×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

HARRY POTTER und der Stein der Weisen, Harry Potter und der Stein der Weisen Teil 55

Hast du dich nie gefragt, wie du diese Narbe auf der Stirn bekommen hast? Das war kein gewöhnlicher Schnitt. Das kriegst du, wenn ein mächtiger, böser Fluch dich berührt – hat sogar bei deiner Mum und deinem Dad und deinem Haus geklappt – aber nicht bei dir, und darum bist du berühmt, Harry. Keiner hat es überlebt, wenn er einmal beschlossen hat, jemanden zu töten, keiner außer dir, und er hatte einige der besten Hexen und Zauberer der Zeit getötet – die McKinnons, die Bones, die Prewetts –, und du warst nur ein Baby, aber du hast überlebt.« In Harrys Kopf spielte sich etwas sehr Schmerzhaftes ab. Als Hagrid mit der Geschichte ans Ende kam, sah er noch einmal den blendend hellen, grünen Blitz vor sich, deutlicher als jemals zuvor – und er erinnerte sich zum ersten Mal im Leben an etwas anderes – an ein höhnisches, kaltes, grausames Lachen. Hagrid betrachtete ihn traurig. »Hab dich selbst aus dem zerstörten Haus geholt, auf Dumbledores Befehl hin. Hab dich zu diesem Pack hier gebracht …« »Lauter dummes Zeug«, sagte Onkel Vernon. Harry schreckte auf, er hatte fast vergessen, dass die Dursleys auch noch da waren. Onkel Vernon hatte offenbar seine Courage wiedergewonnen. Die Fäuste geballt, sah er Harry mit finsterem Blick an. »Jetzt hörst du mir mal zu, Kleiner«, schnauzte er. »Mag sein, dass es etwas Seltsames mit dir auf sich hat, vermutlich nichts, was nicht durch ein paar saftige Ohrfeigen hätte kuriert werden können – und was diese Geschichte mit deinen Eltern angeht, nun, sie waren eben ziemlich verrückt, und die Welt ist meiner Meinung nach besser dran ohne sie.

Hast du dich nie gefragt, wie du diese Narbe auf der Stirn bekommen hast? Have you never wondered how you got that scar on your forehead? Você nunca se perguntou como conseguiu essa cicatriz na testa? Nikdy ste sa nezamýšľali nad tým, ako ste získali tú jazvu na čele? Das war kein gewöhnlicher Schnitt. That wasn't an ordinary cut. Este não era um corte comum. Это был не обычный разрез. Toto nebol obyčajný rez. Das kriegst du, wenn ein mächtiger, böser Fluch dich berührt – hat sogar bei deiner Mum und deinem Dad und deinem Haus geklappt – aber nicht bei dir, und darum bist du berühmt, Harry. You get that when a powerful, evil curse touches you - it even worked for your mum and dad and your house - but not for you, and that's why you're famous, Harry. Isso é o que você ganha quando uma maldição poderosa e maligna toca você - até funcionou em sua mãe e seu pai e em sua casa - mas não em você, e é por isso que você é famoso, Harry. Это то, что ты получаешь, когда сильное, злое проклятие касается тебя - даже действовало на твоих маму, папу и твой дом - но не на тебя, и поэтому ты знаменит, Гарри. To sa ti stane, keď sa ťa dotkne mocná, zlá kliatba - fungovala dokonca aj pre tvoju mamu, otca a dom -, ale nie pre teba, a preto si slávny, Harry. Ти розумієш це, коли тебе торкається сильне, зле прокляття - воно навіть подіяло на твоїх маму й тата та твій дім, але не на тебе, і саме тому ти став відомим, Гаррі. Keiner hat es überlebt, wenn er einmal beschlossen hat, jemanden zu töten, keiner außer dir, und er hatte einige der besten Hexen und Zauberer der Zeit getötet – die McKinnons, die Bones, die Prewetts –, und du warst nur ein Baby, aber du hast überlebt.