×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 56

Nicos Weg – B1 – Folge 56

TITEL: Was tun, wenn …?

Es gibt Nachtisch bei Selmas Familie! Und so langsam scheint auch die Stimmung zwischen allen aufzulockern. Yara bekommt eine Ahnung davon, was zwischen Nico und Selma los ist.

°°°

- Hm … Nachtisch.

- Hm … Sieht toll aus!

- Vielen Dank!

- Bitte! Ich möchte nicht, dass du hungrig nach Hause gehst. Du musst probieren!

- Sind in Syrien alle Menschen so gastfreundlich?

- Ja. Aber in Deutschland auch. Ich hab' den Eindruck, dass viele Verhaltensregeln sehr ähnlich sind.

- Da musst du Nico fragen, er ist der Experte.

- Hm?

- Ich verstehe. Darum die Frage nach der Familie.

- Ich habe gelesen, dass es höflich ist, zu fragen, wie es der Familie geht.

- Wenn man die Familie kennt, ja. Aber es ist toll, dass du dich informiert hast.

- Auf Wiedersehen!

- Tschüss! Und vielen Dank für das tolle Essen.

- Bis bald!

- Danke.

- Selma und du … Das ist ja wohl glasklar.

- Leider nicht. Es ist sogar ziemlich kompliziert …

Nicos Weg – B1 – Folge 56 Nico's Way - B1 - Episode 56 Nico's Way - B1 - Episodio 56 Le parcours de Nico - B1 - épisode 56 La strada di Nico - B1 - Episodio 56 니코의 길 - B1 - 에피소드 56 Nico's Way - B1 - Odcinek 56 Nico's Way - B1 - Episódio 56 Путь Нико - B1 - Эпизод 56 Nicos väg - B1 - Avsnitt 56 Nico'nun Yolu - B1 - Bölüm 56 妮可的道路 - B1 - 第 56 集

TITEL: Was tun, wenn …? TITLE: What to do if ...? TÍTULO: ¿Qué hacer si...? عنوان: اگر ... چه باید کرد؟ TITRE : Que faire si ... ? BAŞLIK: Eğer ... ne yapmalı?

Es gibt Nachtisch bei Selmas Familie! Und so langsam scheint auch die Stimmung zwischen allen aufzulockern. Yara bekommt eine Ahnung davon, was zwischen Nico und Selma los ist. There's dessert at Selma's family! And the mood between everyone seems to be loosening up. Yara gets an idea of what's going on between Nico and Selma. ¡Hay postre con la familia de Selma! Y poco a poco el ambiente entre todos parece relajarse. Yara se hace una idea de lo que está pasando entre Nico y Selma. در خانواده سلما دسر وجود دارد! و به نظر می رسد که خلق و خوی بین همه آرام آرام آرام می شود. یارا نگاهی اجمالی به اتفاقاتی که بین نیکو و سلما در جریان است می‌بیند. Il y a du dessert chez la famille de Selma ! Et peu à peu, l'ambiance semble se détendre entre tous. Yara commence à avoir une idée de ce qui se passe entre Nico et Selma. 셀마의 가족과 함께 디저트를 먹어요! 그리고 서서히 모두의 분위기가 밝아지는 것 같습니다. 야라는 니코와 셀마 사이에 무슨 일이 벌어지고 있는지 알게 됩니다. Há a sobremesa com a família de Selma! E lentamente o humor entre todos parece aliviar. Yara tem uma ideia do que se está a passar entre Nico e Selma. В семье Сельмы есть десерт! И постепенно настроение между всеми становится легче. Яра догадывается о том, что происходит между Нико и Сельмой. Selma'nın ailesiyle tatlı var! Ve yavaş yavaş herkes arasındaki ruh hali hafifliyor gibi görünüyor. Yara, Nico ve Selma arasında neler olduğunu anlamaya başlar.

°°°

- Hm … Nachtisch. - Hm ... dessert.

- Hm … Sieht toll aus! - Hm ... looks great! - هوم... عالی به نظر می رسد! - Hum ... Ça a l'air génial ! - Хм... Выглядит отлично! - Hm ... Harika görünüyor!

- Vielen Dank! - Thanks a lot!

- Bitte! Ich möchte nicht, dass du hungrig nach Hause gehst. Du musst probieren! - You're welcome! I don't want you to go home hungry. You have to try! - ¡Por favor! No quiero que te vayas a casa con hambre. ¡Tienes que probarlo! - لطفا! نمیخوام گرسنه برگردی خونه باید تلاش کنی! - S'il te plaît ! Je ne veux pas que tu rentres chez toi en ayant faim. Tu dois goûter ! - Пожалуйста! Я не хочу, чтобы вы ушли домой голодными. Ты должна попробовать! - Lütfen! Eve aç gitmeni istemiyorum. Tadına bakmalısın!

