×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 65

Nicos Weg – B1 – Folge 65

TITEL: Das Ruhrgebiet

Pepe und Lisa unterhalten sich beim Boxtraining über Lisas Heimat: das Ruhrgebiet. Wie ist das überhaupt entstanden?

°°°

- Jetzt du! Ich dachte, du boxt zum ersten Mal?

- Ich boxe auch zum ersten Mal.

- Dafür muss das Säckchen aber ganz schön einstecken!

- Ja, ich hab' in meiner Kindheit nicht mit Puppenhäuschen gespielt. Ich war mit den Jungs unterwegs. Da wird man nicht zimperlich.

- Wo bist du denn aufgewachsen?

- Im Ruhrpott.

- Da wurde viel Steinkohle für die Industrie abgebaut, oder?

- Ja, dafür ist das Gebiet besonders bekannt. Während der Industrialisierung hat es angefangen und danach verwandelten sich die ganzen kleinen Städtchen nach und nach während des wirtschaftlichen Umschwungs in Großstädte ...

- Mehr Kraftwerke, mehr Arbeiter.

- Ja. Und je mehr Arbeiter, desto mehr Arbeiterjungs, die frech werden konnten.

- Wann bist du von dort weggezogen?

- Äh, als ich mit dem Studium angefangen habe. Das Ruhrgebiet hat seinen Charme, aber es sind alles Arbeiterstädte. Und die sind alle nicht besonders schön.

- Ja, im Krieg wurde viel bombardiert, oder?

- Ja, ich beklage mich auch nicht. Ich sage nur, dass es schönere Orte gibt.

- Wie spät haben wir's?

- Äh, keine Ahnung.

- Kannst du mir dein Auto leihen?

- Ja, klar.

- Ja?

- Ja. Äh, warte!

Nicos Weg – B1 – Folge 65 Nico's Way - B1 - Episode 65 Nico's Way - B1 - Episodio 65 Le parcours de Nico - B1 - épisode 65 La strada di Nico - B1 - Episodio 65 ニコの方法 - B1 - 第65話 니코의 길 - B1 - 에피소드 65 Nico's Way - B1 - Episódio 65 Путь Нико - B1 - 65 серия Nicos väg - B1 - Avsnitt 65 Nico'nun Yolu - B1 - Bölüm 65 Шлях Ніко - B1 - Епізод 65 妮可的道路 - B1 - 第 65 集

TITEL: Das Ruhrgebiet TITLE: The Ruhr area TITRE : La région de la Ruhr 제목: 루르 지역 TITLE: Рурская область BAŞLIK: Ruhr Bölgesi

Pepe und Lisa unterhalten sich beim Boxtraining über Lisas Heimat: das Ruhrgebiet. Wie ist das überhaupt entstanden? أثناء تدريب الملاكمة، يتحدث بيبي وليزا عن مسقط رأس ليزا: منطقة الرور. كيف حدث هذا حتى؟ Pepe and Lisa talk about Lisa's homeland during boxing training: the Ruhr area. How did that come about? Pepe y Lisa hablan de la casa de Lisa durante los entrenamientos de boxeo: la cuenca del Ruhr. ¿Cómo surgió eso en primer lugar? Pepe et Lisa discutent pendant l'entraînement de boxe de la région d'origine de Lisa : la Ruhr. Comment est-elle née ? Pepe és Lisa a bokszedzés alatt Lisa otthonáról beszélgetnek: a Ruhr-vidékről - hogyan jött ez létre? Durante l'allenamento di boxe, Pepe e Lisa parlano della patria di Lisa: l'area della Ruhr. Come è potuto succedere? 페페와 리사는 복싱 훈련 중 리사의 고향인 루르 지역에 대해 이야기합니다. 어떻게 이런 이야기가 나오게 되었나요? Пепе и Лиза рассказывают о том, где Лиза живет во время тренировок по боксу: в Рурской области. Как это вообще получилось? Pepe ve Lisa, boks eğitimi sırasında Lisa'nın evi hakkında konuşuyor: Ruhr bölgesi. Bu ilk etapta nasıl ortaya çıktı?

°°° °°°

- Jetzt du! Ich dachte, du boxt zum ersten Mal? - Now you! I thought you were boxing for the first time? - ¡Ahora tú! ¿Pensé que boxeabas por primera vez? - A toi maintenant ! Je croyais que c'était la première fois que tu boxais ? - Agora você! Eu pensei que era sua primeira vez no boxe? - Теперь ты! Я думал, ты впервые занимаешься боксом? - Şimdi de sen! İlk kez boksörlük yaptığını sanıyordum?

