Der Tempel - 01
|temple
le|temple
el|templo
The temple - 01
De tempel - 01
O Templo - 01
Templet - 01
Tapınak - 01
El templo - 01
Le Temple - 01
Heute, am 20. August 1917 übergebe ich, Karl Heinrich Graf von Altberg-Ehren-stein, Korvettenkapitän seiner Kaiserlichen Marine und Kommandant des Ubootes U29 diese Flasche mit Aufzeichnungen dem Atlantischen Ozean an mir unbekannter Stelle, aber wahrscheinlich etwa 20°N, 35° W, wo mein Schiff schwer beschädigt auf dem Meeresgrund liegt.
aujourd'hui|le|août|je remets|je|Karl|Heinrich|comte|de||||capitaine de corvette|sa|impériale|marine|et|commandant|du|sous-marin|U29|cette|bouteille|avec|notes|à|atlantique|océan|à|moi|inconnu|endroit|mais|probablement|environ|20°N|35°W|où|mon|navire|gravement|endommagé|sur|le|fond marin|est
|||hand over||||count||Altberg|honor||corvette captain|his|imperial|||commander||submarine|||bottle||records||Atlantic|ocean||||||||||||||damaged|||ocean floor|
hoy|el|agosto|entrego|yo|Karl|Heinrich|conde|de||||capitán de corbeta|su|imperial|marina|y|comandante|del|submarino|U29|esta|botella|con|registros|al|atlántico|océano|a|mí|desconocido|lugar|pero|probablemente|alrededor de|20°N|W|donde|mi|barco|gravemente|dañado|en|el|fondo marino|se encuentra
|||||||||Altberg|||||||||||||||appunti|||||||||||||||||danneggiata||||
|||átadom||||||Altberg-Ehrenstein|||korvettkapit|||||||tengeralattjár|||||||||||ismeretlen|helyen||||||||||||||
Today, August 20, 1917 I, Karl Heinrich Graf von Altberg-Ehren-stein, Corvette Captain of his Imperial Navy and Commander of the submarine U29 hand over this bottle with records to the Atlantic Ocean at a place unknown to me, but probably about 20°N, 35° W, where my ship lies heavily damaged on the seabed.
Hoy, 20 de agosto de 1917, yo, Karl Heinrich Graf von Altberg-Ehren-stein, capitán de corbeta de su Marina Imperial y comandante del submarino U29, entrego esta botella con registros al Océano Atlántico en un lugar desconocido para mí, pero probablemente alrededor de 20°N, 35°W, donde mi barco está gravemente dañado en el fondo del mar.
Aujourd'hui, le 20 août 1917, je remets, Karl Heinrich Graf von Altberg-Ehren-stein, capitaine de corvette de sa Marine impériale et commandant du sous-marin U29, cette bouteille avec des enregistrements à l'océan Atlantique à un endroit qui m'est inconnu, mais probablement autour de 20°N, 35°W, où mon navire est gravement endommagé au fond de la mer.
Ich tue dies aus einem Bedürfnis, gewisse ungewöhnliche Fakten der Öffentlichkeit darzulegen; etwas wozu ich aller Wahrscheinlichkeit nach nicht mehr persönlich in der Lage sein werde, da die mich umgebenden Umstände so bedrohlich wie außergewöhnlich sind und nicht nur die Havarie der U29 sondern auch die Beeinträchtigung meines eisernen, Deutschen Willens auf katastrophale Weise betreffen.
je|fais|cela|par|un|besoin|certains|inhabituels|faits|au|public|exposer|quelque chose|pour lequel|je|toute|probabilité|après|nepas|plus|personnellement|en|la|capacité|être|je vais|puisque|les|me|entourant|circonstances|si|menaçantes|que|extraordinaires|sont|et|nepas|seulement|la|avarie|du|U29|mais aussi|aussi|la|atteinte|de ma|ferreux|allemand|volonté|de manière|catastrophique|manière|affecter
|||||need|certain|unusual|facts||public|to present||to which|I|most|probability|||||||||||||surrounding|circumstances||||unusual||||||hull breach|||||the|impairment||iron||will||catastrophic||concern
yo|hago|esto|por|una|necesidad|ciertos|inusuales|hechos|de la|público|exponer|algo|para lo que|yo|toda|probabilidad|según|no|más|personalmente|en|la|capacidad|ser|estaré|ya que|las|me|rodeantes|circunstancias|tan|amenazantes|como|extraordinarias|son|y|no|solo|la|avería|del|U29|sino|también|la|afectación|de mi|férreo|alemán|voluntad|de|catastróficas|manera|afectan
|||||bisogno|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||beffo||||||||
|||||||||||bemutatni|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
I am doing this out of a need to present certain unusual facts to the public; something I will in all probability no longer be able to do personally, since the circumstances surrounding me are as threatening as they are extraordinary, and involve not only the wreck of the U29 but also the impairment of my iron German will in a catastrophic way.
Hago esto por la necesidad de presentar ciertos hechos inusuales al público; algo que probablemente no podré hacer personalmente, ya que las circunstancias que me rodean son tan amenazantes como extraordinarias y afectan no solo el naufragio del U29, sino también la afectación de mi voluntad alemana, de hierro, de manera catastrófica.
Je fais cela par un besoin de présenter certains faits inhabituels au public ; quelque chose que je ne pourrai probablement plus faire personnellement, car les circonstances qui m'entourent sont aussi menaçantes qu'exceptionnelles et affectent non seulement le naufrage de l'U29 mais aussi l'atteinte à ma volonté allemande, de manière catastrophique.
