×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nachrichten in Leichter Sprache, 30 Jahre Mauer-Fall

30 Jahre Mauer-Fall

Vor 30 Jahren haben Polizisten die Berliner Mauer geöffnet. Das heißt: Nach langer Zeit durften Menschen aus Ost-Berlin wieder nach West-Berlin. Das nennt man den Mauer-Fall. Daran haben sich in diesen Tagen viele Menschen gemeinsam erinnert.

Die Berliner Mauer war eine Grenze zwischen 2 Ländern: Im Osten war die DDR, im Westen die Bundes-Republik Deutschland. Die meisten Menschen aus der DDR durften die Grenze nicht überqueren.

Im Oktober und November 1989 haben immer mehr Menschen in der DDR gegen die Mauer protestiert. Sie wollten frei reisen. Am 9. November war es dann so weit: Die Grenz-Übergänge an der Mauer wurden geöffnet. Knapp 1 Jahr später kam dann die Wieder-Vereinigung. Seitdem sind Ost- und West-Deutschland wieder ein gemeinsames Land.

30 Jahre später hat Bundes-Präsident Steinmeier über den Mauer-Fall gesagt: Es ist gut, dass die Mauer weg ist. Leider gibt es aber neue, unsichtbare Mauern in Deutschland: Es sind Mauern aus Wut und Hass. Auch diese Mauern müssen wir einreißen. Steinmeier meinte damit: Alle Menschen in Deutschland sollen friedlich zusammen leben.

30 Jahre Mauer-Fall 30 years fall of the Berlin Wall 30 años de la caída del Muro de Berlín 30 ans de la chute du mur de Berlin 30 лет со дня падения Берлинской стены

Vor 30 Jahren haben Polizisten die Berliner Mauer geöffnet. Police opened the Berlin Wall 30 years ago. Los agentes de policía abrieron el Muro de Berlín hace 30 años. Les policiers ont ouvert le mur de Berlin il y a 30 ans. 30 лет назад полицейские открыли Берлинскую стену. 30 年前,警察打開了柏林牆。 Das heißt: Nach langer Zeit durften Menschen aus Ost-Berlin wieder nach West-Berlin. That means: After a long time, people from East Berlin were allowed to go back to West Berlin. Eso significa: después de mucho tiempo, a la gente de Berlín Oriental se le permitió regresar a Berlín Occidental. Cela signifie qu'après une longue période, les habitants de Berlin-Est ont été autorisés à retourner à Berlin-Ouest. Это означало, что спустя долгое время людям из Восточного Берлина разрешили вернуться в Западный Берлин. Das nennt man den Mauer-Fall. This is called the fall of the wall. A esto se le llama caída del muro. Isso é chamado de queda do muro. Это называется падением стены. 這就是所謂的牆倒塌。 Daran haben sich in diesen Tagen viele Menschen gemeinsam erinnert. Many people have remembered this together these days. Beaucoup de gens se sont souvenus de cela ensemble au cours de ces jours. Muitas pessoas se lembraram disso juntos hoje em dia. В наши дни многие вспоминают об этом вместе. 這幾天很多人一起想起了這件事。

Die Berliner Mauer war eine Grenze zwischen 2 Ländern: Im Osten war die DDR, im Westen die Bundes-Republik Deutschland. The Berlin Wall was a border between 2 countries: In the east was the GDR, in the west the Federal Republic of Germany. Берлинская стена была границей между двумя странами: На востоке находилась ГДР, на западе - Федеративная Республика Германия. 柏林牆是兩個國家之間的邊界:東邊是東德,西邊是德意志聯邦共和國。 Die meisten Menschen aus der DDR durften die Grenze nicht überqueren. Most people from the GDR were not allowed to cross the border. A la mayoría de las personas de la RDA no se les permitió cruzar la frontera. A maioria das pessoas da RDA não tinha permissão para atravessar a fronteira. Большинству людей из ГДР не разрешалось пересекать границу. 大多數來自東德的人都不允許越過邊界。