- Ich boxe auch zum ersten Mal. - I'm boxing for the first time too. - También voy a boxear por primera vez. - Moi aussi, c'est la première fois que je boxe. - É a minha primeira vez no boxe também. - Я также впервые занимаюсь боксом. - Ayrıca ilk kez boks yapıyorum.

- Dafür muss das Säckchen aber ganz schön einstecken! - But the bag has to be put in pretty well! - Pero para eso la bolsa tiene que aguantar una buena paliza. - Mais pour cela, le petit sac doit prendre une sacrée raclée ! - Ma la borsa deve prendere una bella batosta per questo! - 하지만 그러기 위해서는 가방이 꽤나 견뎌야 합니다! - Mas para isso a bolsa tem que ser arrumada! - Но для этого сумка должна выдержать испытание! - Ama bunun için çantanın epey bir dayak yemesi gerekiyor!

- Ja, ich hab' in meiner Kindheit nicht mit Puppenhäuschen gespielt. Ich war mit den Jungs unterwegs. Da wird man nicht zimperlich. - Yes, I didn't play with doll houses in my childhood. I was out with the boys. You don't get squeamish there. - Sí, en mi infancia no jugaba con casas de muñecas. Salía con los chicos. Ahí no te andas con remilgos. - Oui, je n'ai pas joué à la maison de poupées dans mon enfance. J'étais avec les garçons. C'est là qu'on ne fait pas la fine bouche. - Sì, nella mia infanzia non giocavo con le case delle bambole. Ero fuori con i ragazzi. Non si diventa schizzinosi lì. - 네, 어린 시절에는 인형의 집을 가지고 놀지 않았어요. 남자애들이랑 놀러 다녔죠. 거기서는 비위가 상하지 않아요. - Sim, eu não brincava de casinha de boneca quando era criança. Eu estava fora com os meninos. Você não fica enjoado sobre isso. - Да, в детстве я не играла в кукольные домики. Я гуляла с мальчишками. Там не побрезгуешь. - Evet, çocukluğumda bebek evleriyle oynamadım. Erkeklerle dışarıdaydım. Orada alınganlık yapmazsın.

- Wo bist du denn aufgewachsen? - Where did you grow up? - ¿Dónde creciste? - Où as-tu grandi ? - Onde você cresceu? - Где Вы выросли? - Nerede büyüdün sen?

- Im Ruhrpott. - في منطقة الرور. - In the Ruhr area. - Dans la Ruhr. - В Рурской области. - Ruhr bölgesinde.

- Da wurde viel Steinkohle für die Industrie abgebaut, oder? - تم استخراج الكثير من الفحم الصلب لأغراض الصناعة، أليس كذلك؟ - A lot of hard coal was mined for the industry, right? - Allí se extraía mucho carbón para la industria, ¿no? - On y a extrait beaucoup de charbon pour l'industrie, non ? - Lì veniva estratto molto carbon fossile per l'industria, vero? - 그곳에서 산업을 위해 많은 석탄이 채굴되었죠? - Muito carvão foi extraído lá para a indústria, não foi? - Там добывалось много угля для промышленности, не так ли? - Orada sanayi için çok fazla kömür çıkarılıyordu, değil mi?

- Ja, dafür ist das Gebiet besonders bekannt. Während der Industrialisierung hat es angefangen und danach verwandelten sich die ganzen kleinen Städtchen nach und nach während des wirtschaftlichen Umschwungs in Großstädte ... - Yes, the area is especially known for that. It started during industrialization and then all the little towns gradually turned into big cities during the economic upheaval ... - Sí, por eso se conoce especialmente la zona. Comenzó durante la industrialización y luego todos los pueblos pequeños se convirtieron gradualmente en grandes ciudades durante la agitación económica... - Oui, la région est particulièrement connue pour cela. Cela a commencé pendant l'industrialisation et ensuite, toutes les petites villes se sont transformées peu à peu en grandes villes pendant la transition économique ... - Sì, è per questo che la zona è particolarmente conosciuta. È iniziata durante l'industrializzazione e poi tutti i piccoli centri si sono gradualmente trasformati in grandi città durante la svolta economica ... - Sim, é por isso que a área é especialmente conhecida. Começou durante a industrialização e depois disso todas as pequenas cidades gradualmente se transformaram em grandes cidades durante a virada econômica... - Да, этот район особенно известен. Это началось во время индустриализации, а затем все маленькие городки постепенно превратились в большие города во время экономического перелома... - Evet, bölge özellikle bu özelliğiyle tanınıyor. Sanayileşme sırasında başladı ve daha sonra tüm küçük kasabalar ekonomik geri dönüş sırasında yavaş yavaş büyük şehirlere dönüştü ...