Am Nachmittag des 18. Juni, wie über Funk an die auf Kurs nach Kiel befindliche U61 mitgeteilt, torpedierten wir den Britischen Frachter __Victory__, von New York nach Liverpool, bei 45° 16' N, 28° 34' W und gestatteten der Besatzung, die Rettungsboote zu besteigen um eindrucksvolle Filmaufnahmen für die Admiralität zu liefern.
le|après-midi|du|juin|comme|par|radio|à|le|en|route|vers|Kiel|se trouvant|U61|communiqué|nous avons torpillé|nous|le|britannique|cargo|Victory|de|New|York|vers|Liverpool|à|N|W|et|nous avons permis|à l'|équipage|les|canots de sauvetage|à|embarquer|pour|impressionnantes|enregistrements vidéo|pour|l'|amirauté|à|fournir
||||||||the||||Kiel|located|||torpedoed||||freighter|Victory||||||||||allowed||crew||rescue boats||board||impressive|film footage|||admiralty||deliver
el|tarde|del|junio|como|a través de|radio|a|el|en|rumbo|a|Kiel|que se encuentra|U61|comunicado|torpedearon|nosotros|el|británico|carguero|Victory|de|Nueva|York|a|Liverpool|cerca de|N|W|y|permitieron|a la|tripulación|los|botes salvavidas|a|embarcar|para|impresionantes|grabaciones|para|la|almirantazgo|a|entregar
||||||radio||||||||||||||cargo|Victory|||York||Liverpool|||||gestirono||equipaggio||||||impressionante||||Admiralità||
||||||||||||||||torpedózt||||teherhajó|||||||||||||||mentőcsónak||||lenyűgöz|filmfelvételek|||Admiralitás||
On the afternoon of June 18, as notified by radio to U61, which was on course for Kiel, we torpedoed the British freighter Victory, New York to Liverpool, at 45° 16' N, 28° 34' W, and allowed the crew to board the lifeboats to provide impressive film footage for the Admiralty.
En la tarde del 18 de junio, como se comunicó por radio al U61 que se dirigía a Kiel, torpedearon el carguero británico Victory, que iba de Nueva York a Liverpool, en 45° 16' N, 28° 34' W y permitimos a la tripulación embarcarse en los botes de salvamento para proporcionar impresionantes grabaciones para la Almirantazgo.
Dans l'après-midi du 18 juin, comme communiqué par radio au U61 en route vers Kiel, nous avons torpillé le cargo britannique Victory, en provenance de New York à destination de Liverpool, à 45° 16' N, 28° 34' W et avons permis à l'équipage de monter dans les canots de sauvetage pour fournir des images impressionnantes à l'amirauté.
Das Schiff sank geradezu malerisch; Bug voran, das Heck sich hoch aus dem Wasser erhebend als der Rumpf senkrecht dem Meeresboden entgegen glitt.
le|navire|il sombrait|presque|pittoresquement|proue|en avant|le|poupe|se|haut|hors|de l'|eau|s'élevant|quand|la|coque|verticalement|vers le|fond marin|vers|il glissait
The|||almost|picturesque|bow|||stern|itself|||||rising|||hull|vertically|the|seabed|toward|glided
el|barco|se hundió|casi|pintoresco|proa|adelante|el|popa|se|alto|de|el|agua|levantándose|cuando|el|casco|vertical|al|fondo marino|hacia|se deslizaba
|||||prua|||poppa|||||||||scafo|||||
||||festői||||||||||emelkedve||||||||
The ship sank almost picturesquely; bow first, stern rising high out of the water as the hull slid vertically towards the seabed.
El barco se hundió de manera casi pictórica; proa hacia adelante, la popa elevándose del agua mientras el casco se deslizaba verticalmente hacia el fondo del mar.
Le navire a sombré de manière presque pittoresque ; la proue en avant, la poupe se levant haut hors de l'eau alors que la coque glissait verticalement vers le fond marin.
Unsere Kamera verpasste nichts davon und ich bedauere, dass ein so herrliches Stück Film niemals Berlin erreichen wird.
||missed|||||regret||||marvelous|||||reach|
||nem hagyott ki|||||||||||||||
notre|caméra|elle a raté|rien|de cela|et|je|je regrette|que|un|si|magnifique|morceau|film|jamais|Berlin|atteindre|il atteindra
nuestra|cámara|no perdió|nada|de ello|y|yo|lamento|que|una|tan|maravilloso|pieza|película|nunca|Berlín|alcanzar|lo hará
Our camera didn't miss any of it and I regret that such a magnificent piece of film will never reach Berlin.
Nuestra cámara no se perdió nada de eso y lamento que una pieza de película tan magnífica nunca llegará a Berlín.
Notre caméra n'a rien manqué de cela et je regrette qu'un si magnifique morceau de film n'atteindra jamais Berlin.
Schließlich versenkten wir die Boote mit unseren Geschützen und tauchten.
finalement|nous avons coulé|nous|les|bateaux|avec|nos|canons|et|nous avons plongé
|sank||||||cannons||submerged
finalmente|hundimos|nosotros|los|botes|con|nuestros|cañones|y|buceamos
||||barche|||cannoni||
|elsüllyeszt||||||tüzérségün||
Finally, we sank the boats with our guns and dove.
Finalmente hundimos los botes con nuestros cañones y nos sumergimos.
Finalement, nous avons coulé les bateaux avec nos canons et avons plongé.
Als wir gegen Sonnenuntergang wieder an die Oberfläche stiegen, fand sich die Leiche eines Seemanns auf dem Deck, mit den Händen auf eigentümliche Weise die Reling umklammernd.
quand|nous|vers|coucher de soleil|à nouveau|à|la|surface|nous sommes montés|je trouvai|se|le|corps|d'un|marin|sur|le|pont|avec|les|mains|sur|étrange|manière|la|rambarde|serrant
|||sunset||||surface|rose|||the|||sailor||||||hands|on|peculiar|||railing|clutching
cuando|nosotros|hacia|atardecer|de nuevo|a|la|superficie|subimos|encontró|se|el|cadáver|de un|marinero|en|el|cubierta|con|las|manos|en|extraña|manera|la|barandilla|aferrándose
|||||||||||||||||ponte||||||||battagliola|
|||naplemente|||||||||||tengerész|||||||||furcsa módon||korlát|ölelve
When we rose to the surface again about sunset, the body of a sailor was found on the deck, with his hands clasping the rail in a peculiar manner.
Cuando emergimos de nuevo al atardecer, encontramos el cadáver de un marinero en la cubierta, con las manos agarrando de manera peculiar la barandilla.
Lorsque nous avons refait surface au coucher du soleil, nous avons trouvé le corps d'un marin sur le pont, les mains tenant de manière étrange la rambarde.
Der arme Kerl war noch jung, dunkelhäutig und sehr gut aussehend; wahrscheinlich ein Italiener oder Grieche und zweifellos Teil der Besatzung der __Victory__.
le|pauvre|type|était|encore|jeune|à la peau foncée|et|très|beau|à l'apparence|probablement|un|Italien|ou|Grec|et|sans aucun doute|partie|de l'|équipage|du|Victory
The|poor|fellow||||dark-skinned||||looking|||||Greek|||||||Victory
el|pobre|tipo|era|aún|joven|de piel oscura|y|muy|bien|parecido|probablemente|un|italiano|o|griego|y|sin duda|parte|de la|tripulación|del|Victory
||||||scuro di pelle|||||||||un greco|||||||
||||||sötét bőr|||||||||görög|||||||
The poor fellow was still young, swarthy, and very handsome; probably an Italian or Greek, and undoubtedly part of the crew of the Victory.
