×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HARRY POTTER und der Stein der Weisen, Harry Potter und der Stein der Weisen Teil 61

»Zauberer haben Banken?« »Nur die eine. Gringotts. Wird von Kobolden geführt.« Harry ließ sein Würstchen fallen. »Kobolde?« »Jaow. Musst also ganz schön bescheuert sein, wenn du versuchst, sie auszurauben. Leg dich nie mit den Kobolden an, Harry. Gringotts ist der sicherste Ort der Welt für alles, was du aufbewahren willst – mit Ausnahme vielleicht von Hogwarts. Muss übrigens sowieso bei Gringotts vorbeischauen. Auftrag von Dumbledore. Geschäftliches für Hogwarts.« Hagrid richtete sich stolz auf. »Meist nimmt er mich, wenn es Wichtiges zu erledigen gibt. Dich abholen, etwas von Gringotts besorgen, weiß, dass er mir vertrauen kann, verstehst du. Alles klar? Na dann los.« Harry folgte Hagrid hinaus auf den Felsen. Der Himmel war jetzt klar und das Meer schimmerte im Sonnenlicht. Das Boot, das Onkel Vernon gemietet hatte, lag noch da. Viel Wasser hatte sich auf dem Boden angesammelt. »Wie bist du hergekommen?«, fragte Harry und sah sich nach einem zweiten Boot um. »Geflogen«, sagte Hagrid. »Geflogen?« »Ja, aber zurück nehmen wir das Ding hier. Jetzt, wo du dabei bist, darf ich nicht mehr zaubern.« Sie setzten sich ins Boot. Harry starrte Hagrid unverwandt an und versuchte sich vorzustellen, wie er flog. »Schande allerdings, dass man rudern muss«, sagte Hagrid und sah Harry wieder mit einem seiner Blicke von der Seite her an. »Wenn ich … ähm … die Sache etwas beschleunigen würde, wärst du so freundlich und würdest in Hogwarts nichts davon sagen?« »Klar«, sagte Harry, gespannt darauf, mehr von Hagrids Zauberkünsten zu sehen.

»Zauberer haben Banken?« »Nur die eine. “Wizards have banks?” “Only the one. Gringotts. Gringotts. Wird von Kobolden geführt.« Harry ließ sein Würstchen fallen. Run by goblins.” Harry dropped his sausage. Administrado por goblins. Harry deixou cair sua salsicha. Управляется гоблинами. Гарри уронил сосиску. »Kobolde?« »Jaow. “Goblins?” “Yeah. "Гоблины?" "Jaow. Musst also ganz schön bescheuert sein, wenn du versuchst, sie auszurauben. So you must be pretty stupid if you try to rob them. Então você deve ser muito estúpido se tentar roubá-la. Значит, ты, должно быть, довольно глуп, если пытаешься ее ограбить. Leg dich nie mit den Kobolden an, Harry. Never mess with the goblins, Harry. Nunca te metas con los duendes, Harry. Nunca mexa com os goblins, Harry. Никогда не связывайся с гоблинами, Гарри. Gringotts ist der sicherste Ort der Welt für alles, was du aufbewahren willst – mit Ausnahme vielleicht von Hogwarts. Gringotts is the safest place on earth for anything you want to keep safe - except maybe Hogwarts. Gringotes é o lugar mais seguro do mundo para qualquer coisa que você queira guardar - exceto talvez Hogwarts. Гринготтс — самое безопасное место на земле для всего, что вы хотите сохранить, кроме, может быть, Хогвартса. Gringottovci sú najbezpečnejším miestom na svete pre všetko, čo si chcete nechať - možno okrem Bradavíc. Muss übrigens sowieso bei Gringotts vorbeischauen. Must stop by Gringotts anyway. Deve parar por Gringotes de qualquer maneira. В любом случае нужно зайти в Гринготтс. Auftrag von Dumbledore. Order from Dumbledore. Заказ от Дамблдора. Dumbledorov rád. Geschäftliches für Hogwarts.« Hagrid richtete sich stolz auf. Business for Hogwarts.' Hagrid straightened proudly. Negocios para Hogwarts.' Hagrid se enderezó con orgullo. Interesy dla Hogwartu – Hagrid wyprostował się z dumą. Дело для Хогвартса, — гордо выпрямился Хагрид. Obchod pre Bradavice." Hagrid sa hrdo narovnal. »Meist nimmt er mich, wenn es Wichtiges zu erledigen gibt. “He usually takes me when there's something important to do. “Ele geralmente me leva quando há algo importante para fazer. «Обычно он берет меня, когда нужно сделать что-то важное. "Väčšinou ma berie so sebou, keď treba niečo dôležité urobiť. Dich abholen, etwas von Gringotts besorgen, weiß, dass er mir vertrauen kann, verstehst du. Pick you up, get something from Gringotts, know he can trust me, you know. Pegar você, pegar algo de Gringotes, saber que ele pode confiar em mim, você sabe. Возьми тебя, возьми что-нибудь из Гринготтса, знай, что он может мне доверять. Alles klar? Understood? Все ясно? Na dann los.