüssel. BUMM. Wieder klopfte es. Dudley schreckte aus dem Schlaf. »Wo ist die Kanone?«, sagte er dumpf. Hinter ihnen hörten sie ein lautes Krachen. Onkel Vernon kam hereingestolpert. In den Händen hielt er ein Gewehr – das war also in dem langen, schmalen Paket gewesen, das er mitgebracht hatte. »Wer da?«, rief er. »Ich warne Sie – ich bin bewaffnet!« Einen Augenblick lang war alles still. Dann – SPLITTER! Die Tür wurde mit solcher Wucht getroffen, dass sie glattweg aus den Angeln sprang und mit einem ohrenbetäubenden Knall auf dem Boden landete. In der Türöffnung stand ein Riese von Mann. Sein Gesicht war fast gänzlich von einer langen, zottigen Haarmähne und einem wilden, struppigen Bart verdeckt, doch man konnte seine Augen erkennen, die unter all dem Haar schimmerten wie schwarze Käfer.

Noch fünf Minuten. خمس دقائق فقط. Just five minutes. Bare fem minutter. Всего пять минут. Harry hörte draußen etwas knacken. Harry heard something crack outside. Harry hørte noe knekke utenfor. Гарри услышал, как снаружи что-то трещит. Гаррі почув, як надворі щось тріснуло. Hoffentlich kam das Dach nicht herunter, auch wenn ihm dann vielleicht wärmer sein würde. Hopefully the roof wouldn't come down, even if he'd be warmer then. Esperaba que el techo no se derrumbara, aunque pudiera hacerlo sentir más cálido. Forhåpentligvis ville ikke taket komme ned, selv om han ville vært varmere da. Eu esperava que o teto não descesse, mesmo que isso pudesse fazer com que ele se sentisse mais aquecido. Я надеялся, что крыша не рухнет, даже если ему от этого станет теплее. Dúfajme, že sa strecha nezrúti, aj keď by mu potom mohlo byť teplejšie. Сподіваюся, що дах не впаде, навіть якщо це могло б зробити його теплішим. Noch vier Minuten. Four minutes to go. Mais quatro minutos. Еще четыре минуты. Vielleicht war das Haus am Ligusterweg, wenn sie zurückkamen, so vollgestopft mit Briefen, dass er auf die eine oder andere Weise einen davon stibitzen konnte. Perhaps when they got back the house on Privet Drive was so crammed with letters that one way or another he could steal one of them. Kanskje da de kom tilbake var huset på Privet Drive så full av bokstaver at han på en eller annen måte kunne stjele en av dem. Talvez, quando voltassem, a casa da Rua dos Alfeneiros estivesse tão cheia de cartas que ele pudesse roubar uma delas de um jeito ou de outro. Может быть, к тому времени, когда они вернутся, дом на Тисовой улице будет так забит письмами, что он сможет украсть одно из них так или иначе. Možno, že keď sa vrátia, dom na Privet Way bude taký preplnený listami, že sa mu podarí jeden z nich tak či onak ukradnúť. Можливо, коли вони повернуться, будинок на Прівіт Драйв буде настільки завалений листами, що він так чи інакше зможе поцупити один з них. Noch drei Minuten. Three more minutes. Еще три минуты. War es das Meer, das so hart gegen die Felsen schlug? Was it the sea that hit the rocks so hard? Var det havet som traff steinene så hardt? Foi o mar que atingiu as rochas com tanta força? Море так сильно ударило о скалы? Чи це море так сильно билося об скелі? Und (noch zwei Minuten) was war das für ein komisches, malmendes Geräusch? And (two more minutes) what was that weird, grinding noise? Y (dos minutos más) ¿qué fue ese extraño crujido? Og (to minutter til) hva var den rare, malende lyden? E (mais dois minutos) o que foi aquele barulho estranho de trituração? И (еще две минуты) что это за странный хруст? A (ďalšie dve minúty), čo to bolo za čudný šumivý zvuk? І (ще дві хвилини) що це був за дивний, бурмотливий звук? Zerbrach der Fels und stürzte ins Meer? Did the rock break and fall into the sea? Brøt steinen og falt i sjøen? A pedra quebrou e caiu no mar? Камень разбился и упал в море? Odlomila sa skala a spadla do mora? Скеля розбилася і впала в море? Noch eine Minute und er war elf. Another minute and he was eleven. Mais um minuto e ele tinha onze anos. Ešte minútu a bolo mu jedenásť. Dreißig Sekunden … zwanzig … zehn … neun – vielleicht sollte er Dudley aufwecken, einfach um ihn zu ärgern – drei … zwei … eine – BUMM. Thirty seconds ... twenty ... ten ... nine - maybe he should wake Dudley just to piss him off - three ... two ... one - BOOM. Tretti sekunder ... tjue ... ti ... ni - kanskje han burde vekke Dudley bare for å irritere ham - tre ... to ... en - BOM. Тридцать секунд... двадцать... десять... девять - может быть, ему стоит разбудить Дадли, чтобы досадить ему - три... две... одна - БУМ. Tridsať sekúnd... dvadsať... desať... deväť - možno by mal Dudleyho zobudiť, len aby ho naštval - tri... dva... jeden - BUM. Die ganze Hütte erzitterte. The whole hut shook. Hele hytta ristet. Вся хижина затряслась. Вся хата здригалася. Mit einem Mal saß Harry kerzengerade da und starrte auf die Tür. Suddenly Harry was sitting