×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 61

Nicos Weg – B1 – Folge 61

TITEL: Bund und Länder

Max und Tarek suchen nach Gerichten mit interessanten deutschen Namen. Was ist "Jan im Sack"?!

°°°

- Ich glaube nicht, dass „Jan im Sack“ ein Gericht aus Baden-Württemberg ist.

- Hier steht „eine Spezialität der Stadt Oldenburg“.

- Ach und Oldenburg liegt in Baden-Württemberg?

- Ja. Also, dachte ich.

- Du bist nicht nur im falschen Bundesland, du bist in der komplett falschen Region. Oldenburg liegt im Nordwesten des Bundeslandes Niedersachsen.

- Oh, ups … Hey, Nico.

- Hey, ich suche mein Vokabelheft. Hab' ich es zufällig hier liegen lassen?

- Ja. Im linken Schrank unter der Theke.

- Super. Ich brauche es nämlich, weil ich später meine B1-Prüfung habe.

- Echt? Viel Erfolg!

- Danke!

- Yara hat dich gestern gesucht.

- Hat sich alles schon geklärt. Ähm … Jan im Sack? Was macht ihr hier?

- Ahm, wir suchen klassische deutsche Gerichte mit total verrückten Namen. Wie „tote Oma“.

- Wir erklären die Herkunft des Gerichts und wie man es zubereitet. Und die Videos stellen wir dann ins Internet.

- Coole Idee!

- Danke!

- Viel Erfolg!

- Danke!

- Also … woher kommt „kalter Hund“?

- Kalter Hund …

Nicos Weg – B1 – Folge 61 Nico's Way - B1 - Episode 61 Nico's Way - B1 - Episodio 61 Le parcours de Nico - B1 - épisode 61 La strada di Nico - B1 - Episodio 61 니코의 길 - B1 - 에피소드 61 Nico's Way - B1 - Episódio 61 Путь Нико - B1 - Эпизод 61 Nicos väg - B1 - Avsnitt 61 Nico'nun Yolu - B1 - 61. Bölüm 妮可的道路 - B1 - 第 61 集

TITEL: Bund und Länder TITLE: Federal and state governments عنوان: فدرال و ایالتی TITRE : Fédération et Länder 제목: 연방 및 주 정부 TÍTULO: Federal e estadual TITLE: Федеральное правительство и земли TITLE: Federal Hükümet ve Eyaletler

Max und Tarek suchen nach Gerichten mit interessanten deutschen Namen. Was ist "Jan im Sack"?! Max and Tarek are looking for dishes with interesting German names. What is "Jan in a poke" ?! Max y Tarek buscan platos con interesantes nombres alemanes. ¿Qué es "Jan im Sack"? مکس و تارک به دنبال غذاهایی با نام های جالب آلمانی هستند. «جان ایم ساک» چیست؟! Max et Tarek cherchent des plats avec des noms allemands intéressants. Qu'est-ce que "Jan im Sack" ?! 막스와 타렉은 흥미로운 독일어 이름을 가진 요리를 찾고 있어요. "얀 임 자루"는 무엇인가요? Max e Tarek estão à procura de pratos com nomes alemães interessantes. O que é "Jan im Sack"! Макс и Тарек ищут блюда с интересными немецкими названиями. Что такое "Ян им Сак"?! Max ve Tarek ilginç Alman isimleri olan yemekler arıyorlar. "Jan im Sack" nedir!

°°° °°° °°°

- Ich glaube nicht, dass „Jan im Sack“ ein Gericht aus Baden-Württemberg ist. - I don't think that “Jan in the Sack” is a dish from Baden-Württemberg. - No creo que "Jan im Sack" sea un plato de Baden-Württemberg. - فکر نمی کنم «جان ایم ساک» غذای بادن وورتمبرگ باشد. - Je ne pense pas que "Jan im Sack" soit un plat du Bade-Wurtemberg. - Non credo che il "Jan im Sack" sia un piatto del Baden-Württemberg. - Я не верю, что "Jan im Sack" - это блюдо из Баден-Вюртемберга. - "Jan im Sack "ın Baden-Württemberg'e ait bir yemek olduğuna inanmıyorum.

- Hier steht „eine Spezialität der Stadt Oldenburg“. - Here stands "a specialty of the city of Oldenburg". - اینجا می گوید "یک تخصص از شهر اولدنبورگ". - Il est écrit "une spécialité de la ville d'Oldenburg". - Diz "uma especialidade da cidade de Oldenburg". - На ней написано "фирменное блюдо города Ольденбург". - "Oldenburg şehrinin bir özelliği" yazıyor.

- Ach und Oldenburg liegt in Baden-Württemberg? - Oh, and Oldenburg is in Baden-Württemberg? - Ah, ¿y Oldenburg está en Baden-Württemberg? - اوه، و اولدنبورگ در بادن-وورتمبرگ است؟ - Ah et Oldenburg se trouve dans le Bade-Wurtemberg ? - Aha, a Oldenburg jest w Badenii-Wirtembergii? - О, а Ольденбург находится в Баден-Вюртемберге? - Oldenburg Baden-Württemberg'de mi?

- Ja. Also, dachte ich. - Yes. So, I thought. - Sí. Así que pensé. - آره. خب فکر کردم - Oui. Alors, je me suis dit - Tak. Cóż, pomyślałem. - Да. И я подумал. - Evet. Ben de düşündüm.