El pobre tipo era aún joven, de piel oscura y muy guapo; probablemente un italiano o griego y sin duda parte de la tripulación de la Victory.
Le pauvre gars était encore jeune, à la peau foncée et très beau ; probablement un Italien ou un Grec et sans aucun doute membre de l'équipage de la Victory.
Er hatte offensichtlich auf eben jenem Schiff Zuflucht gesucht, welches gezwungen worden war, sein eigenes zu zerstören --- ein weiteres Opfer dieses ungerechtfertigten Angriffskrieges, den die Englischen Schweinehunde gegen das Vaterland führen.
il|avait|manifestement|sur|ce|navire||refuge|cherché|qui|contraint|été|était|son|propre|à|détruire|un|autre|victime|de cette|injustifié|guerre d'agression|que|les|anglais|chiens de guerre|contre|la|patrie|mènent
||obviously|||||refuge|sought|which|forced|become|to be||own||to destroy|||||unjust|aggressive war|||English|pig dogs|||fatherland|
él|había|evidentemente|en|justo|ese|barco|refugio|buscado|que|obligado|sido|fue|su|propio|a|destruir|un|otro|víctima|de esta|injustificado|guerra de agresión|que|los|ingleses|perros|contra|la|patria|llevar
|||||||||||||||||||||ingiustificato|||||||||
|||||||||||||||||||||jogtalan|támadó hábor||||disznó kuty|||haza|
He had obviously sought refuge on the very ship that had been forced to destroy his own --- another victim of this unjustified war of aggression waged by the English bastards against the motherland.
Obviamente había buscado refugio en ese mismo barco, que había sido obligado a destruir el suyo --- otra víctima de esta guerra de agresión injustificada que los malditos ingleses llevan a cabo contra la patria.
Il avait manifestement cherché refuge sur ce même navire qui avait été contraint de détruire le sien --- une autre victime de cette guerre d'agression injustifiée que les chiens anglais mènent contre la patrie.
Unsere Männer durchsuchten den Körper nach Souvenirs und fanden in seiner Manteltasche ein merkwürdiges Stück Elfenbein, in Form eines mit Lorbeer gekrönten Jünglingskopfes geschnitzt.
nos|hommes|fouillèrent|le|corps|à la recherche de|souvenirs|et|trouvèrent|dans|sa|poche de manteau|un|étrange|morceau|ivoire|en|forme|d'une|avec|laurier|couronné|tête de jeune homme|sculpté
||searched||||souvenirs||found|||coat pocket||strange|piece|ivory||||with|laurel|crowned|youth's head|carved
nuestros|hombres|registraron|el|cuerpo|en busca de|souvenirs|y|encontraron|en|su|bolsillo de su abrigo|un|extraño|pieza|marfil|en|forma|de un|con|laurel|coronado|cabeza de joven|tallado
||||||||||||||||||||||testa di giovane|scolpito
||||||szuvenírek|||||kabátzseb||||elefántcsont|||||babér|babérleveles|ifjú fej|
Our men searched the body for souvenirs and found in his coat pocket a curious piece of ivory, carved in the shape of a young man's head crowned with laurel.
Nuestros hombres registraron el cuerpo en busca de souvenirs y encontraron en su bolsillo un extraño trozo de marfil, esculpido en forma de la cabeza de un joven coronado de laurel.
Nos hommes ont fouillé le corps à la recherche de souvenirs et ont trouvé dans sa poche de manteau un étrange morceau d'ivoire, sculpté en forme de tête de jeune homme couronnée de laurier.
Mein Mitoffizier, Leutnant Klenze, schätzte, das Ding sei großen Alters und künstlerischen Wertes und nahm es von den Männern für sich selbst.
mon|officier|lieutenant|Klenze|estima|que|chose|était|grande|ancienneté|et|artistique|valeur|et|prit|cela|des|les|hommes|pour|lui-même|
|co-officer|lieutenant|Klenze|||thing|||age||artistic|value|||||||||
mi|compañero de oficial|teniente|Klenze|estimó|que|cosa|era|gran|antigüedad|y|artístico|valor|y|tomó|lo|de|los|hombres|para|sí|mismo
|ufficiale||||||||||||||||||||
|társfőhad||Klenze||||||||művészi|értéke|||||||||
My fellow officer, Lieutenant Klenze, estimated that the thing was of great age and artistic value and took it from the men for himself.
Mi compañero de oficial, el teniente Klenze, estimó que la pieza era de gran antigüedad y valor artístico y la tomó de los hombres para sí mismo.
Mon camarade officier, le lieutenant Klenze, a estimé que la chose était d'un grand âge et d'une valeur artistique et l'a prise pour lui-même.
Wie es jemals in den Besitz eines einfachen Matrosen gekommen war, konnten weder er noch ich uns vorstellen.
|||||possesso||||||||||||
||ever|||possession|||sailor|||||||||imagine
comment|cela|jamais|dans|la|possession|d'un|simple|marin|arrivé|était|pouvaient|ni|lui|ni|moi|nous|imaginer
cómo|eso|alguna vez|en|el|posesión|de un|simple|marinero|llegado|fue|pudieron|ni|él|ni|yo|nos|imaginar
How it had ever come into the possession of a common sailor, neither he nor I could imagine.
Cómo había llegado alguna vez a manos de un simple marinero, ni él ni yo podíamos imaginar.
Comment il avait pu tomber entre les mains d'un simple marin, ni lui ni moi ne pouvions l'imaginer.
Als der Tote über Bord geworfen wurde, trugen sich zwei Ereignisse zu, die für große Verstörung unter der Besatzung sorgten.
quand|le|mort|par|bord|jeté|fut|se produisirent|se|deux|événements|à|qui|pour|grande|perturbation|parmi|l'|équipage|causèrent
|||||thrown||occurred|||events|||||disturbance|||crew|caused
cuando|el|muerto|sobre|bordo|arrojado|fue|ocurrieron|se|dos|eventos|a|que|para|gran|perturbación|entre|la|tripulación|causaron
||||||||||||||||||equipaggio|
|||||||||||||||zavargás||||
When the dead man was thrown overboard, two events took place that caused great disturbance among the crew.
Cuando el muerto fue arrojado por la borda, ocurrieron dos eventos que causaron gran perturbación entre la tripulación.