bolt upright and staring at the door. Plutselig satt Harry boltret og stirret på døren. Harry sentou-se ereto e olhou para a porta. Гарри резко выпрямился и уставился на дверь. Harry sa zrazu prudko posadil a pozrel na dvere. Гаррі враз випростався і витріщився на двері. Da draußen war jemand und klopfte. Someone was out there knocking. Noen var der ute og banket. Снаружи кто-то стучал. Der Hüter der Schlüssel. The keeper of the keys. Keeperen av nøklene. Хранитель ключей. Strážca kľúčov. Зберігач ключів. BUMM. BUMM. Wieder klopfte es. There was another knock. Houve outra batida. Снова раздался стук. Dudley schreckte aus dem Schlaf. Dudley woke up. Dudley se despertó sobresaltado. Dudley våknet. Duda acordou. Дадли резко проснулся. Дадлі злякано прокинувся зі сну. »Wo ist die Kanone?«, sagte er dumpf. "Where's the cannon?" He said dully. “Hvor er kanonen?” Sa han kjedelig. “Onde está o canhão?” Ele disse estupidamente. - Где пистолет? - глухо сказал он. "Kde je tá zbraň?" povedal nechápavo. "Де гармата?" - глухо запитав він. Hinter ihnen hörten sie ein lautes Krachen. They heard a loud crash behind them. De hørte et kraftig krasj bak seg. Eles ouviram um estrondo alto atrás deles. Сзади они услышали громкий треск. Позаду вони почули гучний гуркіт. Onkel Vernon kam hereingestolpert. Uncle Vernon stumbled in. Onkel Vernon snublet inn. Tio Válter entrou aos tropeções. Вошел дядя Вернон. Дядько Вернон зайшов, спотикаючись. In den Händen hielt er ein Gewehr – das war also in dem langen, schmalen Paket gewesen, das er mitgebracht hatte. He had a rifle in his hands - so that was in the long, narrow package he had brought with him. Sostenía un rifle en sus manos, así que eso era lo que había en el paquete largo y estrecho que había traído consigo. Ele tinha um rifle nas mãos - de modo que estava no pacote longo e estreito que trouxera com ele. В руках он держал винтовку — вот что было в длинном узком пакете, который он принес с собой. В руках він тримав гвинтівку - ось що було в довгому вузькому пакунку, який він привіз із собою. »Wer da?«, rief er. "Who is there?" He called. “Quem está aí?” ele chamou. - Кто там? - позвал он. »Ich warne Sie – ich bin bewaffnet!« Einen Augenblick lang war alles still. "I'm warning you - I'm armed!" For a moment everything was quiet. “Estou avisando - estou armado!” Por um momento tudo ficou quieto. «Предупреждаю — я вооружен!» На мгновение все стихло. Dann – SPLITTER! Then - SPLITTER! Så - SPLITTER! Então – DIVIDIDO! Тогда - РАЗДЕЛИТЬСЯ! А потім - РОЗБИВАЙ! Die Tür wurde mit solcher Wucht getroffen, dass sie glattweg aus den Angeln sprang und mit einem ohrenbetäubenden Knall auf dem Boden landete. The door was hit with such force that it jumped off its hinges and landed on the floor with a deafening bang. La puerta fue golpeada con tal fuerza que se salió de sus goznes y aterrizó en el suelo con un estruendo ensordecedor. Døren ble truffet med en slik kraft at den hoppet av hengslene og landet på gulvet med et øredøvende smell. A porta foi atingida com tanta força que caiu das dobradiças e caiu no chão com um estrondo ensurdecedor. В дверь ударили с такой силой, что она слетела с петель и с оглушительным стуком упала на пол. Do dverí sa udrelo takou silou, že sa vymkli z pántov a s ohlušujúcou ranou dopadli na podlahu. In der Türöffnung stand ein Riese von Mann. A giant of a man stood in the doorway. Na porta estava um homem gigante. В дверях стоял гигантский мужчина. У дверях стояв велетенський чоловік. Sein Gesicht war fast gänzlich von einer langen, zottigen Haarmähne und einem wilden, struppigen Bart verdeckt, doch man konnte seine Augen erkennen, die unter all dem Haar schimmerten wie schwarze Käfer. His face was almost entirely covered by a long, shaggy mane of hair and a wild, shaggy beard, but you could see his eyes, which shimmered like black beetles under all his hair. Ansiktet hans var nesten helt dekket av en lang, ragget hårmanke og et vilt, rufsete skjegg, men du kunne se øynene hans, som skinnet som sorte biller under alt håret. Seu rosto estava quase completamente escondido por uma longa e desgrenhada juba de cabelo e uma barba selvagem e desgrenhada, mas você podia ver seus olhos, que brilhavam como besouros negros sob todo o cabelo. Его лицо было почти совсем скрыто длинной косматой гривой волос и дикой косматой бородой, но можно было видеть его глаза, блестевшие, как черные жуки, под всеми волосами. Tvár mu takmer úplne zakrývala dlhá strapatá hriva vlasov a divoká strapatá brada, ale bolo možné rozoznať jeho oči, ktoré sa pod všetkými tými vlasmi leskli ako čierni chrobáci. Його обличчя майже повністю закривала довга кудлата грива волосся і дика кудлата борода, але можна було розгледіти очі, які мерехтіли, як чорні жуки, під усім цим волоссям.