×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

zdf, Albert Speer und der Traum von Hollywood (1)

Albert Speer und der Traum von Hollywood (1)

(Sprecher) 4. Januar 1977.

Albert Speer, einst Hitlers Architekt, hat Besuch aus Hollywood.

Die Amerikaner wollen einen Film über ihn und Hitler drehen.

Ich war sein Eigentum.

(Sprecher) Lange verschollen,

wurden die Abschriften der Interviews jetzt entdeckt.

516 Seiten. Eine Sensation.

Speer spricht offen und ohne Tabus, so scheint es.

Aber ist es die Wahrheit?

* Fröhliche Swingmusik *

Los Angeles, Hollywood. Hier werden Träume gemacht.

Filme für Millionen weltweit.

Hier lebt Marian Collier, Filmpartnerin von Marilyn Monroe.

Verheiratet mit Hollywood-Autor Jack Neuman.

1976 will ihr Mann mit ihr verreisen.

(Collier auf Englisch) Mein Mann sagte:

"Wir fahren nach Heidelberg, Herrn Speer treffen."

Ich fragte: "Herr Speer, wer ist das?"

Er sagt: "Das war ein Freund Adolf Hitlers."

"Ein Nazi?", sagte ich.

(Sprecher) Und was für einer.

Der Berghof. Hitlers Feriendomizil auf dem Obersalzberg.

Hier darf nur herauf, wer wichtig ist in Hitlers Reich.

Albert Speer ist Dauergast.

Keiner kommt Hitler näher.

Vier Jahrzehnte später. Heidelberg in den 1970ern.

Albert Speer lebt jetzt in der Stadt seiner Jugend, als Rentner.

Doch von der Vergangenheit kommt er nicht los.

Collier und ihr Mann wollen ihn hier treffen.

Good morning.

(Sprecher) Aber wie kontaktiert man einen führenden Ex-Nazi?

Okay.

Der Mann am Empfang sah da überhaupt kein Problem.

Er hat Speer im Telefonbuch gefunden.

(Sprecher) Für jeden erreichbar.

"Hier ist die Nummer", sagte der Concierge.

Mein Mann Jack hat mich dann natürlich wieder anrufen lassen,

und ich habe das Gespräch dann vermittelt.

Good morning, Mr. Speer.

(Sprecher) Speer ist bereit für ein Treffen.

Seit Jahren verhandelt er mit Produktionsfirmen,

die sein Leben verfilmen sollen, ohne Erfolg.

Jetzt also Jack Neuman.

Im Hotel treffen sich die beiden.

Collier aber will auf dem Zimmer bleiben.

Doch ihr Mann braucht sie jetzt.

* Telefon klingelt. *

Hello?

Ich sagte ihm, dass ich überhaupt keine Lust

auf einen gottverdammten Nazi hätte,

und habe den Hörer aufgeknallt.

Und da meldet sich Jack noch mal und sagt:

"Du bewegst besser deinen Hintern hier runter. Jetzt."

"Okay", dachte ich.

"Dann muss ich jetzt wohl doch einen Nazi treffen."

Dann aber treffe ich auf einen eleganten Herrn, sehr höflich.

Handschlag und all das.

(Sprecher) Der Freund von Adolf Hitler.

Ich war von seinem Charme hin und weg.

Das war ein echter Gentleman.

(Sprecher) Ein Gentleman?

* Jubel und Applaus *

Albert Speer wurde 1946 als Kriegsverbrecher verurteilt.

In Nürnberg, zu 20 Jahren.

Als er am 1. Oktober 1966 entlassen wird,

empfängt ihn die Öffentlichkeit wie einen Filmstar.

Mehr Mikrofone als jemals bei Hitler zählt ein Beobachter.

Speer genießt das Rampenlicht.

Wir werden im All... wir werden korrekt und höflich behandelt

und wir bekommen eine sehr...

Bekamen, ich bin noch in der Gegenwart, Entschuldigung.

Bekamen eine gute und reichliche Ernährung.

(Sprecher) Willy Brandt schickt der Familie Blumen.

Wie andere auch hatte der SPD-Parteivorsitzende

sich für eine vorzeitige Entlassung Speers eingesetzt.

Umsonst.

Aus dem Gefängnis zieht Speer in das väterliche Haus in Heidelberg.

Er versteckt sich nicht.

Speer ist jetzt der prominenteste Überlebende

aus Hitlers Führungsriege.

Und erzählt gerne seine Version der Vergangenheit.

Es gab ja viele, die einfach auch bei ihm geklingelt haben.

Am Schloss Wolfsbrunnenweg 50, und mit ihm sprechen wollten.

Und er war da immer gesprächsbereit.

Und alle hatten immer den Eindruck:

Vielleicht erzählt er mir ja noch ein besonderes Geheimnis.

(Sprecher) Für Marian Collier ist all das neu.

Smalltalk über dunkle Vergangenheit.

(Collier) Er sagte, er habe in Spandau gelebt.

Ich fragte: "Hier, in der Nähe?"

"Nein", sagte er, "das ist ein Gefängnis."

"Sie waren im Gefängnis?", fragte ich. "Wie lange?"

"20 Jahre", sagte er.

"Sie sprechen aber gut Englisch."

"Das habe ich dort gelernt", sagte er.

"Sehen Sie, dann war es nicht ganz umsonst", sagte ich.

(Sprecher) Der Schauspielerin gefällt der charmante Herr.

Man kommt sich näher.

Macht kleine Ausflüge in die Umgebung.

Mit dabei auch Speers Ehefrau.

Neuman will Speers Leben verfilmen.

Als Mini-Serie fürs Fernsehen.

Ein Wagnis.

(auf Englisch) Hollywood. Ich habe damals in Hollywood gelebt.

Im Fernsehen gab es nur diese Sitcoms.

Ein Film über Nazideutschland war da schon ein Risiko.

Würde das jemanden interessieren?

(Sprecher) Neuman ist das Thema wichtig.

Er legt sich Berge von Fachliteratur zu.

(Collier) Er war ein gründlicher Rechercheur.

Er hatte so um die 65 bis 70 Bücher,

und hat alle gelesen.

Er hat sich da richtig reingefuchst.

So war er, mein Jack.

(Sprecher) "Wie war es möglich,

dass ein guter Familienvater dem Bösen verfällt?",

wird Neumans Film später fragen.

(auf Englisch) Jack Neuman war ein anerkannter Autor.

Im Krieg war er Soldat gewesen bei den Marines im Pazifik.

Es ist also nicht so,

dass da ein junger naiver Hollywood-Produzent ans Werk ging,

um "Inside the Third Reich", Speers Biografie, zu verfilmen.

(Sprecher) In den 70er-Jahren boomt der Buchmarkt

mit Literatur über die Zeit des Nationalsozialismus.

Zeitzeugenberichte, der Schrecken des Krieges

und immer wieder Adolf Hitler.

Jetzt endlich wird die Vergangenheit aufgearbeitet.

Auch Speer hat seine Memoiren geschrieben.

Die "Erinnerungen" und die "Spandauer Tagebücher".

Auf der Basis von Kassibern, die er aus der Haft geschmuggelt hat.