Lorsque le mort a été jeté par-dessus bord, deux événements se sont produits, provoquant une grande perturbation parmi l'équipage.
Die Augen des Burschen waren geschlossen gewesen, wurden jedoch durch das Zerren des Körpers zur Reling aufgerissen und viele schienen der eigenartigen Vorstellung zu erliegen, dass sie die Matrosen Schmidt und Zimmer fortlaufend spöttisch anstarrten.
les|yeux|du|gars|étaient|fermés|été|furent|cependant|par|le|tirage|du|corps|à la|rambarde|ouverts|et|beaucoup|semblaient|de la|étrange|idée|à|céder|que|ils|les|marins|Schmidt|et|Zimmer|continuellement|moqueusement|fixaient
|||young man||||||by||tugging||||railing|torn open|||seemed||strange|vision||succumb|||||Schmidt|||continuously|mockingly|stared
los|ojos|del|chico|estaban|cerrados|sido|fueron|sin embargo|por|el|tirón|del|cuerpo|a la|barandilla|abiertos|y|muchos|parecían|la|extraña|idea|a|sucumbir|que|ellos|a los|marineros|Schmidt|y|Zimmer|continuamente|burlonamente|miraban
|||||||||||strappo||||battente|apparse||||||visione||erano soggetti||||||||continuamente||
||||||||||||||||||||||||||||||||folyamatosan||bámulták
The lad's eyes had been closed, but were torn open by the tugging of his body toward the railing, and many seemed to succumb to the peculiar notion that they were staring continuously mockingly at Sailors Schmidt and Zimmer.
Los ojos del chico habían estado cerrados, pero fueron abiertos por el tirón del cuerpo hacia la barandilla, y muchos parecían sucumbir a la extraña idea de que estaban mirando burlonamente a los marineros Schmidt y Zimmer.
Les yeux du gars étaient fermés, mais ils ont été ouverts par le tirage du corps vers la rambarde, et beaucoup semblaient céder à l'étrange idée qu'ils fixaient en riant les marins Schmidt et Zimmer.
Bootsmann Müller, ein älterer Kerl, der es hätte besser wissen können, wäre er nicht ein abergläubisches Elsässer Schwein gewesen, regte dieser Eindruck so sehr auf, dass er den Körper im Wasser beobachtete und schwor, dass dieser, nachdem er kurz unterzugehen schien, seine Glieder in Schwimmhaltung zog und unter dem Wellengang nach Süden davon kraulte.
maître d'équipage|Müller|un|plus âgé|gars|qui|cela|aurait pu|mieux|savoir|pouvoir|aurait été|il|pas|un|superstitieux|alsacien|cochon|été|suscita|cette|impression|si|très|sur|que|il|le|corps|dans|eau|observa|et|jura|que|ce|après que|il|brièvement|sombrer|sembla|ses|membres|en|position de nage|tira|et|sous|le|mouvement des vagues|vers|sud|s'en alla|nagea
boatswain|||||||||||||||superstitious|Alsatian|pig||stirred||||||||||||||||this||||to sink|||limbs||swimming position|||||wave motion||||crawled
contramaestre|Müller|un|mayor|tipo|que|eso|habría|mejor|saber|poder|hubiera|él|no|un|supersticioso|alsaciano|cerdo|sido|provocó|esta|impresión|tan|muy|en|que|él|el|cuerpo|en el|agua|observó|y|juró|que|este|después de que|él|brevemente|hundirse|pareció|sus|extremidades|en|posición de nado|tiró|y|bajo|el|oleaje|hacia|sur|lejos|nadó
Müller||||||||||||||||||||||||||||||||||||dopo||||||Glieder||Schwimmhaltung|||||||||coccolare
hajóskapit|||||||||||||||babonás|elzászi||||||||||||||||||||||||||||úszóhelyzet|||||||||úszott
Boatswain Muller, an older fellow who might have known better had he not been a superstitious Alsatian pig, was so upset by this impression that he watched the body in the water and swore that, after it seemed to sink for a moment, it pulled its limbs into a swimming position and scrambled away southward under the swell.
El contramaestre Müller, un tipo mayor que podría haberlo sabido mejor si no hubiera sido un cerdo alsaciano supersticioso, se alteró tanto por esta impresión que observó el cuerpo en el agua y juró que este, después de parecer hundirse brevemente, levantó sus extremidades en posición de nado y se alejó nadando hacia el sur bajo las olas.
Le maître d'équipage Müller, un homme plus âgé qui aurait dû mieux savoir s'il n'avait pas été un cochon alsacien superstitieux, était tellement troublé par cette impression qu'il observa le corps dans l'eau et jura que celui-ci, après avoir semblé couler un instant, avait tiré ses membres en position de nage et s'éloignait vers le sud sous les vagues.
Klenze und ich waren von dieser Vorstellung bäuerlicher Ignoranz nicht angetan und wiesen die Männer streng zurecht, insbesondere Müller.
Klenze|et|je|étais|de|cette|idée|paysanne|ignorance|nepas|pas séduit|et|avons réprimandé|les|hommes|sévèrement|corriger|notamment|Müller
Klenze|and|||||performance|rural|ignorance|not|taken|and||||strictly|correctly|especially|
Klenze|y|yo|estuvimos|de|esta|idea|campesina|ignorancia|no|impresionados|y|reprendimos|a los|hombres|severamente|corregidos|especialmente|Müller
|||||||bucolica|||entusiasti||||||a ragione||
|||||||paraszti|||||||||||
Klenze and I were not impressed by this idea of peasant ignorance and severely reprimanded the men, especially Müller.
Klenze y yo no estábamos contentos con esta idea de la ignorancia campesina y reprendimos a los hombres con severidad, especialmente a Müller.
Klenze et moi n'étions pas séduits par cette idée d'ignorance paysanne et avons sévèrement réprimandé les hommes, en particulier Müller.
Am nächsten Tag sorgte das Unwohlsein einiger Besatzungsmitglieder für eine beschwerliche Lage.
le|prochain|jour|a causé|le|malaise|de quelques|membres d'équipage|pour|une|pénible|situation
|||||discomfort|some|crew members|||difficult|
al|siguiente|día|causó|el|malestar|algunos|miembros de la tripulación|para|una|difícil|situación
|||||malessere||membri dell'equipaggio|||difficile|
|||||||a legénység|||nehéz helyzet|
The next day, the indisposition of some crew members made for a difficult situation.
Al día siguiente, el malestar de algunos miembros de la tripulación causó una situación difícil.