- Sind in Syrien alle Menschen so gastfreundlich? - Are all people so hospitable in Syria? - ¿Son todos los sirios tan hospitalarios? - آیا همه مردم سوریه اینقدر مهمان نواز هستند؟ - 시리아의 모든 사람들이 그렇게 친절할까요? - Неужели все люди в Сирии такие гостеприимные? - Suriye'deki tüm insanlar bu kadar misafirperver mi?

- Ja. Aber in Deutschland auch. Ich hab' den Eindruck, dass viele Verhaltensregeln sehr ähnlich sind. - Yes. But also in Germany. I have the impression that many rules of conduct are very similar. - آره. اما در آلمان نیز. من این تصور را دارم که بسیاری از قوانین رفتاری بسیار شبیه به هم هستند. - Oui. Mais en Allemagne aussi. J'ai l'impression que de nombreuses règles de comportement sont très similaires. - 네. 하지만 독일에서도 마찬가지입니다. 많은 행동 규칙이 매우 비슷하다는 인상을 받았습니다. - Sim. Mas na Alemanha, também. Tenho a impressão de que muitas regras de conduta são muito semelhantes. - Да. Но и в Германии тоже. У меня сложилось впечатление, что многие правила поведения очень похожи. - Evet, öyle. Ama Almanya'da da öyle. Birçok davranış kuralının çok benzer olduğu izlenimine sahibim.

- Da musst du Nico fragen, er ist der Experte. - You have to ask Nico, he is the expert. - باید از نیکو بپرسی، او متخصص است. - Вы должны спросить Нико, он эксперт. - Nico'ya sormalısın, uzman olan o.

- Hm? - Hm?

- Ich verstehe. Darum die Frage nach der Familie. - I understand. Hence the question of the family. - Entiendo. De ahí la pregunta sobre la familia. - من متوجه میشوم. از این رو سوال خانوادگی است. - Je comprends. D'où la question sur la famille. - Я понимаю. Отсюда и вопрос о семье. - Anlıyorum. Bu yüzden aile hakkında soru sordum.

- Ich habe gelesen, dass es höflich ist, zu fragen, wie es der Familie geht. - I read that it is polite to ask how the family is doing. - He leído que es de buena educación preguntar cómo está la familia. - خواندم که مودبانه است بپرسم حال خانواده چطور است. - J'ai lu qu'il est poli de demander comment va la famille. - Я читал, что вежливо спрашивать, как дела в семье. - Ailenin nasıl olduğunu sormanın kibarlık olduğunu okumuştum.

- Wenn man die Familie kennt, ja. Aber es ist toll, dass du dich informiert hast. - If you know the family, yes. But it is great that you have informed yourself. - Si conoces a la familia, sí. Pero es estupendo que te hayas informado. - اگر خانواده را می شناسید، بله. ولی خیلی خوبه که فهمیدی - Quand on connaît la famille, oui. Mais c'est super que tu te sois renseigné. - Se conhece a família, sim. Mas é óptimo que se tenha informado. - Если вы знаете семью, то да. Но это замечательно, что вы проинформировали себя. - Eğer aileyi tanıyorsanız, evet. Ama kendinizi bilgilendirmiş olmanız harika.

- Auf Wiedersehen! - Goodbye! - Güle güle!

- Tschüss! Und vielen Dank für das tolle Essen. - Bye! And thank you for the great food. - Güle güle! Ve harika yemekler için teşekkürler.

- Bis bald! - See you soon!

- Danke. - Thank you.

- Selma und du … Das ist ja wohl glasklar. - Selma and you ... That is crystal clear. - Selma y tú... Eso está clarísimo. - سلما و تو... واضح است. - Selma et toi... C'est clair comme de l'eau de roche. - 셀마와 당신... 그건 분명합니다. - Selma e você... Isso é claro. - Сельма и ты... Это кристально ясно. - Selma ve sen... Bu çok açık.

- Leider nicht. Es ist sogar ziemlich kompliziert … - Unfortunately not. It's actually quite complicated ... - Desgraciadamente, no. En realidad es bastante complicado... - متاسفانه نه. در واقع بسیار پیچیده است ... - Malheureusement, ce n'est pas le cas. C'est même plutôt compliqué ... - Infelizmente não. É até bastante complicado ... - К сожалению, нет. Это даже довольно сложно ... - Ne yazık ki değil. Hatta oldukça karmaşık ...