Aber vieles ist von ihm frei erfunden.

Die Bücher werden Bestseller und machen Speer zum Millionär.

Fehlt nur noch Hollywood.

Speer lädt Neuman in sein Haus.

Ein Film über ihn verspricht noch mehr Geld und noch mehr Geltung.

(Thompson) Hollywood, das war der Ritterschlag für Speer.

Sein Name auf Sunset Boulevard. Ruhm und Ehre.

Alles wieder von vorn.

(Sprecher) Für seinen Film will Neuman

Speer ins Kreuzverhör nehmen, wie er sagt.

(auf Englisch) Mein Onkel war fasziniert von Albert Speers Leben.

Er wollte verstehen, was diesen Mann antrieb.

Ich weiß, dass er begeistert war über die Möglichkeit,

mit ihm direkt Kontakt zu haben.

Und sein Drehbuch nicht nur auf die Memoiren stützen zu müssen.

(Sprecher) In der Öffentlichkeit

gilt Speer vielen als Kronzeuge dafür,

dass man unter Hitler anständig bleiben konnte,

von den Verbrechen nichts wissen brauchte.

Die Legende von der eigenen Unschuld.

Neuman will das hinterfragen.

Tagelang reden die beiden miteinander.

I think, we might as well get started. Okay, good.

I have prepared a number of questions for you.

(Sprecher) Zu Hause in Kalifornien werden die Bänder verschriftet.

50 Stunden Material.

Auf Englisch, der Sprache,

die Speer im Gefängnis in Spandau so gut gelernt hatte.

Er hat die Abschriften entdeckt.

Der britische Journalist Douglas Thompson.

Zusammen mit umfangreicher Korrespondenz

von Albert Speer mit Jack Neuman.

Jahrzehntelang lagerten die Papiere unbeachtet

bei der Witwe des Autors in Hollywood.

(auf Englisch) Ich dachte, ich sei der glücklichste Mensch auf Erden.

Das war wie die Entdeckung eines Schatzes.

Stunden über Stunden

von einem der berüchtigtsten und berühmtesten,

auf jeden Fall sehr vielschichtigen Mann der Geschichte.

(Sprecher) Wir haben die Originaltexte

für diesen Film nachsprechen lassen.

(auf Englisch) Hitler hat sich schon sehr für mich interessiert.

(Neuman) Sie waren Hitlers Freund?

Mehr als das. Ich war sein Eigentum.

Okay, that's interesting.

Dazu gehören immer zwei.

Albert Speer wollte in die Nähe von Hitler.

Er wollte Teil der Hitler-Entourage sein.

Albert Speer wollte Nationalsozialist sein.

Er wollte aufsteigen,

er wollte möglichst viele Menschen unter seine Kontrolle bekommen.

(Sprecher) Hitlers Aufmerksamkeit gewinnt der ausgebildete Architekt

und frühe Parteigenosse mit Bühneneffekten.

Der Tag der nationalen Arbeit, 1933.

Speer punktet mit Fahnen und Feuerwerk.

* Alte Aufnahme von Chorgesang *

Die Inszenierung von Volksgemeinschaft.

Bückeburg, das Erntedankfest der Nazis.

Nürnberg, die Stadt der Parteitage.

Großes Theater, das den Einzelnen klein macht.

Der sogenannte Lichtdom aus 130 Flakscheinwerfern.

So was gefällt Hitler.

The next question is...

(auf Englisch) Wenn wir alleine waren,

legte Hitler die Rolle des Staatsmannes ab.

Es war dann eine Zusammenarbeit auf Augenhöhe von Mann zu Mann.

Alright.

(Sprecher) Die Liebe zur Architektur verbindet sie.

Der Wahn von deutscher Größe

soll sich in bombastischen Bauten widerspiegeln.

Speers Karriere scheint gesichert,

auch wenn vorerst nur wenige Gebäude über die Planungsphase hinauskommen.

Hier ein Haus für SA-Wachen in einem frühen KZ in Norddeutschland.

Nach Ideen des Führers,

ausgearbeitet von Albert Speer.

Berlin als künftige Welthauptstadt.

Ihr Lieblingsprojekt.

Die große Halle wäre das größte Gebäude der Welt.

Die Weltkugel in den Fängen des Reichsadlers.

Architektur mit Herrschaftsanspruch.

(Neuman) Wir müssen im Film

Hitlers Leidenschaft für Architektur rüberbringen.

Ich habe übrigens rund 100 Zeichnungen von Hitler.

Darf ich sie sehen? - Aber sicher.

(Speer) These are the famous sketches,

he handed to me personally.

(Sprecher) Der Triumphbogen für Berlin.

Speer greift Hitlers Zeichnungen aus den 20er-Jahren auf.

Das schmeichelt dem Chef.

Die Weltausstellung in Paris 1937.

Die Sowjets beeindrucken mit einem Kolossalbau.

Speer hält dagegen.

Hakenkreuz gegen Hammer und Sichel.

Das Reichsparteitagsgelände in Nürnberg.

Die Propaganda trifft hier den Baumeister der Bewegung.

Wir haben Glück, dass wir Sie hier treffen.

Was gibt es noch zu sagen über die Luitpoldarena?

Wir sind in der Luitpoldarena ja fertig geworden.

Auch die Luitpoldhalle ist fertig.

Aber, äh, alles das, was Sie hier gesehen haben,

ist eigentlich erst ein Anfang einer ganz großen Anlage,

die im Laufe der nächsten Jahre entstehen wird.

(Sprecher) Eine Anlage, die nie vollendet wird.

Bei Kriegsausbruch werden die Arbeiten eingestellt.

Spätestens mit dem Bau von Hitlers neuer Reichskanzlei

ist Speer als führender Nationalsozialist anerkannt.

"Unseren genialen jungen Architekten"

nennt Hitler ihn nun öffentlich.

"Wäre ich Architekt geblieben, hätte man mich nicht verurteilt.

Man hätte mich nicht einmal angeklagt."

Sagt Speer, der Parteigenosse.

Und gesteht...

(Englisch) Diese Bauten, die ich plante,

dienten schon Hitlers Verherrlichung.

Und sollten auch nach seinem Tod

von seiner Größe künden.

(Sprecher) Für ihn geschaffen: das Amt des Generalbauinspektors.

Nur Hitler unterstellt.

Propagandaminister Goebbels ernennt Speer zum Professor.

Speer verklärt das später als harmlos.

Neuman fragt nach.

(Englisch) Bevor Sie Rüstungsminister wurden,

hatten Sie kaum etwas oder gar nichts mit der SS zu tun?

Richtig.

Sie waren nur Hitlers Architekt? - Ja. Nur sein Architekt.

(Brechtken) Ja, das ist ein typischer Dialog,

der zeigt, wie Speer sofort checkt,

wie viel Ahnung der Mensch gegenüber hat.

Denn wer bauen will, braucht Steine.

Für die Steine braucht man entweder große Ziegelfabriken

oder Steinbrüche.

Dafür braucht man Menschen, die da arbeiten.

Diese Menschen hatte Heinrich Himmler

in seinen Konzentrationslagern.