- Du bist nicht nur im falschen Bundesland, du bist in der komplett falschen Region. Oldenburg liegt im Nordwesten des Bundeslandes Niedersachsen. - You are not only in the wrong state, you are in the completely wrong region. Oldenburg is in the northwest of the state of Lower Saxony. - شما فقط در وضعیت اشتباهی نیستید، بلکه در منطقه کاملاً اشتباهی هستید. اولدنبورگ در شمال غربی ایالت نیدرزاکسن واقع شده است. - Вы находитесь не просто не в той федеральной земле, а в совершенно неправильном регионе. Ольденбург находится на северо-западе федеральной земли Нижняя Саксония. - Sadece yanlış federal eyalette değil, tamamen yanlış bölgedesiniz. Oldenburg, Aşağı Saksonya eyaletinin kuzeybatısındadır.

- Oh, ups … Hey, Nico. - Oh, oops ... Hey, Nico. - اوه... هی، نیکو.

- Hey, ich suche mein Vokabelheft. Hab' ich es zufällig hier liegen lassen? - Hey, I'm looking for my vocabulary book. Did I accidentally leave it here? - Hola, estoy buscando mi libro de vocabulario. ¿Por casualidad lo dejé aquí? - هی، من دنبال کتاب واژگانم می گردم. تصادفا اینجا گذاشتمش؟ - Hé, je cherche mon cahier de vocabulaire. L'aurais-je par hasard laissé ici ? - Ehi, sto cercando il mio libro di vocabolario. L'ho lasciato qui per caso? - 저기요, 제 어휘집을 찾고 있어요. 혹시 제가 여기에 두고 왔나요? - Olá, estou à procura do meu livro de vocabulário. Deixei-o aqui por acaso? - Привет, я ищу свой словарь. Я случайно не оставил его здесь?

- Ja. Im linken Schrank unter der Theke. - Yes. In the left cupboard under the counter. - آره. در کابینت سمت چپ زیر پیشخوان. - Sim. No armário da esquerda, debaixo do balcão. - Да. В левом шкафу под прилавком. - Evet. Tezgahın altındaki sol dolapta.

- Super. Ich brauche es nämlich, weil ich später meine B1-Prüfung habe. - Super. I need it because I will have my B1 exam later. - عالی من به آن نیاز دارم زیرا بعداً امتحان B1 خود را خواهم داشت. - Super. Ne ho bisogno perché più tardi ho l'esame B1. - Excelente. Eu preciso porque eu vou ter meu exame B1 mais tarde. - Отлично. Мне это нужно, потому что у меня позже экзамен по B1. - Harika. Buna ihtiyacım var çünkü daha sonra B1 sınavım var.

- Echt? Viel Erfolg! - Really? I wish you success! - واقعی؟ موفق باشی! - A sério? boa sorte! - Правда? Удачи! - Gerçekten mi? İyi şanslar!

- Danke! - Thank you! - با تشکر!

- Yara hat dich gestern gesucht. - Yara was looking for you yesterday. - یارا دیروز دنبالت می گشت. - Yara t'a cherché hier.

- Hat sich alles schon geklärt. Ähm … Jan im Sack? Was macht ihr hier? - Everything has already been cleared up. Um ... Jan in a poke? What are you doing here? - Ya se ha aclarado todo. Erm... ¿Jan en la bolsa? ¿Qué estás haciendo aquí? - همه چیز از قبل حل شده است. ام... جان در گونی؟ اینجا چه میکنی؟ - Tout s'est déjà arrangé. Hum... Jan dans le sac ? Qu'est-ce que vous faites ici ? - Tutto è già stato chiarito. Ehm... Jan nella borsa? Cosa ci fai qui? - Já está tudo acertado. Hum... Jan no saco? O que você está fazendo aqui? - Все прояснилось. Ян в сумке? Что ты здесь делаешь? - Her şey açıklığa kavuştu. Jan çantada mı? Ne yapıyorsun burada?

- Ahm, wir suchen klassische deutsche Gerichte mit total verrückten Namen. Wie „tote Oma“. - Um, we're looking for classic German dishes with totally crazy names. Like "dead grandma". - اوم، ما به دنبال غذاهای کلاسیک آلمانی با نام های کاملاً دیوانه هستیم. مثل "مادربزرگ مرده". - Hum, nous cherchons des plats allemands classiques avec des noms complètement fous. Comme "grand-mère morte". - Ахм, мы ищем классические немецкие блюда с совершенно безумными названиями. Например, "Тоте Ома". - Ahm, tamamen çılgın isimleri olan klasik Alman yemekleri arıyoruz. "Ölü nine" gibi.

- Wir erklären die Herkunft des Gerichts und wie man es zubereitet. Und die Videos stellen wir dann ins Internet. - We explain the origin of the dish and how to prepare it. And then we put the videos on the Internet. - منشا غذا و طرز تهیه آن را توضیح می دهیم. و سپس فیلم ها را در اینترنت قرار می دهیم. - Nous expliquons l'origine du plat et comment le préparer. Et nous mettons ensuite les vidéos sur Internet. - Spieghiamo l'origine del piatto e come prepararlo. E poi pubblichiamo i video su Internet. - Мы рассказываем о происхождении блюда и способах его приготовления. А затем выкладываем видеоролики в Интернет. - Yemeğin kökenini ve nasıl hazırlanacağını açıklıyoruz. Sonra da videoları internete koyuyoruz.

- Coole Idee! - Cool idea! - ایده باحالی! - Güzel fikir!

- Danke!

- Viel Erfolg! - I wish you success! - موفق باشی! - Boa sorte!

- Danke! - Thank you!

- Also … woher kommt „kalter Hund“? - So ... where does "cold dog" come from? - پس ... "سگ سرد" از کجا می آید؟ - Alors... d'où vient "chien froid" ? - 그렇다면... "콜드 독"은 어디에서 유래했을까요? - Итак... откуда взялось слово "холодная собака"? - Peki... "soğuk köpek" nereden geliyor?

- Kalter Hund … - Cold dog ... - سگ سرد … - Chien froid ... - Soğuk köpek...