Le lendemain, le malaise de certains membres de l'équipage a créé une situation difficile.
Sie schienen offensichtlich unter der nervlichen Anspannung unserer langen Reise zu leiden und hatten schlechte Träume gehabt.
||obviously|under|the|nervous|tension||long|||to suffer|and|||dreams|had
|||||idegi|feszültség||||||||||
ils|semblaient|manifestement|sous|la|nerveuse|tension|de notre|long|voyage|à|souffrir|et|avaient|mauvais|rêves|eu
ellos|parecían|evidentemente|bajo|la|nerviosa|tensión|de nuestro|largo|viaje|a|sufrir|y|tuvieron|malas|sueños|tenido
They obviously seemed to be suffering from the nervous tension of our long journey and had had bad dreams.
Parecían evidentemente sufrir por la tensión nerviosa de nuestro largo viaje y habían tenido pesadillas.
Ils semblaient manifestement souffrir de la tension nerveuse de notre long voyage et avaient fait de mauvais rêves.
Mehrere schienen sehr benommen und nachdem ich mich vergewissert hatte, dass sie ihre Schwäche nicht vortäuschten, entband ich sie von ihren Pflichten.
plusieurs|semblaient|très|étourdis|et|après que|je|me|être assuré|ai|que|ils|leur|faiblesse|nepas|faisaient semblant|ai déchargé|je|les|de|leurs|devoirs
|rails||dazed|||||ensured|||||weakness||pretended|unbound|||||
varios|parecían|muy|aturdidos|y|después de que|yo|me|asegurado|tuve|que|ellos|su|debilidad|no|fingieron|liberé|yo|a ellos|de|sus|deberes
|||confusi||||||||||||fingevano|liberai|||||
||||||||meggyőződ|||||||színleltek|felmentettem|||||
Several seemed very dazed and after making sure they were not feigning weakness, I relieved them of their duties.
Varios parecían muy aturdidos y, después de asegurarme de que no estaban simulando su debilidad, los eximí de sus deberes.
Plusieurs semblaient très étourdis et après m'être assuré qu'ils ne simulaient pas leur faiblesse, je les ai dispensés de leurs devoirs.
Die See war ziemlich rau, daher tauchten wir hinab in eine Tiefe in der die Wellen sich weniger störend auswirkten.
la|mer|était|assez|agitée|donc|nous avons plongé|nous|en bas|dans|une|profondeur|dans|laquelle|les|vagues|se|moins|dérangeantes|avaient d'effet
||||rough||||down|||||||||less|disturbingly|affected
el|mar|estaba|bastante|agitado|por eso|nos sumergimos|nosotros|abajo|en|una|profundidad|en|la|las|olas|se|menos|molestas|impactaron
||||ruvida|||||||||||||||si influenzavano
|||||||||||||||||||hatással voltak
The sea was quite rough, so we dived down to a depth where the waves were less disturbing.
El mar estaba bastante agitado, por lo que nos sumergimos en una profundidad donde las olas tenían un efecto menos perturbador.
La mer était assez agitée, donc nous avons plongé dans une profondeur où les vagues avaient moins d'impact dérangeant.
Hier war es relativ ruhig, trotz einer etwas rätselhaften Südwärtsströmung, die wir nicht in unseren Seekarten ausfindig machen konnten.
ici|était|il|relativement|calme|malgré|un|quelque|mystérieuse|courant vers le sud|que|nous|ne|dans|nos|cartes maritimes|localiser|faire|
|||relatively||||somewhat|mysterious|southward current||||||sea charts|detect||
aquí|estaba|es|relativamente|tranquilo|a pesar de|una|algo|enigmática|corriente hacia el sur|que|nosotros|no|en|nuestras|cartas náuticas|localizar|hacer|pudimos
||||||||||||||||rintracciare||
|||||||||déli áraml||||||térképek|||
It was relatively calm here, despite a somewhat puzzling southerly current that we couldn't find on our nautical charts.
Aquí estaba relativamente tranquilo, a pesar de una corriente misteriosa hacia el sur que no pudimos localizar en nuestras cartas náuticas.
Ici, c'était relativement calme, malgré un courant mystérieux vers le sud que nous n'avons pas pu localiser sur nos cartes maritimes.
Das Gejammer der kranken Männer war zweifelsohne lästig, doch da es nicht die Moral der Truppe zu untergraben schien, entschieden wir uns nicht zu harten Maßnahmen.
le|gémissement|des|malades|hommes|était|sans aucun doute|ennuyeux|mais|puisque|il|ne|la|moral|de la|troupe|à|saper|semblait|nous avons décidé|nous|nous|ne|à|dures|mesures
The|wailing||sick|||undoubtedly|annoying||||||morale||||undermine||decided|||||harsh|measures
el|lamento|de los|enfermos|hombres|era|sin duda|molesto|pero|ya que|es|no|la|moral|de la|tropa|a|socavar|parecía|decidimos|nosotros|nos|no|a|duras|medidas
|lamento||||||||||||||||sottovalutare||||||||
|nyavalygás||||||||||||||||aláásni||||||||
The whining of the sick men was undoubtedly annoying, but as it didn't seem to undermine the morale of the troops, we decided not to take harsh measures.
El lamento de los hombres enfermos era sin duda molesto, pero como no parecía socavar la moral del grupo, decidimos no tomar medidas drásticas.
Les gémissements des hommes malades étaient sans aucun doute ennuyeux, mais comme cela ne semblait pas miner le moral de l'équipe, nous avons décidé de ne pas prendre de mesures sévères.
Unser Plan war es, vor Ort zu verbleiben und das Linienschiff __Dacia__, bekannt aus Informationen durch Agenten in New York, abzufangen.
notre|plan|était|il|sur|place|à|rester|et|le|vaisseau de ligne|Dacia|connu|d'après|informations|par|agents|à|||intercepter
|||||||remain|||battleship|Dacia|||||agents||||intercept
nuestro|plan|era|es|en|lugar|a|quedarnos|y|el|buque de línea|Dacia|conocido|de|información|a través de|agentes|en|||interceptar
|||||||rimanere|||nave di linea|Dacia|||||||||catturare
||||||||||hadihajó|Dacia|||||||||elfogni
Our plan was to remain on site and intercept the liner Dacia, known from information provided by agents in New York.
Nuestro plan era quedarnos en el lugar y interceptar el buque de línea Dacia, conocido por información de agentes en Nueva York.