(Sprecher) Lagern wie Mauthausen bei Linz in Österreich,

wenige Tage nach Österreichs Anschluss

an das Deutsche Reich gegründet.

Ein Lager der Kategorie drei.

Das bedeutet: Vernichtung durch Arbeit.

Arbeit im Steinbruch.

Hier wird Granit gebrochen für Speers Bauten.

Unter unmenschlichen Bedingungen.

Die Todesstiege.

Die Häftlinge müssen die Quader hier hochschleppen.

Zehntausende sterben.

Speer hat mit SS-Chef Himmler ein Geschäft auf Gegenseitigkeit.

Speer hat die Finanzmittel, Himmler die Arbeitssklaven.

Himmler wie auch Speer inspizieren regelmäßig die Lager ihrer Opfer.

Neuman weiß von den Gräueln in den KZs.

(Speer) I'm getting a little tired now.

(Sprecher) Aber er kann dies nicht

mit seinem freundlichen Gegenüber in Verbindung bringen.

I'm very proud of my daughters.

(Thompson auf Englisch) Für Neuman ist dieses Thema schwierig.

Er war selbst im Krieg,

und nun sitzt er Hitlers Komplize gegenüber.

Kannten Sie Hitlers Haltung zu Juden?

Klar.

Haben Sie gesehen, was um Sie herum los war, Herr Speer?

Schon,

aber wie die meisten von uns glaubte ich,

Hitlers Antisemitismus sei so eine Art vulgäres Überbleibsel

aus seiner Zeit in Wien.

(Sprecher) Dabei nutzt Speer den Staats-Antisemitismus

für eigene Zwecke.

Im Zentrum von Berlin lässt er ganze Stadtteile abreißen.

Platz für Hitlers Lieblingsprojekt, die Welthauptstadt.

Damit macht er Tausende obdachlos.

(Brechtken) Also hat sich Albert Speer gefragt:

"Wo bekomme ich denn Wohnungen her,

damit ich diese Menschen unterbringen kann?"

Er hat dafür auf einer Konferenz im September 1938,

also knapp zwei Monate vor dem Pogrom,

vorgeschlagen, dass man doch bitte

die Berliner Judenwohnungen registrieren solle,

damit man feststellen könne,

wie viele Juden leben in Berlin.

In welchen Wohnungen.

(Sprecher) Das Protokoll dieser Konferenz ist erhalten.

Es zeigt, dass die Registrierung jüdischer Wohnungen

Speers Vorschlag war.

Und dass er dafür nicht einmal

Hitlers Einverständnis eingeholt hatte.

(Brechtken) Und er hat betont,

das ist eigentlich ein sehr wichtiger Aspekt, er hat betont:

"Bitte prüfen Sie diesen Vorschlag.

Ich werde den anschließend mit Hitler besprechen.

Ich habe mit Hitler noch nicht darüber gesprochen,

aber ich lasse mir von Hitler Unterstützung geben."

Das heißt, die Initiative ist nicht von Hitler ausgegangen,

sondern sie ging von Albert Speer aus.

(Sprecher) Als während des Krieges die Deportationen anlaufen,

liegen Speers Listen der Berliner Juden bereit.

Im Interview dazu kein Wort.


Albert Speer und der Traum von Hollywood (1) Ο Άλμπερτ Σπέερ και το όνειρο του Χόλιγουντ (1) Albert Speer and the Hollywood Dream (1) Albert Speer y el sueño de Hollywood (1) Albert Speer et le rêve d'Hollywood (1) Albert Speer e il sogno di Hollywood (1) Albert Speer e o sonho de Hollywood (1) Альберт Шпеер и мечта о Голливуде (1) Albert Speer och drömmen om Hollywood (1) Albert Speer ve Hollywood Rüyası (1) Альберт Шпеєр і мрія про Голлівуд (1) 阿尔伯特·斯佩尔和好莱坞的梦想 (1)

(Sprecher) 4. Januar 1977. (Narrator) January 4, 1977. (Orador) 4 de Janeiro de 1977.

Albert Speer, einst Hitlers Architekt, hat Besuch aus Hollywood. Albert Speer, once Hitler's architect, has visitors from Hollywood. Albert Speer, outrora arquitecto de Hitler, recebe uma visita de Hollywood.

Die Amerikaner wollen einen Film über ihn und Hitler drehen. The Americans want to make a film about him and Hitler. Os americanos querem fazer um filme sobre ele e Hitler.

Ich war sein Eigentum. I was his property. Eu era propriedade dele.

(Sprecher) Lange verschollen, (Narrator) Long lost, (Orador) Há muito perdido,

wurden die Abschriften der Interviews jetzt entdeckt. the transcripts of the interviews have now been discovered. as transcrições das entrevistas foram agora descobertas.

516 Seiten. Eine Sensation. 516 pages. A sensation. 516 páginas. Uma sensação.

Speer spricht offen und ohne Tabus, so scheint es. Speer speaks openly and without taboos, it seems. Speer fala abertamente e sem tabus, ao que parece.

Aber ist es die Wahrheit? But is it the truth? Mas será que é a verdade?

* Fröhliche Swingmusik * * happy swing music * * Música de swing alegre

Los Angeles, Hollywood. Hier werden Träume gemacht. Los Angeles, Hollywood. Dreams are made here. Los Angeles, Hollywood. É aqui que os sonhos são feitos.

Filme für Millionen weltweit. Movies for millions worldwide. Filmes para milhões de pessoas em todo o mundo.

Hier lebt Marian Collier, Filmpartnerin von Marilyn Monroe. Marilyn Monroe's co-star Marian Collier lives here. Marian Collier, companheira de filme de Marilyn Monroe, vive aqui.

Verheiratet mit Hollywood-Autor Jack Neuman. Married to Hollywood author Jack Neuman. Casada com o escritor de Hollywood Jack Neuman.

1976 will ihr Mann mit ihr verreisen. In 1976 her husband wanted to travel with her. Em 1976, o marido quer levá-la numa viagem.

(Collier auf Englisch) Mein Mann sagte: (necklace in English) My husband said: (Collier em inglês) O meu marido disse:

"Wir fahren nach Heidelberg, Herrn Speer treffen." "We're going to Heidelberg to meet Herr Speer." "Vamos a Heidelberg para nos encontrarmos com o Sr. Speer."

Ich fragte: "Herr Speer, wer ist das?" I asked: "Mr. Speer, who is that?" Perguntei-lhe: "Sr. Speer, quem é aquele?"

Er sagt: "Das war ein Freund Adolf Hitlers." He says: "That was a friend of Adolf Hitler's." Ele diz: "Este era um amigo de Adolf Hitler".

"Ein Nazi?", sagte ich. "A Nazi?" I said. "Um nazi?", disse eu.

(Sprecher) Und was für einer. (Narrator) And what a man. (Orador) E que grande.

Der Berghof. Hitlers Feriendomizil auf dem Obersalzberg. The Berghof. Hitler's vacation home on the Obersalzberg. O Berghof. A casa de férias de Hitler em Obersalzberg.