« Harry folgte Hagrid hinaus auf den Felsen. Come on then.” Harry followed Hagrid out onto the rocks. Chodź więc. Harry wyszedł za Hagridem na skałę. Venha então.” Harry seguiu Hagrid até as rochas. Тогда пошли. Гарри последовал за Хагридом на скалы. Der Himmel war jetzt klar und das Meer schimmerte im Sonnenlicht. The sky was clear now and the sea shimmered in the sunlight. Небо было ясным, и море блестело в солнечном свете. Das Boot, das Onkel Vernon gemietet hatte, lag noch da. The boat Uncle Vernon had rented was still there. O barco que tio Válter alugara ainda estava lá. Лодка, которую арендовал дядя Вернон, все еще стояла там. Viel Wasser hatte sich auf dem Boden angesammelt. A lot of water had accumulated on the ground. Muita água se acumulou no solo. На земле скопилось много воды. Na podlahe sa nahromadilo veľa vody. »Wie bist du hergekommen?«, fragte Harry und sah sich nach einem zweiten Boot um. "How did you get here?" Harry asked, looking around for a second boat. “Como você chegou aqui?” Harry perguntou, procurando um segundo barco. «Как ты сюда попал?» — спросил Гарри, оглядываясь в поисках второй лодки. "Ako ste sa sem dostali?" spýtal sa Harry a obzeral sa po druhej lodi. »Geflogen«, sagte Hagrid. "Flyed," said Hagrid. »Geflogen?« »Ja, aber zurück nehmen wir das Ding hier. “Flew?” “Yes, but we'll take this thing back. “Voou?” “Sim, mas vamos levar essa coisa de volta. — Летал? — Да, но мы заберем эту штуку обратно. "Letel?" "Áno, ale vezmeme si to späť. Jetzt, wo du dabei bist, darf ich nicht mehr zaubern.« Sie setzten sich ins Boot. Now that you're with me, I can't do magic anymore.” They got into the boat. Agora que você está comigo, não posso mais fazer mágica. Entraram no barco. Теперь, когда ты со мной, я больше не могу колдовать. Они сели в лодку. Teraz, keď si vo vnútri, nesmiem robiť kúzla." Sadli si do člna. Harry starrte Hagrid unverwandt an und versuchte sich vorzustellen, wie er flog. Harry kept staring at Hagrid, trying to imagine him flying. Harry continuou olhando para Hagrid, tentando imaginá-lo voando. Гарри продолжал смотреть на Хагрида, пытаясь представить, как тот летит. »Schande allerdings, dass man rudern muss«, sagte Hagrid und sah Harry wieder mit einem seiner Blicke von der Seite her an. "It's a shame you have to row, though," said Hagrid, giving Harry another of his sideways looks. "É uma pena que você tenha que remar," disse Hagrid, dando a Harry outro de seus olhares de lado. — Жалко, однако, что тебе приходится грести, — сказал Хагрид, бросив на Гарри еще один косой взгляд. "Škoda však, že musíš veslovať," povedal Hagrid a opäť sa na Harryho pozrel jedným zo svojich bočných pohľadov. »Wenn ich … ähm … die Sache etwas beschleunigen würde, wärst du so freundlich und würdest in Hogwarts nichts davon sagen?« »Klar«, sagte Harry, gespannt darauf, mehr von Hagrids Zauberkünsten zu sehen. "If I...er...would speed things up a bit, would you be so kind as not to say anything about it at Hogwarts?" "Sure," said Harry, eager to see more of Hagrid's magic. “Se eu... er... acelerasse um pouco as coisas, você faria a gentileza de não dizer nada sobre isso em Hogwarts?” “Claro,” disse Harry, ansioso para ver mais da magia de Hagrid. «Если я… э… немного ускорю процесс, не будете ли вы так любезны ничего не говорить об этом в Хогвартсе?» «Конечно», - сказал Гарри, жаждущий увидеть больше магии Хагрида.