×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Slow German, SG #172: Otto von Bismarck

SG #172: Otto von Bismarck

Wenn wir über deutsche Geschichte sprechen, müssen wir unbedingt auch über Bismarck reden! Das war eine der wichtigsten Personen der deutschen Geschichte. Noch heute sieht man in vielen deutschen Städten sein Denkmal. Man sieht einen Mann mit Schnauzbart und einer Pickelhaube auf dem Kopf. Aber langsam - fangen wir vorne an.

Otto von Bismarck lebte von 1815 bis 1898 und er war ein deutscher Politiker. Er war Ministerpräsident von Preußen und erster Reichskanzler des Deutschen Reiches. Man nannte ihn damals den „Eisernen Kanzler“.

Geboren wurde er 1815 in der Nähe von Berlin. Seine Eltern waren adelig. Er studierte Rechtswissenschaften, fing an zu arbeiten, heiratete und wurde Mitglied einer Partei. Er setzte sich für die Monarchie und den Adel ein und natürlich für seine Heimat Preußen. Der damalige König Wilhelm I. machte ihn zum Ministerpräsidenten von Preußen.

Bundesarchiv, Bild 183-R68588 / P. Loescher & Petsch / CC-BY-SA 3.0 Hier muss ich noch etwas erklären: Damals gab es nicht wie heute ein Land namens Deutschland, sondern viele deutsche Einzelstaaten, die sich zum „Deutschen Bund“ zusammengeschlossen hatten. Dieser Deutsche Bund beinhaltete auch das Kaiserreich Österreich. Bismarck wollte einen vereinten deutschen Nationalstaat - mit einem starken Preußen. Sein Motto war: Nicht viel reden, sondern „Eisen und Blut“ entscheiden lassen - den Krieg.

1866 folgte der Deutsche Krieg zwischen Preußen und Österreich. Preußen gewann. Der Deutsche Bund wurde aufgelöst, der Norddeutsche Bund wurde gegründet - und Preußen übernahm die Führung. 1870/71 gab es dann wieder Krieg - diesmal mit Frankreich. Preußen gewann wieder. Danach wurde das Deutsche Reich gegründet - wieder unter preußischer Führung. 1871 wurde Wilhelm I. im Schloss Versailles zum Kaiser gekrönt. Bismarck wurde Reichskanzler.

Im neuen Deutschland durfte sehr fortschrittlich gewählt werden, aber die Politiker hatten dennoch nichts zu sagen. Bismarck und der Kaiser waren die Chefs. Bismarck übte sich im Frieden mit den Nachbarländern. Und in seinem eigenen Land führte er einen neuen Kampf, und zwar gegen die katholische Kirche. Manches, was für uns heute ganz normal ist, stammt aus dieser Zeit: Zum Beispiel, dass wir standesamtlich heiraten. Nur eine Heirat vor dem Staat ist gültig - die Heirat in einer Kirche ist zwar schön, aber sie gilt nicht.

Damit die armen Arbeiter keine Revolution in Gang setzen, gab es 1878 ein neues Gesetz gegen sozialistische und kommunistische Vereinigungen. Dazu machte Bismarck aber auch etwas Gutes: Er führte Krankenversicherung, Unfallversicherung und Rentenversicherung ein. Übrigens: Als das Sozialistengesetz 1890 auslief, wurden die Sozialdemokraten die stärkste politische Partei im Reichstag.

1888 starb der Kaiser - sein Nachfolger schickte Bismarck in den Ruhestand. Zehn Jahre später starb der Eiserne Kanzler.

SG #172: Otto von Bismarck SG #172: Otto von Bismarck SG #172 : Otto von Bismarck SG #172: オットー・フォン・ビスマルク SG #172: 오토 폰 비스마르크 SG #172: Otto von Bismarck SG #172: Отто фон Бисмарк SG #172: Otto von Bismarck SG #172: 奥托-冯-俾斯麦

Wenn wir über deutsche Geschichte sprechen, müssen wir unbedingt auch über Bismarck reden! When we talk about German history, we absolutely must also talk about Bismarck! Das war eine der wichtigsten Personen der deutschen Geschichte. This was one of the most important people in German history. Noch heute sieht man in vielen deutschen Städten sein Denkmal. Even today you can see his monument in many German cities. Man sieht einen Mann mit Schnauzbart und einer Pickelhaube auf dem Kopf. You can see a man with a moustache and a pimple cap on his head. Aber langsam - fangen wir vorne an. But slowly - let's start at the beginning. Но медленно - давайте начнем с самого начала. Ama yavaş yavaş - en baştan başlayalım.