Hier darf nur herauf, wer wichtig ist in Hitlers Reich. Only those who are important in Hitler's Reich are allowed up here. Só aqueles que são importantes no Reich de Hitler podem vir cá acima.

Albert Speer ist Dauergast. Albert Speer is a permanent guest. Albert Speer é um convidado permanente.

Keiner kommt Hitler näher. No one comes closer to Hitler. Ninguém se aproxima mais de Hitler.

Vier Jahrzehnte später. Heidelberg in den 1970ern. Four decades later. Heidelberg in the 1970s. Quatro décadas depois. Heidelberg na década de 1970.

Albert Speer lebt jetzt in der Stadt seiner Jugend, als Rentner. Albert Speer now lives in the city of his youth, as a pensioner. Albert Speer vive actualmente na cidade da sua juventude, como reformado.

Doch von der Vergangenheit kommt er nicht los. But he can't get rid of the past. Mas não consegue fugir ao passado.

Collier und ihr Mann wollen ihn hier treffen. Collier and her husband want to meet him here. O Collier e o marido querem encontrar-se com ele aqui.

Good morning. Bom dia.

(Sprecher) Aber wie kontaktiert man einen führenden Ex-Nazi? (Narrator) But how do you contact a leading ex-Nazi? (Mas como é que se contacta um ex-nazi importante?

Okay. OK. Está bem.

Der Mann am Empfang sah da überhaupt kein Problem. The man at reception saw no problem at all. O homem da recepção não viu qualquer problema.

Er hat Speer im Telefonbuch gefunden. He found Speer in the phone book. Encontrou o Speer na lista telefónica.

(Sprecher) Für jeden erreichbar. (Narrator) Available for everyone. (Orador) Acessível para todos.

"Hier ist die Nummer", sagte der Concierge. "Aqui está o número", disse o porteiro.

Mein Mann Jack hat mich dann natürlich wieder anrufen lassen, Then of course my husband Jack let me call again, O meu marido Jack mandou-me telefonar outra vez, claro,

und ich habe das Gespräch dann vermittelt. and I then mediated the conversation. e eu mediei a conversa.

Good morning, Mr. Speer. Bom dia, Senhor Deputado Speer.

(Sprecher) Speer ist bereit für ein Treffen. (Narrator) Speer is ready for a meeting. (Speer está pronto para uma reunião.

Seit Jahren verhandelt er mit Produktionsfirmen, For years he has been negotiating with production companies, Há anos que negoceia com as empresas de produção,

die sein Leben verfilmen sollen, ohne Erfolg. who are supposed to film his life, without success. para filmar a sua vida, sem sucesso.

Jetzt also Jack Neuman. E agora Jack Neuman.

Im Hotel treffen sich die beiden. The two meet at the hotel. Os dois encontram-se no hotel.

Collier aber will auf dem Zimmer bleiben. But Collier wants to stay in the room. Collier, no entanto, quer ficar no quarto.

Doch ihr Mann braucht sie jetzt. But her husband needs her now. Mas o marido precisa dela agora.

* Telefon klingelt. * * (telefone a tocar) *

Hello? Hello? Olá?

Ich sagte ihm, dass ich überhaupt keine Lust I told him that I didn't feel like it at all Disse-lhe que não me apetecia nada.

auf einen gottverdammten Nazi hätte, on a goddamn Nazi num maldito nazi,

und habe den Hörer aufgeknallt. and I slammed the phone down. e abriu o telemóvel.

Und da meldet sich Jack noch mal und sagt: E é então que Jack se aproxima novamente e diz:

"Du bewegst besser deinen Hintern hier runter. Jetzt." "You better get your ass down here. Now." "É melhor vires cá abaixo. Agora."

"Okay", dachte ich. "Okay," I thought. "Está bem", pensei eu.

"Dann muss ich jetzt wohl doch einen Nazi treffen." "Then I have to meet a Nazi after all." "Afinal, acho que vou ter de conhecer um nazi."

Dann aber treffe ich auf einen eleganten Herrn, sehr höflich. But then I meet an elegant gentleman, very polite. Mas depois conheço um cavalheiro elegante, muito educado.

Handschlag und all das. handshake and all that. Aperto de mão e tudo isso.

(Sprecher) Der Freund von Adolf Hitler. (Narrator) The friend of Adolf Hitler. (Orador) O amigo de Adolf Hitler.

Ich war von seinem Charme hin und weg. I was blown away by his charm. Fiquei impressionado com o seu charme.

Das war ein echter Gentleman. Foi um verdadeiro cavalheiro.

(Sprecher) Ein Gentleman? (Um cavalheiro?

* Jubel und Applaus * *cheers and applause* * (aplausos)

Albert Speer wurde 1946 als Kriegsverbrecher verurteilt. Albert Speer was convicted as a war criminal in 1946. Albert Speer foi condenado como criminoso de guerra em 1946.

In Nürnberg, zu 20 Jahren. Em Nuremberga, durante 20 anos.

Als er am 1. Oktober 1966 entlassen wird, When he is released on October 1, 1966, Quando foi libertado, em 1 de Outubro de 1966,

empfängt ihn die Öffentlichkeit wie einen Filmstar. the public welcomes him like a movie star. o público recebe-o como uma estrela de cinema.

Mehr Mikrofone als jemals bei Hitler zählt ein Beobachter. One observer counts more microphones than ever with Hitler. Mais microfones do que nunca, com Hitler a contar como observador.

Speer genießt das Rampenlicht. Speer enjoys the limelight. Speer gosta de estar na ribalta.

Wir werden im All... wir werden korrekt und höflich behandelt We'll be treated properly and courteously in space Somos tratados no espaço... somos tratados de forma correcta e educada

und wir bekommen eine sehr... and we get a very... e temos um muito...

Bekamen, ich bin noch in der Gegenwart, Entschuldigung. Got it, I'm still in the present, sorry. Tenho, ainda estou no presente, desculpa.

Bekamen eine gute und reichliche Ernährung. Received a good and plentiful diet. Recebiam uma alimentação boa e abundante.

(Sprecher) Willy Brandt schickt der Familie Blumen. (Narrator) Willy Brandt sends flowers to the family. (Willy Brandt envia flores para a família.

Wie andere auch hatte der SPD-Parteivorsitzende Like others, the SPD party leader had Tal como outros, o líder do SPD tinha

sich für eine vorzeitige Entlassung Speers eingesetzt. campaigned for Speer's early dismissal. fez campanha para o despedimento antecipado de Speer.

Umsonst. For free. De borla.

Aus dem Gefängnis zieht Speer in das väterliche Haus in Heidelberg. Speer moves out of prison to his father's house in Heidelberg. Speer sai da prisão e muda-se para a casa do pai em Heidelberg.

Er versteckt sich nicht. He's not hiding. Ele não se esconde.

Speer ist jetzt der prominenteste Überlebende Speer is now the most prominent survivor Speer é actualmente o sobrevivente mais proeminente

aus Hitlers Führungsriege. from Hitler's leadership. da liderança de Hitler.

Und erzählt gerne seine Version der Vergangenheit. And likes to tell his version of the past. E gosta de contar a sua versão do passado.