Notre plan était de rester sur place et d'intercepter le vaisseau de ligne Dacia, connu grâce aux informations fournies par des agents à New York.
Am frühen Abend stiegen wir an die Oberfläche und fanden eine weniger unruhige See vor.
|||rose|||||||||||
||||||||||||nyugodtabb||
à|tôt|soir|nous montâmes|nous|à|la|surface|et|nous trouvâmes|une|moins|agitée|mer|devant
en|temprano|tarde|subimos|nosotros|a|la|superficie|y|encontramos|una|menos|inquieta|mar|delante de
We rose to the surface in the early evening and found a less choppy sea.
A primera hora de la tarde subimos a la superficie y encontramos un mar menos agitado.
Tôt le soir, nous sommes remontés à la surface et avons trouvé une mer moins agitée.
Der Rauch eines Schlachtschiffes stieg im Norden am Horizont auf, doch unsere Entfernung und die Fähigkeit abzutauchen ließen uns sicher fühlen.
la|fumée|d'un|cuirassé|il monta|à|nord|à|horizon|vers le haut|mais|notre|distance|et|la|capacité|de plonger|ils nous laissèrent|nous|en sécurité|sentir
|||battleship|rose||||||||||||dive||||
el|humo|de un|acorazado|subió|en el|norte|en el|horizonte|hacia arriba|pero|nuestra|distancia|y|la|capacidad|de sumergirse|nos dejaron|a nosotros|seguros|sentir
|||battaglia navale|||||||||||||||||
|||csatahajónak||||||||||||merülési képess|elmerülni||||
The smoke of a battleship rose on the horizon to the north, but our distance and ability to submerge made us feel safe.
El humo de un acorazado se elevaba en el norte en el horizonte, pero nuestra distancia y la capacidad de sumergirnos nos hacían sentir seguros.
La fumée d'un cuirassé s'élevait au nord à l'horizon, mais notre distance et notre capacité à plonger nous faisaient nous sentir en sécurité.
Vielmehr bereitete uns das Gerede von Bootsmann Müller Sorge, das mit Einbruch der Nacht immer wilder wurde.
anzi|||||||||||l'arrivo|||||
|prepared|||gossip||||||||||||
plutôt|il nous prépara|nous|le|bavardage|de|maître d'équipage|Müller|inquiétude|qui|avec|arrivée|de la|nuit|de plus en plus|sauvage|il devint
más bien|preparó|a nosotros|el|hablar|de|contramaestre|Müller|preocupación|que|con|caída|de la|noche|cada vez|más salvaje|se volvió
We were much more concerned about Boatswain Müller's chatter, which became increasingly wild as night fell.
Más bien, nos preocupaba el hablar del contramaestre Müller, que se volvía cada vez más salvaje con la llegada de la noche.
C'est plutôt les discours du maître d'équipage Müller qui nous inquiétaient, devenant de plus en plus fous à la tombée de la nuit.
Er befand sich in einem verabscheuenswert kindischen Zustand und plapperte von einer Erscheinung von toten Körpern, die unter der See vor den Luken vorbeizutreiben schienen; Körper, die ihn erbittert anstarrten und die er trotz ihres aufgeblähten Zustand als jene zu erkennen glaubte, die er zuvor bei einigen unserer siegreichen, deutschen Taten hatte sterben sehen.
il|il se trouva|se|dans|un|odieux|puéril|état|et|il babilla|de|une|apparition|de|morts|corps|qui|sous|la|mer|devant|les|écoutilles|à dériver|ils semblaient|corps|qui|lui|avec colère|ils fixaient|et|que|il|malgré|leur|enflé|état|comme|celles|à|reconnaître|il crut|celles|||lors de|quelques|de nos|victorieuses|allemandes|actions|il avait|mourir|voir
|found||||despicable|childish|||chattered|||appearance||dead|bodies|||||||hatches|drifting by|||||bitter|stared||||||bloated|||||||||||||victorious||bodies|||
él|se encontraba|se|en|un|despreciable|infantil|estado|y|balbuceaba|de|una|aparición|de|muertos|cuerpos|que|bajo|la|mar|delante de|las|escotillas|pasar flotando|parecían|cuerpos|que|a él|con rabia|miraban|y|que|él|a pesar de|su|hinchados|estado|como|aquellos|a|reconocer|creyó|que|él|antes|en|algunas|nuestras|victoriosas|alemanas|acciones|había|morir|ver
|||||verabscheuenswert|||||||||||||||||portelli|passare||||||||||||aufgeblähten|||||||||||||siegreichen|||||
||||egy|megvetendő||||beszélt||||||holttestek|||||||ablakok|elúszni láts|||||keserűen|||||||felpuffadt||||||||||||||||||
He was in a detestably childish state, babbling about an apparition of dead bodies that seemed to be drifting under the sea outside the hatches; bodies that stared at him bitterly and which, despite their bloated state, he thought he recognized as those he had seen die before in some of our victorious, German deeds.
Se encontraba en un estado infantil despreciable y balbuceaba sobre una aparición de cuerpos muertos que parecían flotar bajo el mar frente a las escotillas; cuerpos que lo miraban con furia y que él creía reconocer, a pesar de su estado hinchado, como aquellos que había visto morir en algunas de nuestras victorias alemanas.
Il était dans un état enfantin détestable et babillait au sujet d'une apparition de corps morts qui semblaient dériver sous la mer devant les écoutilles ; des corps qui le fixaient avec colère et qu'il croyait reconnaître, malgré leur état enflé, comme ceux qu'il avait vus mourir lors de certaines de nos actions victorieuses, allemandes.
Und er sagte, der junge Mann, den wir gefunden und über Bord geworfen hatten, sei ihr Anführer.
||||||||||||||||capo
et|il|dit|le|jeune|homme|que|nous|trouvé|et|par-dessus|bord|jeté|avions|soit|leur|chef
y|él|dijo|el|joven|hombre|al que|nosotros|encontramos|y|sobre|bordo|arrojado|habíamos|sea|su|líder
And he said that the young man we had found and thrown overboard was their leader.
Y él dijo que el joven que habíamos encontrado y arrojado por la borda era su líder.
Et il a dit que le jeune homme que nous avions trouvé et jeté par-dessus bord était leur chef.