Otto von Bismarck lebte von 1815 bis 1898 und er war ein deutscher Politiker. Otto von Bismarck lived from 1815 to 1898 and he was a German politician. Er war Ministerpräsident von Preußen und erster Reichskanzler des Deutschen Reiches. He was Prime Minister of Prussia and the first Chancellor of the German Empire. Man nannte ihn damals den „Eisernen Kanzler“. He was called the "Iron Chancellor" at the time. O sırada "Demir Şansölye" olarak adlandırılıyordu.

Geboren wurde er 1815 in der Nähe von Berlin. He was born in 1815 near Berlin. Seine Eltern waren adelig. His parents were noble. Er studierte Rechtswissenschaften, fing an zu arbeiten, heiratete und wurde Mitglied einer Partei. He studied law, started working, got married and became a member of a political party. Il a étudié le droit, a commencé à travailler, s'est marié et est devenu membre d'un parti. Hukuk okudu, çalışmaya başladı, evlendi ve bir siyasi partiye üye oldu. Er setzte sich für die Monarchie und den Adel ein und natürlich für seine Heimat Preußen. He stood up for the monarchy and the nobility and of course for his native Prussia. Monarşiyi, soyluları ve tabii ki memleketi Prusya'yı savundu. Der damalige König Wilhelm I. machte ihn zum Ministerpräsidenten von Preußen. The then King Wilhelm I made him Prime Minister of Prussia. Le roi de l'époque, Guillaume Ier, l'a nommé ministre-président de Prusse.

Bundesarchiv, Bild 183-R68588 / P. Loescher & Petsch / CC-BY-SA 3.0 Bundesarchiv, Image 183-R68588 / P. Loescher & Petsch / CC-BY-SA 3.0 Hier muss ich noch etwas erklären: Damals gab es nicht wie heute ein Land namens Deutschland, sondern viele deutsche Einzelstaaten, die sich zum „Deutschen Bund“ zusammengeschlossen hatten. Here I still have to explain something: At that time, there was not one country called Germany, as there is today, but many individual German states that had joined together to form the "German Confederation". Yine de burada bir şeyi açıklamam gerekiyor: O zamanlar bugünkü gibi Almanya diye bir ülke yoktu, birçok Alman devleti bir araya gelerek "Alman Konfederasyonu"nu oluşturmuştu. Dieser Deutsche Bund beinhaltete auch das Kaiserreich Österreich. This German Confederation also included the Austrian Empire. Bismarck wollte einen vereinten deutschen Nationalstaat - mit einem starken Preußen. Bismarck wanted a united German nation-state - with a strong Prussia. Bismarck, güçlü bir Prusya ile birleşik bir Alman ulus devleti istiyordu. Sein Motto war: Nicht viel reden, sondern „Eisen und Blut“ entscheiden lassen - den Krieg. His motto was: Don't talk much, but let "iron and blood" decide - the war. Sa devise était : ne pas parler beaucoup, mais laisser "le fer et le sang" décider - la guerre. Его девизом было: не болтать много, пусть "железо и кровь" решают - война. Sloganı şuydu: Fazla konuşma, ama bırak "demir ve kan" karar versin - savaş.

1866 folgte der Deutsche Krieg zwischen Preußen und Österreich. In 1866 the German War between Prussia and Austria followed. En 1866, la guerre allemande entre la Prusse et l'Autriche a suivi. Preußen gewann. Prussia won. La Prusse a gagné. Der Deutsche Bund wurde aufgelöst, der Norddeutsche Bund wurde gegründet - und Preußen übernahm die Führung. The German Confederation was dissolved, the North German Confederation was founded - and Prussia took the lead. La Confédération allemande fut dissoute, la Confédération de l'Allemagne du Nord fut créée - et la Prusse prit le relais. Alman Konfederasyonu feshedildi, Kuzey Almanya Konfederasyonu kuruldu ve liderliği Prusya devraldı. 1870/71 gab es dann wieder Krieg - diesmal mit Frankreich. In 1870/71, there was another war - this time with France. Preußen gewann wieder. Prussia won again. Danach wurde das Deutsche Reich gegründet - wieder unter preußischer Führung. After that, the German Reich was founded - again under Prussian leadership. Ensuite, l'Empire allemand a été fondé - à nouveau sous la direction de la Prusse. Sonra yine Prusya liderliğinde Alman İmparatorluğu kuruldu. 1871 wurde Wilhelm I. im Schloss Versailles zum Kaiser gekrönt. In 1871, Wilhelm I was crowned emperor at the Palace of Versailles. En 1871, Guillaume Ier fut couronné empereur au château de Versailles. 1871'de I. Wilhelm, Versay Sarayı'nda İmparator olarak taç giydi. Bismarck wurde Reichskanzler. Bismarck became Chancellor of the Reich. Bismarck est devenu chancelier du Reich. Bismarck şansölye oldu.