Es gab ja viele, die einfach auch bei ihm geklingelt haben. Houve muitos que simplesmente tocaram à campainha da sua porta.

Am Schloss Wolfsbrunnenweg 50, und mit ihm sprechen wollten. At Schloss Wolfsbrunnenweg 50, and wanted to speak to him. Am Schloss Wolfsbrunnenweg 50, e queria falar com ele.

Und er war da immer gesprächsbereit. And he was always willing to talk. E estava sempre pronto para falar.

Und alle hatten immer den Eindruck: And everyone always had the impression: E toda a gente ficou com essa impressão:

Vielleicht erzählt er mir ja noch ein besonderes Geheimnis. Maybe he'll tell me a special secret. Talvez ele me conte outro segredo especial.

(Sprecher) Für Marian Collier ist all das neu. (Narrator) All of this is new to Marian Collier. (Orador) Para Marian Collier, tudo isto é novo.

Smalltalk über dunkle Vergangenheit. Small talk about dark past. Conversa fiada sobre um passado negro.

(Collier) Er sagte, er habe in Spandau gelebt. (Collier) He said he had lived in Spandau. (Ele disse que tinha vivido em Spandau.

Ich fragte: "Hier, in der Nähe?" I asked, "Here, around?" Perguntei: "Aqui, perto daqui?"

"Nein", sagte er, "das ist ein Gefängnis." "No," he said, "this is a prison." "Não", disse ele, "isto é uma prisão".

"Sie waren im Gefängnis?", fragte ich. "Wie lange?" "You were in jail?" I asked. "How long?" "Estiveste na prisão?", perguntei. "Quanto tempo?"

"20 Jahre", sagte er. "20 years," he said. "Vinte anos", disse ele.

"Sie sprechen aber gut Englisch." "But you speak good English." "Mas tu falas bem inglês".

"Das habe ich dort gelernt", sagte er. "I learned that there," he said. "Foi isso que aprendi lá", disse.

"Sehen Sie, dann war es nicht ganz umsonst", sagte ich. "See, then it wasn't entirely for nothing," I said. "Vês, então não foi tudo em vão", disse eu.

(Sprecher) Der Schauspielerin gefällt der charmante Herr. (Speaker) The actress likes the charming gentleman. (Narrador) A actriz gosta do cavalheiro encantador.

Man kommt sich näher. You get closer. Ficam mais próximos um do outro.

Macht kleine Ausflüge in die Umgebung. Makes small trips to the surrounding area. Fazer pequenas excursões nos arredores.

Mit dabei auch Speers Ehefrau. Speer's wife was also present. A mulher de Speer também estava presente.

Neuman will Speers Leben verfilmen. Neuman wants to film Speer's life. Neuman quer fazer um filme sobre a vida de Speer.

Als Mini-Serie fürs Fernsehen. As a mini-series for television.

Ein Wagnis. A gamble. Uma aposta.

(auf Englisch) Hollywood. Ich habe damals in Hollywood gelebt. (in English) Hollywood. I was living in Hollywood at the time. (em inglês) Hollywood. Nessa altura, eu vivia em Hollywood.

Im Fernsehen gab es nur diese Sitcoms. On television, there were only these sitcoms. Na televisão só havia estas sitcoms.

Ein Film über Nazideutschland war da schon ein Risiko. A film about Nazi Germany was a risk. Um filme sobre a Alemanha nazi já era um risco.

Würde das jemanden interessieren? Would that interest anyone? Alguém estaria interessado?

(Sprecher) Neuman ist das Thema wichtig. (Narrator) Neuman cares about the topic. (O Orador) Neuman preocupa-se com o assunto.

Er legt sich Berge von Fachliteratur zu. He acquires mountains of technical literature. Adquire montanhas de literatura especializada.

(Collier) Er war ein gründlicher Rechercheur. (Collier) Er war ein gründlicher Rechercheur. (Collier) He was a thorough researcher. (Collier) Era um investigador exaustivo.

Er hatte so um die 65 bis 70 Bücher, He had about 65 to 70 books, Tinha cerca de 65 a 70 livros,

und hat alle gelesen. and read them all. e leu-os todos.

Er hat sich da richtig reingefuchst. He really got into it. Ele entrou mesmo no jogo.

So war er, mein Jack. That's how he was, my Jack. Esse era o meu Jack.

(Sprecher) "Wie war es möglich, (Narrator) "How was it possible (Orador) "Como é que foi possível,

dass ein guter Familienvater dem Bösen verfällt?", that a good family man falls for evil?", que um homem de boa família caia no mal?",

wird Neumans Film später fragen. Neuman's film will ask later. O filme de Neuman perguntará mais tarde.

(auf Englisch) Jack Neuman war ein anerkannter Autor. (in English) Jack Neuman was an acclaimed author. (em inglês) Jack Neuman foi um autor aclamado.

Im Krieg war er Soldat gewesen bei den Marines im Pazifik. During the war, he had been a soldier in the Marines in the Pacific. Durante a guerra, tinha sido soldado dos fuzileiros navais no Pacífico.

Es ist also nicht so, So it's not like Portanto, não é assim,

dass da ein junger naiver Hollywood-Produzent ans Werk ging, that a young, naïve Hollywood producer went to work que um jovem e ingénuo produtor de Hollywood estava a trabalhar,

um "Inside the Third Reich", Speers Biografie, zu verfilmen. to film "Inside the Third Reich", Speer's biography. para filmar "Inside the Third Reich", a biografia de Speer.

(Sprecher) In den 70er-Jahren boomt der Buchmarkt (Speaker) In the 70s, the book market booms (O mercado livreiro conheceu um boom na década de 1970.

mit Literatur über die Zeit des Nationalsozialismus. with literature about the time of National Socialism. com literatura sobre a era nacional-socialista.

Zeitzeugenberichte, der Schrecken des Krieges Eyewitness reports, the horror of war Relatos de testemunhas oculares, o horror da guerra

und immer wieder Adolf Hitler. and again and again Adolf Hitler. e sempre e sempre Adolf Hitler.

Jetzt endlich wird die Vergangenheit aufgearbeitet. Now the past is finally being worked up. Agora, finalmente, o passado está a ser tratado.

Auch Speer hat seine Memoiren geschrieben. Speer also wrote his memoirs. Speer também escreveu as suas memórias.

Die "Erinnerungen" und die "Spandauer Tagebücher". The "Memoirs" and the "Spandu Diaries". As "Memórias" e os "Diários de Spandau".

Auf der Basis von Kassibern, die er aus der Haft geschmuggelt hat. Based on secrets he smuggled out of custody. Com base em cassetes que ele contrabandeou para fora da prisão.

Aber vieles ist von ihm frei erfunden. But a lot of it is fictitious. Mas grande parte é fictícia da sua parte.

Die Bücher werden Bestseller und machen Speer zum Millionär. The books become bestsellers and make Speer a millionaire. Os livros tornam-se bestsellers e fazem de Speer um milionário.

Fehlt nur noch Hollywood. Only Hollywood is missing. A única coisa que falta é Hollywood.

Speer lädt Neuman in sein Haus. Speer invites Neuman to his house. Speer convida Neuman para ir a sua casa.