Im Oktober und November 1989 haben immer mehr Menschen in der DDR gegen die Mauer protestiert. In October and November 1989, more and more people in the GDR protested against the wall. En octubre y noviembre de 1989, cada vez más personas en la RDA protestaron contra el muro. Em outubro e novembro de 1989, mais e mais pessoas na RDA protestaram contra o muro. В октябре и ноябре 1989 года все больше людей в ГДР протестовали против строительства стены. Sie wollten frei reisen. They wanted to travel freely. Ils voulaient voyager librement. Eles queriam viajar livremente. Они хотели свободно путешествовать. Am 9. November war es dann so weit: Die Grenz-Übergänge an der Mauer wurden geöffnet. On November 9th the time had come: The border crossings on the wall were opened. El 9 de noviembre había llegado el momento: se abrieron los pasos fronterizos en el muro. Le 9 novembre, le moment était venu : les postes frontaliers du mur étaient ouverts. No dia 9 de novembro, chegou a hora: as passagens de fronteira na parede foram abertas. 9 ноября наступило время: пограничные переходы у Стены были открыты. 11 月 9 日,时间到了:隔离墙上的过境点开放了。 11 月 9 日,時間到了:隔離牆上的過境點開放了。 Knapp 1 Jahr später kam dann die Wieder-Vereinigung. The reunification came about 1 year later. Casi un año después tuvo lugar la reunificación. A reunificação ocorreu cerca de um ano depois. Менее чем через год произошло воссоединение. 將近一年後,重聚了。 Seitdem sind Ost- und West-Deutschland wieder ein gemeinsames Land. Since then, East and West Germany have been a common country again. Desde entonces, Alemania Oriental y Occidental han vuelto a ser un solo país. Desde então, a Alemanha Oriental e Ocidental voltaram a ser um país comum. С тех пор Восточная и Западная Германия снова стали единым государством.

30 Jahre später hat Bundes-Präsident Steinmeier über den Mauer-Fall gesagt: Es ist gut, dass die Mauer weg ist. 30 years later, Federal President Steinmeier said about the fall of the wall: it is good that the wall is gone. 30 años después, el presidente federal Steinmeier dijo sobre la caída del Muro de Berlín: Es bueno que el Muro se haya ido. 30 anos depois, o presidente federal Steinmeier disse sobre a queda do muro: é bom que o muro tenha desaparecido. 30 лет спустя президент Германии Штайнмайер сказал о падении Стены: "Хорошо, что Стены больше нет. 30 年後,聯邦總統施泰因邁爾談到柏林牆的倒塌時說:柏林牆倒塌了很好。 Leider gibt es aber neue, unsichtbare Mauern in Deutschland: Es sind Mauern aus Wut und Hass. Unfortunately, there are new, invisible walls in Germany: they are walls of anger and hatred. Desafortunadamente, hay nuevos muros invisibles en Alemania: son muros de ira y odio. Infelizmente, existem novos muros invisíveis na Alemanha: são muros de raiva e ódio. Однако, к сожалению, в Германии появились новые, невидимые стены: стены гнева и ненависти. 不幸的是,德國出現了新的、看不見的牆:它們是憤怒和仇恨的牆。 Auch diese Mauern müssen wir einreißen. We also have to tear down these walls. También debemos derribar estos muros. Nous devons aussi abattre ces murs. Também temos que derrubar essas paredes. Мы также должны разрушить эти стены. Steinmeier meinte damit: Alle Menschen in Deutschland sollen friedlich zusammen leben. Steinmeier meant: All people in Germany should live together peacefully. Steinmeier quiso decir: Todas las personas en Alemania deberían vivir juntas en paz. Steinmeier quis dizer: Todas as pessoas na Alemanha devem viver juntas em paz. Штайнмайер имел в виду следующее: Все люди в Германии должны жить вместе мирно.