Dies klang sehr schauerlich und abartig, also legten wir Müller in Ketten und ließen ihn tüchtig auspeitschen.
cela|semblait|très|horrible|et|abominable|donc|nous avons mis|nous|Müller|en|chaînes|et|nous avons fait|le|bien|fouetter
|sounded||horribly||aberrant||laid||||chains||let||thoroughly|whip
esto|sonó|muy|espeluznante|y|aberrante|así que|pusimos|nosotros|Müller|en|cadenas|y|dejamos|lo|bien|azotar
|||orribile||abnorme||||||||||bene|frustare
||||||||||||||||megkorbácsolni
This sounded very gruesome and disgusting, so we put Müller in chains and gave him a good whipping.
Esto sonaba muy espeluznante y aberrante, así que encadenamos a Müller y lo hicimos azotar severamente.
Cela semblait très sinistre et dégoûtant, alors nous avons enchaîné Müller et l'avons fait fouetter sévèrement.
Die Männer waren über diese Bestrafung nicht erfreut, doch Zucht war hier angebracht.
|||||||||disciplina|||
|||about||punishment||pleased||discipline||here|appropriate
les|hommes|étaient|au sujet de|cette|punition|pas|contents|mais|discipline|était|ici|appropriée
los|hombres|estaban|sobre|esta|castigo|no|contentos|pero|disciplina|era|aquí|apropiada
The men were not happy about this punishment, but discipline was appropriate here.
Los hombres no estaban contentos con este castigo, pero la disciplina era necesaria aquí.
Les hommes n'étaient pas contents de cette punition, mais la discipline était de mise ici.
Wir verweigerten ebenfalls die Bitte einer Delegation, angeführt von Matrose Zimmer, den seltsamen, geschnitzten, elfenbeinernen Kopf ins Meer zu werfen.
nous|avons refusé|également|la|demande|d'une|délégation|dirigée|par|marin|Zimmer|de|étrange|sculpté|en ivoire|tête|dans le|mer|de|jeter
|refused|||request||delegation|||||||carved|ivory|||||
nosotros|rechazamos|también|la|petición|de una|delegación|encabezada|por|marinero|Zimmer|el|extraño|tallado|de marfil|cabeza|al|mar|a|arrojar
|vergemmo||||||||||||scolpito||||||
|megtagadtuk|szintén|||||||||||||||||
We also refused the request of a delegation, led by sailor Zimmer, to throw the strange, carved ivory head into the sea.
También rechazamos la petición de una delegación, encabezada por el marinero Zimmer, de arrojar la extraña cabeza tallada de marfil al mar.
Nous avons également refusé la demande d'une délégation, dirigée par le marin Zimmer, de jeter la étrange tête sculptée en ivoire à la mer.
Am 20. Juni wurden Matrosen Bohm und Schmidt, die am vorigen Tag erkrankt waren, wahnsinnig.
le|juin|devinrent|marins|Bohm|et|Schmidt|qui|le|précédent|jour|malades|étaient|fous
||||Bohm||Schmidt|||previous||fell ill||
el|junio|fueron|marineros|Bohm|y|Schmidt|que|el|anterior|día|enfermos|estaban|locos
|||||||||||erano malati||
||||Bohm|||||||||
On June 20, sailors Bohm and Schmidt, who had fallen ill the day before, went insane.
El 20 de junio, los marineros Bohm y Schmidt, que se habían enfermado el día anterior, enloquecieron.
Le 20 juin, les marins Bohm et Schmidt, qui étaient tombés malades la veille, devinrent fous.
Ich bereute, dass kein Arzt zu unseren Offizieren gehörte --- denn Deutsche Leben sind wertvoll --- doch die anhaltende Raserei der zwei über einen schrecklichen Fluch schadeten der Disziplin, so dass drastische Schritte angebracht waren.
je|regrettai|que|aucun|médecin|à|nos|officiers|faisait partie|car|allemands|vies|sont|précieuses|mais|celle|persistante|folie|des|deux|sur|une|terrible|malédiction|nuisirent|à la|discipline|donc|que|drastiques|mesures|appropriées|étaient
|regretted||||||officers||||||valuable|||persistent|frenzy||||||curse|damaged|||||drastic|steps|appropriate|
yo|lamenté|que|ningún|médico|a|nuestros|oficiales|pertenecía|porque|alemanes|vidas|son|valiosas|pero|que|persistente|locura|de|dos|sobre|una|terrible|maldición|dañaron|a|disciplina|así|que|drásticas|medidas|apropiadas|eran
|berei|||||||||||||||continuo|follia||||||||||||||angebracht|
|megbántam||||||tisztjeink|tartozott|||||értékes|||||||||||károsították||||||||
I regretted that no doctor was among our officers --- for German lives are precious --- but the continued frenzy of the two over a terrible curse was damaging to discipline, so drastic steps were in order.
Lamenté que no hubiera un médico entre nuestros oficiales --- porque las vidas alemanas son valiosas --- pero la locura persistente de los dos, debido a una terrible maldición, perjudicó la disciplina, por lo que se hicieron necesarios pasos drásticos.
Je regrettais qu'aucun médecin ne fasse partie de nos officiers --- car la vie allemande est précieuse --- mais la folie persistante des deux nuisait à la discipline, si bien que des mesures drastiques étaient nécessaires.
Die Besatzung nahm das Ereignis missmutig auf, doch es schien Müller zu beruhigen, der uns danach keinen Ärger mehr machte.
l'|équipage|prit|l'|événement|avec mauvaise humeur|à|mais|cela|sembla|Müller|à|apaiser|qui|nous|après cela|aucun|problème|plus|fit
|crew|||event|sullenly||||||||||||||made
la|tripulación|tomó|el|evento|con desánimo|hacia|pero|eso|pareció|Müller|a|calmar|que|a nosotros|después|ningún|problema|más|hizo
|||||con malumore||||||||||||problema||
|||||mérgesen||||||||||||||
The crew were disgruntled by the event, but it seemed to calm Müller, who didn't give us any more trouble after that.
La tripulación recibió el evento con desánimo, pero parecía calmar a Müller, quien después de eso no nos causó más problemas.
L'équipage accueillit l'événement avec mauvaise humeur, mais cela sembla apaiser Müller, qui ne nous causa plus de problèmes par la suite.
Am Abend ließen wir ihn frei und er ging still seinen Pflichten nach.
le|soir|laissâmes|nous|lui|libre|et|il|alla|tranquillement|ses|devoirs|à
el|noche|dejamos|nosotros|a él|libre|y|él|fue|silenciosamente|sus|deberes|hacia
In the evening we released him and he quietly went about his duties.
Por la noche lo dejamos libre y él continuó silenciosamente con sus deberes.
Le soir, nous le libérâmes et il reprit tranquillement ses fonctions.