Ein Film über ihn verspricht noch mehr Geld und noch mehr Geltung. A film about him promises even more money and even more recognition. Um filme sobre ele promete ainda mais dinheiro e mais prestígio.

(Thompson) Hollywood, das war der Ritterschlag für Speer. (Thompson) Hollywood, that was the accolade for Speer. (Hollywood, esse foi o elogio para Speer.

Sein Name auf Sunset Boulevard. Ruhm und Ehre. His name on Sunset Boulevard. glory and honor. O seu nome em Sunset Boulevard. Fama e glória.

Alles wieder von vorn. Everything all over again. Tudo de novo desde o início.

(Sprecher) Für seinen Film will Neuman (Narrator) For his film, Neuman wants (Para o seu filme, Neuman quer

Speer ins Kreuzverhör nehmen, wie er sagt. Cross-examine Speer, he says. Interrogar o Speer, como ele diz.

(auf Englisch) Mein Onkel war fasziniert von Albert Speers Leben. (in English) My uncle was fascinated by Albert Speer's life. (em inglês) O meu tio era fascinado pela vida de Albert Speer.

Er wollte verstehen, was diesen Mann antrieb. He wanted to understand what drove this man. Ele queria perceber o que o movia.

Ich weiß, dass er begeistert war über die Möglichkeit, I know he was excited about the possibility Sei que ele estava entusiasmado com essa possibilidade,

mit ihm direkt Kontakt zu haben. to have direct contact with him. para ter contacto directo com ele.

Und sein Drehbuch nicht nur auf die Memoiren stützen zu müssen. And not just having to base his screenplay on the memoirs. E não ter de basear o seu guião apenas nas memórias.

(Sprecher) In der Öffentlichkeit (Orador) Em público

gilt Speer vielen als Kronzeuge dafür, Speer is considered by many to be a key witness Speer é considerado por muitos como a testemunha-chave,

dass man unter Hitler anständig bleiben konnte, that one could remain decent under Hitler, que se podia permanecer decente sob Hitler,

von den Verbrechen nichts wissen brauchte. didn't need to know anything about the crimes. não precisava de saber dos crimes.

Die Legende von der eigenen Unschuld. The legend of one's own innocence. A lenda da própria inocência.

Neuman will das hinterfragen. Neuman wants to question that. Neuman quer questionar isso.

Tagelang reden die beiden miteinander. The two talk to each other for days. Durante dias, os dois falam um com o outro.

I think, we might as well get started. Okay, good. I think we might as well get started. Okay, good. Acho que mais vale começarmos. Muito bem, óptimo.

I have prepared a number of questions for you. I have prepared a number of questions for you. Preparei uma série de perguntas para si.

(Sprecher) Zu Hause in Kalifornien werden die Bänder verschriftet. (Narrator) Back home in California, the tapes are transcribed. (Narrador) Em casa, na Califórnia, as cassetes são transcritas.

50 Stunden Material. 50 horas de material.

Auf Englisch, der Sprache, In English, the language Em inglês, a língua,

die Speer im Gefängnis in Spandau so gut gelernt hatte. which Speer had learned so well in Spandau prison. que Speer aprendera tão bem na prisão de Spandau.

Er hat die Abschriften entdeckt. He discovered the transcripts. Descobriu as transcrições.

Der britische Journalist Douglas Thompson. Jornalista britânico Douglas Thompson.

Zusammen mit umfangreicher Korrespondenz Juntamente com extensa correspondência

von Albert Speer mit Jack Neuman. por Albert Speer com Jack Neuman.

Jahrzehntelang lagerten die Papiere unbeachtet Durante décadas, os papéis foram guardados sem serem notados

bei der Witwe des Autors in Hollywood. com a viúva do autor em Hollywood.

(auf Englisch) Ich dachte, ich sei der glücklichste Mensch auf Erden. (em inglês) Pensei que era a pessoa mais feliz do mundo.

Das war wie die Entdeckung eines Schatzes. Foi como descobrir um tesouro.

Stunden über Stunden Horas e horas

von einem der berüchtigtsten und berühmtesten, from one of the most notorious and famous, de um dos mais notórios e famosos,

auf jeden Fall sehr vielschichtigen Mann der Geschichte.

(Sprecher) Wir haben die Originaltexte (Narrator) We have the original lyrics (Orador) Temos os textos originais

für diesen Film nachsprechen lassen. have it repeated for this film. para este filme.

(auf Englisch) Hitler hat sich schon sehr für mich interessiert. (in English) Hitler was very interested in me. (em inglês) Hitler já estava muito interessado em mim.

(Neuman) Sie waren Hitlers Freund? (Neuman) You were Hitler's friend? (Era amigo do Hitler?

Mehr als das. Ich war sein Eigentum. More than that. I was his property. Mais do que isso. Eu era propriedade dele.

Okay, that's interesting. OK, that's interesting. Ok, isso é interessante.

Dazu gehören immer zwei. It always takes two. São sempre precisos dois.

Albert Speer wollte in die Nähe von Hitler. Albert Speer wanted to get close to Hitler. Albert Speer queria aproximar-se de Hitler.

Er wollte Teil der Hitler-Entourage sein. He wanted to be part of Hitler's entourage. Ele queria fazer parte da comitiva de Hitler.

Albert Speer wollte Nationalsozialist sein. Albert Speer wanted to be a National Socialist. Albert Speer queria ser um nacional-socialista.

Er wollte aufsteigen, He wanted to rise

er wollte möglichst viele Menschen unter seine Kontrolle bekommen. he wanted to get as many people under his control as possible. ele queria ter o maior número possível de pessoas sob o seu controlo.

(Sprecher) Hitlers Aufmerksamkeit gewinnt der ausgebildete Architekt (Narrator) Hitler's attention was drawn to the trained architect (Narrador) A atenção de Hitler é conquistada pelo arquitecto com formação

und frühe Parteigenosse mit Bühneneffekten. and early party comrade with stage effects. e camarada de partido precoce com efeitos de palco.

Der Tag der nationalen Arbeit, 1933. National Labor Day, 1933. O Dia do Trabalho Nacional, 1933.

Speer punktet mit Fahnen und Feuerwerk. Speer scores with flags and fireworks. Speer pontua com bandeiras e fogo-de-artifício.

* Alte Aufnahme von Chorgesang * * Gravação antiga de canto coral

Die Inszenierung von Volksgemeinschaft. The staging of national community. A encenação da Volksgemeinschaft.

Bückeburg, das Erntedankfest der Nazis. Bückeburg, the Nazi thanksgiving festival. Bückeburg, a festa das colheitas nazi.

Nürnberg, die Stadt der Parteitage. Nuremberg, the city of party congresses. Nuremberga, a cidade das conferências partidárias.

Großes Theater, das den Einzelnen klein macht. Great theater that makes the individual small. Um grande teatro que torna o indivíduo pequeno.

Der sogenannte Lichtdom aus 130 Flakscheinwerfern. The so-called light dome made up of 130 anti-aircraft searchlights. A chamada cúpula de luz, composta por 130 holofotes antiaéreos.

So was gefällt Hitler. Hitler likes that. É o tipo de coisas de que Hitler gosta.