Im neuen Deutschland durfte sehr fortschrittlich gewählt werden, aber die Politiker hatten dennoch nichts zu sagen. In the new Germany, very progressive elections were allowed, but the politicians still had nothing to say. Dans la nouvelle Allemagne, il était possible de voter de manière très progressiste, mais les politiciens n'avaient tout de même rien à dire. В новой Германии людям разрешили голосовать очень прогрессивным способом, но политикам по-прежнему нечего было сказать. Yeni Almanya'da çok ilerici seçimlere izin verildi, ancak politikacıların hala söyleyecek bir şeyleri yoktu. Bismarck und der Kaiser waren die Chefs. Bismarck and the emperor were the bosses. Bismarck et l'empereur étaient les chefs. Bismarck übte sich im Frieden mit den Nachbarländern. Bismarck practiced peace with neighboring countries. Bismarck s'exerça à la paix avec les pays voisins. Бисмарк придерживался мирных отношений с соседними странами. Bismarck, komşu ülkelerle barış yaptı. Und in seinem eigenen Land führte er einen neuen Kampf, und zwar gegen die katholische Kirche. And in his own country he waged a new struggle against the Catholic Church. Et dans son propre pays, il a mené un nouveau combat, contre l'Église catholique. Ve kendi ülkesinde Katolik Kilisesi'ne karşı yeni bir mücadele başlattı. Manches, was für uns heute ganz normal ist, stammt aus dieser Zeit: Zum Beispiel, dass wir standesamtlich heiraten. Some of the things that are quite normal for us today date back to that time: for example, that we get married in a civil ceremony. Certaines choses qui sont tout à fait normales pour nous aujourd'hui datent de cette époque : par exemple, le fait de se marier civilement. Bugün bizim için tamamen normal olan bazı şeyler o dönemden kalmadır: örneğin, bir nüfus dairesinde evlenmemiz. Nur eine Heirat vor dem Staat ist gültig - die Heirat in einer Kirche ist zwar schön, aber sie gilt nicht. Only a marriage before the state is valid - marriage in a church is nice, but it is not valid. Seul un mariage devant l'État est valable - le mariage dans une église est certes beau, mais il n'est pas valable. Sadece devlet huzurunda evlilik geçerlidir - kilisede evlilik güzeldir, ancak geçerli değildir.

Damit die armen Arbeiter keine Revolution in Gang setzen, gab es 1878 ein neues Gesetz gegen sozialistische und kommunistische Vereinigungen. To prevent the poor workers from starting a revolution, there was a new law against socialist and communist associations in 1878. Pour éviter que les travailleurs pauvres ne mettent en route une révolution, une nouvelle loi a été votée en 1878 contre les associations socialistes et communistes. Чтобы помешать бедным рабочим начать революцию, в 1878 году был принят новый закон против социалистических и коммунистических организаций. Yoksul işçilerin devrim başlatmasını önlemek için 1878'de sosyalist ve komünist derneklere karşı yeni bir yasa çıkarıldı. Dazu machte Bismarck aber auch etwas Gutes: Er führte Krankenversicherung, Unfallversicherung und Rentenversicherung ein. But Bismarck also did something good: he introduced health insurance, accident insurance and pension insurance. Mais Bismarck a aussi fait quelque chose de bien : il a introduit l'assurance maladie, l'assurance accident et l'assurance retraite. Ancak Bismarck iyi bir şey de yaptı: Sağlık sigortasını, kaza sigortasını ve emeklilik sigortasını tanıttı. Übrigens: Als das Sozialistengesetz 1890 auslief, wurden die Sozialdemokraten die stärkste politische Partei im Reichstag. Incidentally, when the Socialist Act expired in 1890, the Social Democrats became the strongest political party in the Reichstag. D'ailleurs, lorsque la loi sur les socialistes a expiré en 1890, les sociaux-démocrates sont devenus le premier parti politique au Reichstag. Bu arada, Sosyalist Yasa 1890'da sona erdiğinde, Sosyal Demokratlar Reichstag'daki en güçlü siyasi parti haline geldi.

1888 starb der Kaiser - sein Nachfolger schickte Bismarck in den Ruhestand. The Kaiser died in 1888 - his successor sent Bismarck into retirement. En 1888, l'empereur mourut - son successeur envoya Bismarck à la retraite. Kaiser 1888'de öldü - halefi Bismarck'ı emekliliğe gönderdi. Zehn Jahre später starb der Eiserne Kanzler. The Iron Chancellor died ten years later. Dix ans plus tard, le Chancelier de fer est mort.