« In Harrys Kopf spielte sich etwas sehr Schmerzhaftes ab. No one survived once they decided to kill anyone, none but you, and they'd killed some of the best witches and wizards of the time - the McKinnons, the Bones, the Prewetts - and you were just a baby, but You survived. ”Something very painful was going on in Harry's mind. Ninguém sobreviveu quando decidiram matar alguém, ninguém além de você, e ele matou algumas das melhores bruxas e bruxos da época – os McKinnons, os Bones, os Prewetts – e você era apenas um bebê, mas sobreviveu. ” Algo muito doloroso estava passando na mente de Harry. Никто не выжил после того, как они решили кого-то убить, никто, кроме тебя, а он убил некоторых из лучших ведьм и волшебников того времени — Маккиннонов, Костей, Пруэттов — а ты был совсем ребенком, но ты выжил. Что-то очень болезненное звучало в голове Гарри. Nikto neprežil, keď sa rozhodol niekoho zabiť, nikto okrem teba, a to zabil niekoľko najlepších čarodejníc a čarodejníkov tej doby - McKinnonovcov, Kostičkovcov, Prewettovcov - a ty si bola ešte dieťa, ale prežila si." V Harryho hlave sa odohrávalo čosi veľmi bolestivé. Ніхто не виживав, коли він вирішував когось убити, ніхто, крім тебе, а він убив найкращих відьом і чарівників того часу - МакКіннонів, Боунів, Прюеттів, - а ти був ще немовлям, але вижив". Щось дуже болісне відбувалося в Гаррі в голові. Als Hagrid mit der Geschichte ans Ende kam, sah er noch einmal den blendend hellen, grünen Blitz vor sich, deutlicher als jemals zuvor – und er erinnerte sich zum ersten Mal im Leben an etwas anderes – an ein höhnisches, kaltes, grausames Lachen. When Hagrid got to the end of the story, he saw the blindingly bright green flash before him again, more clearly than ever before - and for the first time in his life he remembered something else - a sneering, cold, cruel laugh. Cuando Hagrid terminó la historia, volvió a ver ese destello cegador de color verde, más claramente que nunca, y por primera vez en su vida recordó algo más: una risa burlona, fría y cruel. Quando Hagrid terminou a história, ele viu aquele flash ofuscante de verde novamente, mais claramente do que nunca - e pela primeira vez em sua vida ele se lembrou de outra coisa - uma risada zombeteira, fria e cruel. Закончив рассказ, Хагрид снова увидел ослепляющую зеленую вспышку, яснее, чем когда-либо прежде, и впервые в жизни вспомнил что-то еще — насмешливый, холодный, жестокий смех. Коли Геґрід дійшов до кінця історії, він знову побачив сліпучо-яскравий зелений спалах перед собою, ясніше, ніж будь-коли раніше - і вперше в житті згадав дещо інше - глузливий, холодний, жорстокий сміх. Hagrid betrachtete ihn traurig. Hagrid looked at him sadly. Хагрид печально посмотрел на него. Геґрід сумно подивився на нього. »Hab dich selbst aus dem zerstörten Haus geholt, auf Dumbledores Befehl hin. “Got yourself out of the ruined house, on Dumbledore's orders. 'Recuperou-se da casa em ruínas por ordem de Dumbledore. — Забрался из разрушенного дома по приказу Дамблдора. "Sám som ťa na Dumbledorov príkaz vytiahol zo zničeného domu. "Я сам витягнув тебе зі зруйнованого будинку, за наказом Дамблдора. Hab dich zu diesem Pack hier gebracht …« »Lauter dummes Zeug«, sagte Onkel Vernon. Took you to this pack ... ”“ All stupid stuff, ”said Uncle Vernon. Sprowadziłem cię tutaj..." "To wszystko głupoty - powiedział wujek Vernon. Levei você para esse bando... — Todas essas coisas estúpidas — disse tio