The next question is... A pergunta seguinte é...

(auf Englisch) Wenn wir alleine waren, (in English) When we were alone, (em inglês) When we were alone,

legte Hitler die Rolle des Staatsmannes ab. Hitler gave up the role of statesman. Hitler perdeu o papel de estadista.

Es war dann eine Zusammenarbeit auf Augenhöhe von Mann zu Mann. It was then a cooperation at eye level from man to man. Foi então uma cooperação ao nível dos olhos de homem para homem.

Alright. Muito bem.

(Sprecher) Die Liebe zur Architektur verbindet sie. (Narrator) The love of architecture unites them. (Orador) Estão unidos pelo seu amor pela arquitectura.

Der Wahn von deutscher Größe The Delusion of German Greatness A ilusão da grandeza alemã

soll sich in bombastischen Bauten widerspiegeln. should be reflected in bombastic buildings. deve reflectir-se em edifícios bombásticos.

Speers Karriere scheint gesichert, Speer's career seems secure, A carreira de Speer parece segura,

auch wenn vorerst nur wenige Gebäude über die Planungsphase hinauskommen. even if only a few buildings have progressed beyond the planning phase for the time being. mesmo que, por enquanto, apenas alguns edifícios ultrapassem a fase de planeamento.

Hier ein Haus für SA-Wachen in einem frühen KZ in Norddeutschland. Here a house for SA guards in an early concentration camp in northern Germany. Aqui, uma casa para guardas das SA num dos primeiros campos de concentração no norte da Alemanha.

Nach Ideen des Führers, According to the leader's ideas, De acordo com as ideias do Führer,

ausgearbeitet von Albert Speer. elaborated by Albert Speer. elaborada por Albert Speer.

Berlin als künftige Welthauptstadt. Berlin as the future world capital. Berlim como a futura capital mundial.

Ihr Lieblingsprojekt. your favorite project. O seu projecto preferido.

Die große Halle wäre das größte Gebäude der Welt. The great hall would be the tallest building in the world. O Grande Salão seria o maior edifício do mundo.

Die Weltkugel in den Fängen des Reichsadlers. The globe in the claws of the imperial eagle. O globo terrestre nas garras da águia imperial.

Architektur mit Herrschaftsanspruch. Architecture with a claim to power. Arquitectura com pretensão ao poder.

(Neuman) Wir müssen im Film (Neuman) We have to be in the movie (Neuman) No filme, temos de

Hitlers Leidenschaft für Architektur rüberbringen. Conveying Hitler's passion for architecture. A paixão de Hitler pela arquitectura.

Ich habe übrigens rund 100 Zeichnungen von Hitler. By the way, I have around 100 drawings of Hitler. Já agora, tenho cerca de 100 desenhos de Hitler.

Darf ich sie sehen? - Aber sicher. Posso vê-los? - Claro que sim.

(Speer) These are the famous sketches, (Estes são os famosos esboços,

he handed to me personally. que me entregou pessoalmente.

(Sprecher) Der Triumphbogen für Berlin. (Orador) O Arco do Triunfo para Berlim.

Speer greift Hitlers Zeichnungen aus den 20er-Jahren auf. Speer takes up Hitler's drawings from the 1920s. Speer retoma os desenhos de Hitler da década de 1920.

Das schmeichelt dem Chef. Isso lisonjeia o patrão.

Die Weltausstellung in Paris 1937. The World Exhibition in Paris 1937. A Feira Mundial de Paris de 1937.

Die Sowjets beeindrucken mit einem Kolossalbau. The Soviets impress with a colossal building. Os soviéticos impressionam com um edifício colossal.

Speer hält dagegen. Speer counters. Speer contra-ataca.

Hakenkreuz gegen Hammer und Sichel. Swastika versus hammer and sickle. Suástica contra martelo e foice.

Das Reichsparteitagsgelände in Nürnberg. The Nazi Party Rally Grounds in Nuremberg. O recinto da manifestação do Partido Nazi em Nuremberga.

Die Propaganda trifft hier den Baumeister der Bewegung. A propaganda encontra aqui o mestre-de-obras do movimento.

Wir haben Glück, dass wir Sie hier treffen. We're lucky to meet you here. Temos a sorte de o encontrar aqui.

Was gibt es noch zu sagen über die Luitpoldarena? What else is there to say about the Luitpold Arena? Que mais há a dizer sobre a Luitpoldarena?

Wir sind in der Luitpoldarena ja fertig geworden. We finished in the Luitpold arena. Terminámos na Luitpoldarena.

Auch die Luitpoldhalle ist fertig. The Luitpoldhalle is also finished. O Luitpoldhalle também está concluído.

Aber, äh, alles das, was Sie hier gesehen haben, But, uh, everything you've seen here Mas, tudo o que viste aqui,

ist eigentlich erst ein Anfang einer ganz großen Anlage, is actually just the beginning of a very large system, é, na verdade, apenas o início de uma fábrica muito grande,

die im Laufe der nächsten Jahre entstehen wird. that will emerge over the next few years. que surgirão ao longo dos próximos anos.

(Sprecher) Eine Anlage, die nie vollendet wird. (Narrator) A facility that will never be completed. (Orador) Uma fábrica que nunca será concluída.

Bei Kriegsausbruch werden die Arbeiten eingestellt. O trabalho é interrompido com o início da guerra.

Spätestens mit dem Bau von Hitlers neuer Reichskanzlei At the latest with the construction of Hitler's new Reich Chancellery O mais tardar com a construção da nova Chancelaria do Reich de Hitler

ist Speer als führender Nationalsozialist anerkannt. Speer is recognized as a leading National Socialist. Speer é reconhecido como um dos principais nacional-socialistas.

"Unseren genialen jungen Architekten" "Our Brilliant Young Architect" "O nosso jovem e brilhante arquitecto"

nennt Hitler ihn nun öffentlich. Hitler now calls him publicly. Hitler chama-lhe agora publicamente.

"Wäre ich Architekt geblieben, hätte man mich nicht verurteilt. "If I had remained an architect, I would not have been judged. "Se eu tivesse continuado a ser arquitecto, não teria sido condenado.

Man hätte mich nicht einmal angeklagt." They wouldn't even have charged me." Eu nem sequer teria sido acusado".

Sagt Speer, der Parteigenosse. Says Speer, the party comrade. Diz Speer, o camarada de partido.

Und gesteht... And confesses... E confessa...

(Englisch) Diese Bauten, die ich plante, (English) These buildings that I planned (Inglês) Estes edifícios que eu planeei,

dienten schon Hitlers Verherrlichung. already served to glorify Hitler. já serviam para a glorificação de Hitler.

Und sollten auch nach seinem Tod And should also after his death E mesmo depois da sua morte, se

von seiner Größe künden. announce its size. da sua grandeza.

(Sprecher) Für ihn geschaffen: das Amt des Generalbauinspektors. (Speaker) Created for him: the office of Inspector General of Construction. (O Orador) Criado para ele: o gabinete do Inspector-Geral dos Edifícios.

Nur Hitler unterstellt. Subordinate only to Hitler. Apenas Hitler insinuou.