- Mehr Kraftwerke, mehr Arbeiter. - More power plants, more workers. - Más centrales eléctricas, más trabajadores. - Plus de centrales, plus de travailleurs. - Mais usinas, mais trabalhadores. - Больше электростанций - больше рабочих. - Daha fazla enerji santrali, daha fazla işçi.

- Ja. Und je mehr Arbeiter, desto mehr Arbeiterjungs, die frech werden konnten. - Yes. And the more workers, the more worker boys who could get cheeky. - Sí. Y cuantos más trabajadores, más chicos de clase obrera que podían ser descarados. - Oui. Et plus il y avait d'ouvriers, plus il y avait de garçons ouvriers qui pouvaient être insolents. - 맞아요. 그리고 노동자가 많을수록 건방지게 굴 수 있는 노동자 계급 소년들도 많아집니다. - Sim. E quanto mais trabalhadores, mais garotos trabalhadores poderiam ficar atrevidos. - Да. А чем больше рабочих, тем больше рабочих мальчиков, которые могут наглеть. - Evet. Ve ne kadar çok işçi olursa, o kadar çok işçi çocuk arsızlaşabilir.

- Wann bist du von dort weggezogen? - When did you move out of there? - Quand as-tu déménagé de là-bas ? - Quando ti sei trasferito da lì? - 언제 그곳에서 이사하셨나요? - Quando você se mudou de lá? - Когда Вы оттуда уехали? - Oradan ne zaman taşındınız?

- Äh, als ich mit dem Studium angefangen habe. Das Ruhrgebiet hat seinen Charme, aber es sind alles Arbeiterstädte. Und die sind alle nicht besonders schön. - Uh, when I started studying. The Ruhr area has its charm, but they are all working-class cities. And they're all not particularly beautiful. - Cuando empecé a estudiar. La región del Ruhr tiene su encanto, pero son todas ciudades obreras. Y ninguna de ellas es especialmente bonita. - Euh, quand j'ai commencé mes études. La Ruhr a son charme, mais ce sont toutes des villes ouvrières. Et elles ne sont pas toutes très belles. - Er, quando comecei a estudar. O Ruhr tem o seu encanto, mas são todas cidades da classe trabalhadora. E não são todas particularmente agradáveis. - Когда я начал учиться. В Руре есть свое очарование, но все они - города рабочего класса. И все они не особенно приятные. - Okumaya başladığımda. Ruhr'un bir cazibesi var ama hepsi işçi sınıfı kasabaları. Ve hepsi de pek hoş değil.

- Ja, im Krieg wurde viel bombardiert, oder? - Yes, there was a lot of bombing in the war, wasn't it? - Sí, hubo muchos bombardeos durante la guerra, ¿no? - Oui, il y a eu beaucoup de bombardements pendant la guerre, n'est-ce pas ? - Sì, ci sono stati molti bombardamenti durante la guerra, vero? - Sim, houve muitos bombardeamentos durante a guerra, não houve? - Да, во время войны было много бомбардировок, не так ли? - Evet, savaş sırasında çok fazla bombalama oldu, değil mi?

- Ja, ich beklage mich auch nicht. Ich sage nur, dass es schönere Orte gibt. - Yes, I don't complain either. I'm just saying that there are nicer places. - Sí, yo tampoco me quejo. Sólo digo que hay sitios más bonitos. - Oui, je ne me plains pas non plus. Je dis juste qu'il y a des endroits plus beaux. - Sì, non mi lamento neanche io. Dico solo che ci sono posti migliori. - 네, 저도 불평하는 게 아닙니다. 더 좋은 곳이 많다는 말일 뿐입니다. - Sim, também não estou reclamando. Só estou dizendo que há lugares melhores. - Да, я тоже не жалуюсь. Я просто говорю, что есть более приятные места. - Evet, ben de şikayetçi değilim. Sadece daha güzel yerler olduğunu söylüyorum.

- Wie spät haben wir's? - What time do we have it? - ¿Qué hora es? - Quelle heure est-il ? - Che ora è? - Который час? - Saat kaç?

- Äh, keine Ahnung. - Uh, I don't know. - Не знаю. - Uh, bilmiyorum.

- Kannst du mir dein Auto leihen? - Can you lend me your car? - ¿Puedes prestarme tu coche? - Tu peux me prêter ta voiture ? - 차를 빌려주실 수 있나요? - Podes emprestar-me o teu carro? - Вы можете одолжить мне свою машину? - Bana arabanı ödünç verebilir misin?

- Ja, klar. - Right. - Да, конечно. - Evet, tabii.

- Ja? - Yes?

- Ja. Äh, warte! - Yes. Uh wait! - Sí. ¡Espera! - Oui. Euh, attends ! - Да. Подождите!