In der folgenden Woche hielten wir alle nervös Ausschau nach der __Dacia__.
||||||||occhio|||
||||held||||watch|||
dans|la|suivante|semaine|nous tenions|nous|tous|nerveusement|veille|après|la|Dacia
en|la|siguiente|semana|manteníamos|nosotros|todos|nerviosos|búsqueda|por|el|Dacia
The following week we all nervously looked out for the Dacia.
En la semana siguiente, todos estábamos nerviosos esperando al Dacia.
La semaine suivante, nous scrutâmes tous nerveusement l'horizon à la recherche du Dacia.
Die Anspannung wurde durch das Verschwinden von Müller und Zimmer verschlimmert, die zweifellos Selbstmord begangen hatten in Folge der Ängste, die sie zu belästigen geschienen hatten, obgleich sie nicht bei ihrem Sprung über Bord beobachtet worden waren.
la|tension|elle devint|par|la|disparition|de|Müller|et|Zimmer|aggravée|qui|sans aucun doute|suicide|commis|ils avaient|à|suite|des|peurs|qui|ils|à|déranger|semblé|ils avaient|bien que|ils|pas|lors de|leur|saut|par-dessus|bord|observé|été|
|tension||||disappearance||||Zimmer|worsened|||suicide|committed|||||||||harass|seemed||||||||||watched||
la|tensión|se volvió|por|la|desaparición|de|Müller|y|Zimmer|agravada|que|sin duda|suicidio|cometido|habían|en|consecuencia|de las|miedos|que|ellos|a|molestar|parecía|habían|aunque|ellos|no|en|su|salto|por|bordo|observado|sido|
|||||||||||||||||||||||belastare|||||||||||||
||||||||||rosszabbodott||||||||||||||||||||||||||
The tension was exacerbated by the disappearance of Müller and Zimmer, who had undoubtedly committed suicide as a result of the fears that had seemed to plague them, even though they had not been observed jumping overboard.
La tensión se agravó por la desaparición de Müller y Zimmer, que sin duda se habían suicidado a causa de los miedos que parecían haberlos atormentado, aunque no se les había visto saltar por la borda.
La tension était exacerbée par la disparition de Müller et Zimmer, qui avaient sans aucun doute commis un suicide en raison des angoisses qu'ils semblaient susciter, bien qu'ils n'aient pas été vus lors de leur saut par-dessus bord.
Ich war eher froh, Müller los zu sein, denn selbst sein Schweigen hatte die Besatzung nachteilig beeinträchtigt.
je|étais|plutôt|content|Müller|débarrassé|de|être|car|même|son|silence|il avait|l'|équipage|défavorablement|affecté
||rather|glad||||||||silence|||crew|adversely|impaired
yo|estaba|más bien|contento|Müller|a|a|estar|porque|incluso|su|silencio|había|la|tripulación|negativamente|afectado
|||||||||||||||nella maniera svantaggiosa|influenzato
|||||||||||||||hátrányosan|
I was rather glad to be rid of Müller, because even his silence had adversely affected the crew.
Estaba más bien contento de haberme librado de Müller, ya que incluso su silencio había afectado negativamente a la tripulación.
J'étais plutôt content d'être débarrassé de Müller, car même son silence avait eu un impact négatif sur l'équipage.
Alle schienen nun still zu sein, als hielten sie eine geheime Furcht in sich.
||||||||||secret|||
tous|ils semblaient|maintenant|silencieux|à|être|comme si|ils tenaient|elles|une|secrète|peur|en|elles-mêmes
todos|parecían|ahora|callados|a|estar|cuando|mantenían|ellos|un|secreta|miedo|en|sí
Everyone seemed to be silent now, as if they were harboring a secret fear.
Todos parecían estar en silencio ahora, como si guardaran un miedo secreto en su interior.
Tous semblaient maintenant silencieux, comme s'ils retenaient une peur secrète.
Viele wurden krank, doch niemand verursachte Aufruhr.
||||||tumulto
|||||caused|upheaval
beaucoup|devinrent|malades|mais|personne|causa|agitation
muchos|se volvieron|enfermos|pero|nadie|causó|alboroto
Many fell ill, but no one caused a riot.
Muchos se enfermaron, pero nadie causó alboroto.
Beaucoup sont tombés malades, mais personne ne causa de troubles.
Leutnant Klenze litt unter der Belastung und wurde bereits durch die kleinsten Lappalien verärgert --- wie etwa der Schwarm von Delfinen, die sich in zunehmender Zahl um die U29 sammelten und die wachsende Stärke der Südwärtsströmung, die sich nicht in unseren Karten fand.
lieutenant|Klenze|souffrit|sous|la|pression|et|devint|déjà|par|les|plus petites|bagatelles|irrité|comme|par exemple|le|banc|de|dauphins|qui|se|en|nombre croissant|nombre|autour de|le|U29|se rassemblaient|et|la|croissante|force|du|courant vers le sud|qui|se|pas|dans|nos|cartes|trouva
lieutenant|Klenze||||burden|and|||||smallest|trivial matters|||||swarm||dolphins||||increasing|number||||gathered|||growing|||southward current|||||||
teniente|Klenze|sufrió|bajo|la|carga|y|se volvió|ya|por|las|más pequeñas|trivialidades|molesto|como|por ejemplo|el|grupo|de|delfines|que|se|en|creciente|número|alrededor de|la|U29|se reunían|y|la|creciente|fuerza|de la|corriente hacia el sur|que|se|no|en|nuestras|cartas|encontró
||||||||||||futilità|||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||apróságok|felbosszantva||||raj||delfinek||||||||||||||||||||||
Lieutenant Klenze suffered under the strain and was annoyed by even the smallest trifles --- such as the swarm of dolphins that gathered in increasing numbers around the U29 and the growing strength of the southerly current, which was not on our charts.
El teniente Klenze sufría por la presión y se irritaba fácilmente por las más pequeñas trivialidades --- como el grupo de delfines que se reunía en número creciente alrededor del U29 y la creciente fuerza de la corriente hacia el sur, que no se encontraba en nuestros mapas.
Le lieutenant Klenze souffrait de la pression et était déjà irrité par les plus petites futilités - comme le banc de dauphins qui s'assemblaient en nombre croissant autour de l'U29 et la force croissante du courant vers le sud, qui ne figurait pas sur nos cartes.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.83 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.55 PAR_CWT:B7ebVoGS=21.45
es:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=22 err=0.00%) translation(all=42 err=0.00%) cwt(all=993 err=1.11%)