Propagandaminister Goebbels ernennt Speer zum Professor. Minister of Propaganda Goebbels appoints Speer as a professor. O Ministro da Propaganda Goebbels nomeia Speer como professor.

Speer verklärt das später als harmlos. Speer later glorifies this as harmless. Mais tarde, Speer transfigura este facto como inofensivo.

Neuman fragt nach. Neuman asks. pergunta Neuman.

(Englisch) Bevor Sie Rüstungsminister wurden, (English) Before you became armaments minister, (Inglês) Antes de se tornar Ministro do Armamento,

hatten Sie kaum etwas oder gar nichts mit der SS zu tun? Did you have little or nothing to do with the SS? teve pouco ou nada a ver com as SS?

Richtig. Correct. Certo.

Sie waren nur Hitlers Architekt? - Ja. Nur sein Architekt. You were just Hitler's architect? - Yes. Just his architect. Era apenas o arquitecto de Hitler? - Sim. Apenas o seu arquitecto.

(Brechtken) Ja, das ist ein typischer Dialog, (Brechtken) Yes, that is a typical dialogue, (Brechtken) Sim, é um diálogo típico,

der zeigt, wie Speer sofort checkt, que mostra como Speer verifica imediatamente,

wie viel Ahnung der Mensch gegenüber hat. how much idea man has about. qual é o grau de informação que a pessoa do lado oposto tem.

Denn wer bauen will, braucht Steine. Because if you want to build, you need stones. Porque quem quer construir, precisa de pedras.

Für die Steine braucht man entweder große Ziegelfabriken For the bricks you need either large brick factories Para os tijolos, são necessárias grandes fábricas de tijolos

oder Steinbrüche. or quarries. ou pedreiras.

Dafür braucht man Menschen, die da arbeiten. For that you need people who work there. Para isso, são necessárias pessoas que trabalhem no local.

Diese Menschen hatte Heinrich Himmler Heinrich Himmler had these people Heinrich Himmler tinha estas pessoas

in seinen Konzentrationslagern. in its concentration camps. nos seus campos de concentração.

(Sprecher) Lagern wie Mauthausen bei Linz in Österreich, (Speaker) Camps like Mauthausen near Linz in Austria, (Orador) Campos como Mauthausen, perto de Linz, na Áustria,

wenige Tage nach Österreichs Anschluss a few days after Austria's annexation Poucos dias após o Anschluss da Áustria

an das Deutsche Reich gegründet. founded to the German Reich. para o Reich alemão.

Ein Lager der Kategorie drei. A category three camp. Um campo de categoria três.

Das bedeutet: Vernichtung durch Arbeit. That means: annihilation through work. Isto significa: destruição através do trabalho.

Arbeit im Steinbruch. work in the quarry. Trabalho na pedreira.

Hier wird Granit gebrochen für Speers Bauten. O granito é extraído aqui para os edifícios da Speer.

Unter unmenschlichen Bedingungen. In inhumane conditions. Em condições desumanas.

Die Todesstiege. The Stairs of Death. A escada da morte.

Die Häftlinge müssen die Quader hier hochschleppen. The prisoners have to drag the blocks up here. Os prisioneiros têm de carregar os blocos até aqui.

Zehntausende sterben. tens of thousands die. Dezenas de milhares morrem.

Speer hat mit SS-Chef Himmler ein Geschäft auf Gegenseitigkeit. Speer has a mutual business deal with SS chief Himmler. Speer tem um acordo recíproco com o chefe das SS, Himmler.

Speer hat die Finanzmittel, Himmler die Arbeitssklaven. Speer has the funds, Himmler the slave laborers. Speer tem os meios financeiros, Himmler os escravos de trabalho.

Himmler wie auch Speer inspizieren regelmäßig die Lager ihrer Opfer. Himmler e Speer inspeccionam regularmente os campos das suas vítimas.

Neuman weiß von den Gräueln in den KZs. Neuman knows about the horrors in the concentration camps.

(Speer) I'm getting a little tired now.

(Sprecher) Aber er kann dies nicht

mit seinem freundlichen Gegenüber in Verbindung bringen.

I'm very proud of my daughters.

(Thompson auf Englisch) Für Neuman ist dieses Thema schwierig.

Er war selbst im Krieg,

und nun sitzt er Hitlers Komplize gegenüber.

Kannten Sie Hitlers Haltung zu Juden?

Klar.

Haben Sie gesehen, was um Sie herum los war, Herr Speer? Did you see what was going on around you, Herr Speer?

Schon, Already,

aber wie die meisten von uns glaubte ich,

Hitlers Antisemitismus sei so eine Art vulgäres Überbleibsel Hitler's anti-Semitism is a kind of vulgar leftover

aus seiner Zeit in Wien.

(Sprecher) Dabei nutzt Speer den Staats-Antisemitismus

für eigene Zwecke.

Im Zentrum von Berlin lässt er ganze Stadtteile abreißen.

Platz für Hitlers Lieblingsprojekt, die Welthauptstadt. Space for Hitler's favorite project, the world capital.

Damit macht er Tausende obdachlos.

(Brechtken) Also hat sich Albert Speer gefragt: (Brechtken) So Albert Speer asked himself:

"Wo bekomme ich denn Wohnungen her, "Where can I get apartments?

damit ich diese Menschen unterbringen kann?" so I can accommodate these people?"

Er hat dafür auf einer Konferenz im September 1938, He has for it at a conference in September 1938,

also knapp zwei Monate vor dem Pogrom, that is, just under two months before the pogrom,

vorgeschlagen, dass man doch bitte suggested that one please

die Berliner Judenwohnungen registrieren solle, should register the Berlin Jewish apartments,

damit man feststellen könne, so that one can determine

wie viele Juden leben in Berlin. how many Jews live in Berlin.

In welchen Wohnungen. In which apartments.

(Sprecher) Das Protokoll dieser Konferenz ist erhalten. (Narrator) The minutes of this conference have been preserved.

Es zeigt, dass die Registrierung jüdischer Wohnungen It shows that the registration of Jewish apartments

Speers Vorschlag war. Speer's suggestion was.

Und dass er dafür nicht einmal And that he wasn't even for that

Hitlers Einverständnis eingeholt hatte. Hitler's consent had been obtained.

(Brechtken) Und er hat betont,

das ist eigentlich ein sehr wichtiger Aspekt, er hat betont:

"Bitte prüfen Sie diesen Vorschlag.

Ich werde den anschließend mit Hitler besprechen. I will then discuss it with Hitler.

Ich habe mit Hitler noch nicht darüber gesprochen,

aber ich lasse mir von Hitler Unterstützung geben." but I let Hitler give me support."

Das heißt, die Initiative ist nicht von Hitler ausgegangen, That is, the initiative did not come from Hitler,

sondern sie ging von Albert Speer aus. instead it emanated from Albert Speer.

(Sprecher) Als während des Krieges die Deportationen anlaufen, (Narrator) When the deportations started during the war,

liegen Speers Listen der Berliner Juden bereit. Speer's lists of Berlin Jews are ready.

Im Interview dazu kein Wort. Not a word about it in the interview.