Válter. Привел тебя к этой банде… — Все эти глупости, — сказал дядя Вернон. Priviedol ťa sem do tejto svorky..." "Hlúpe veci," povedal strýko Vernon. Привів тебе сюди..." "Все це дурниці", - сказав дядько Вернон. Harry schreckte auf, er hatte fast vergessen, dass die Dursleys auch noch da waren. Harry was startled, he had almost forgotten that the Dursleys were still there. Harry se assustou, quase esquecendo que os Dursleys estavam lá também. Гарри вздрогнул, почти забыв, что Дурсли тоже были там. Harry sa zľakol, takmer zabudol, že sú tam aj Dursleyovci. Гаррі здригнувся, він майже забув, що Дурслі все ще там. Onkel Vernon hatte offenbar seine Courage wiedergewonnen. Uncle Vernon had apparently regained his courage. Tio Válter evidentemente havia recuperado sua coragem. Дядя Вернон, очевидно, снова набрался храбрости. Дядько Вернон, очевидно, повернув собі хоробрість. Die Fäuste geballt, sah er Harry mit finsterem Blick an. Fists clenched, he scowled at Harry. Apretando los puños, frunció el ceño a Harry. Z zaciśniętymi pięściami spojrzał na Harry'ego. Apertando os punhos, ele fez uma careta para Harry. Сжав кулаки, он сердито посмотрел на Гарри. Zovrel päste a zamračil sa na Harryho. Його кулаки стиснулися, він насупився на Гаррі. »Jetzt hörst du mir mal zu, Kleiner«, schnauzte er. "Now listen to me, kid," he snapped. "Agora me escute, garoto," ele retrucou. — А теперь послушай меня, малыш, — рявкнул он. "Teraz ma počúvaj, chlapče," zavrčal. "А тепер слухай мене, хлопче", - огризнувся він. »Mag sein, dass es etwas Seltsames mit dir auf sich hat, vermutlich nichts, was nicht durch ein paar saftige Ohrfeigen hätte kuriert werden können – und was diese Geschichte mit deinen Eltern angeht, nun, sie waren eben ziemlich verrückt, und die Welt ist meiner Meinung nach besser dran ohne sie. “Maybe you have something strange about you, probably nothing that couldn't have been cured by a couple of hard slaps - and as for that story with your parents, well, they were pretty crazy and the world is better off without them in my opinion. Puede que haya algo extraño en ti, probablemente nada que no se pueda curar con unas jugosas bofetadas, y en cuanto a ese asunto con tus padres, bueno, estaban bastante locos y, en mi opinión, el mundo está mejor sin ella. "Być może jest w tobie coś dziwnego, prawdopodobnie nic, czego nie dałoby się wyleczyć kilkoma porządnymi klapsami - a jeśli chodzi o tę historię o twoich rodzicach, cóż, byli dość szaleni i moim zdaniem światu jest lepiej bez nich. — Pode haver algo estranho em você, provavelmente nada que alguns tapas suculentos não possam curar - e quanto àquele negócio com seus pais, bem, eles eram muito loucos, e o mundo está melhor sem ela, na minha opinião. — В тебе может быть что-то странное, наверное, ничего такого, чего не могли бы вылечить несколько сочных шлепков, — а что касается той истории с твоими родителями, ну, они были довольно сумасшедшими, и, по моему мнению, миру лучше без нее. "Možno je na tebe niečo zvláštne, ale asi nič, čo by sa nedalo vyliečiť niekoľkými šťavnatými fackami - a čo sa týka tej historky o tvojich rodičoch, no, boli to len poriadni blázni a svet je podľa mňa lepší bez nich. "Можливо, в тобі є щось дивне, можливо, нічого такого, що не можна було б вилікувати кількома добрими ляпасами - а що стосується тієї історії про твоїх батьків, що ж, вони були досить божевільними, і світ без них, на мою думку, був би кращим.