×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg B1, Nicos Weg – B1 – Folge 55

Nicos Weg – B1 – Folge 55

TITEL: Benimmregeln

Selmas Familie hat Yara und Nico zum Essen eingeladen. Nico versucht, sich auf die Einladung mit Benimmregeln vorzubereiten, was leider nicht so ganz klappt.

°°°

- Vielen Dank. Bis dann!

- Hey!

- Hallo! Die Al-Paschas haben uns für heute Abend zum Essen eingeladen.

- Ja? Wirklich?

- Als Dankeschön für den Flohmarkt und das Fahrrad.

- Bin ich auch eingeladen?

- Ja, wieso nicht? Ich dachte, du bist mit Selma befreundet.

- Ja, schon.

- Was machst du?

- Ich erkundige mich nur nach Benimmregeln in Syrien. Mir ist heute schon etwas Peinliches passiert. Das reicht. Hier steht: „Wenn Sie eine syrische Familie begrüßen, sollte der Mann der Frau nicht die Hand geben. Das ist unüblich und gilt als unhöflich. Außerdem wird sich nach dem Befinden der Familie erkundigt.“

- Wir kennen die Familie überhaupt nicht.

- Ja und? Hier steht, es gehört sich so.

- Du nimmst das ganz schön ernst.

- Hm?

- Hat das etwas mit dieser Selma zu tun?

- Nö … hmhm.

- Hallo, ich bin Yara.

- Ich bin Aya.

- Meine Frau.

- Freut mich sehr. Vielen Dank für die Einladung.

- Selma, meine Tochter.

- Hallo! - Hi!

- Hallo, ich bin Nico. Freut mich, Sie kennenzulernen.

- Bitte, setzen Sie sich.

- Wir können uns gerne duzen.

- Wie geht es der Familie?

- Welcher Familie?

- Ja, eurer Familie.

- Ich denke, der Familie geht's gut. Und, äh … deiner Familie?

- Ich denke auch.

Nicos Weg – B1 – Folge 55 Nico's Way - B1 - Episode 55 Nico's Way - B1 - Episodio 55 Le parcours de Nico - B1 - épisode 55 La strada di Nico - B1 - Episodio 55 니코의 길 - B1 - 에피소드 55 Nico's Way - B1 - Episódio 55 Путь Нико - B1 - Эпизод 55 Nicos väg - B1 - Avsnitt 55 Nico'nun Yolu - B1 - Bölüm 55 Шлях Ніко - B1 - Епізод 55 妮可的道路 - B1 - 第 55 集

TITEL: Benimmregeln TITLE: Rules of conduct عنوان: قوانین رفتار TITRE : Règles de conduite 제목: 에티켓 규칙 TITLE: Правила этикета

Selmas Familie hat Yara und Nico zum Essen eingeladen. Nico versucht, sich auf die Einladung mit Benimmregeln vorzubereiten, was leider nicht so ganz klappt. Selma's family invited Yara and Nico to dinner. Nico tries to prepare for the invitation with the rules of conduct, which unfortunately does not quite work out. La familia de Selma invita a cenar a Yara y Nico. Nico intenta prepararse para la invitación con reglas de etiqueta que, por desgracia, no acaban de funcionar. خانواده سلما یارا و نیکو را به شام دعوت کردند. نیکو سعی می کند با قوانین رفتاری خود را برای دعوت آماده کند که متأسفانه کاملاً جواب نمی دهد. La famille de Selma a invité Yara et Nico à dîner. Nico essaie de se préparer à l'invitation avec des règles de comportement, ce qui ne fonctionne malheureusement pas vraiment. A família de Selma convidou Yara e Nico para jantar. Nico tenta preparar-se para o convite com regras de etiqueta, o que infelizmente não resulta muito bem. Семья Сельмы пригласила Яру и Нико на ужин. Нико пытается подготовиться к приглашению по правилам этикета, что, к сожалению, не совсем получается. Selma'nın ailesi Yara ve Nico'yu akşam yemeğine davet etmiştir. Nico bu davete görgü kurallarıyla hazırlanmaya çalışır, ancak ne yazık ki bu pek işe yaramaz.

°°° °°°

- Vielen Dank. Bis dann! - Thanks very much. Until then! - Merci beaucoup ! À bientôt ! - Большое спасибо. До встречи!

- Hey! - Hey!

- Hallo! Die Al-Paschas haben uns für heute Abend zum Essen eingeladen. - Hi! The Al-Paschas invited us for dinner this evening. - Bonjour ! Les Al-Pacha nous ont invités à dîner ce soir. - Здравствуйте! Аль-Паши пригласили нас сегодня на ужин. - Merhaba! Al-Pashalar bizi bu akşam yemeğe davet ettiler.

- Ja? Wirklich? - Yes? Really?

- Als Dankeschön für den Flohmarkt und das Fahrrad. - As a thank you for the flea market and the bike. - به عنوان تشکر از بازار فروش و دوچرخه. - В качестве благодарности за блошиный рынок и велосипед. - Bit pazarı ve bisiklet için bir teşekkür olarak.

- Bin ich auch eingeladen? - Am I invited too? - من هم دعوتم؟ - Suis-je aussi invité ? - Я тоже приглашен?

- Ja, wieso nicht? Ich dachte, du bist mit Selma befreundet. - Yes why not? I thought you were friends with Selma. - بله چرا که نه؟ فکر کردم با سلما دوست هستی. - Oui, pourquoi pas ? Je croyais que tu étais ami avec Selma. - Да, почему бы и нет? Я думал, ты дружишь с Сельмой. - Evet, neden olmasın? Selma ile arkadaş olduğunuzu sanıyordum.

- Ja, schon. - Yes, yes.

- Was machst du? - What do you do?

- Ich erkundige mich nur nach Benimmregeln in Syrien. Mir ist heute schon etwas Peinliches passiert. Das reicht. Hier steht: „Wenn Sie eine syrische Familie begrüßen, sollte der Mann der Frau nicht die Hand geben. Das ist unüblich und gilt als unhöflich. Außerdem wird sich nach dem Befinden der Familie erkundigt.“ - I'm just asking about the rules of conduct in Syria. Something embarrassing has already happened to me today. That's enough. It says: “When you greet a Syrian family, the man shouldn't shake hands with the woman. This is unusual and is considered rude. They also asked about the family's condition. ” - Sólo estoy preguntando sobre la etiqueta en Siria. Hoy ya me ha pasado algo embarazoso. Es suficiente. Dice: "Al saludar a una familia siria, el hombre no debe dar la mano a la mujer. Esto es inusual y se considera de mala educación. También preguntan por el bienestar de la familia". - من فقط در مورد قوانین رفتاری در سوریه می پرسم. امروز یک اتفاق شرم آور برای من افتاد. کافی است. می گوید: «وقتی به خانواده سوری سلام می کنید، مرد نباید با زن دست بدهد. این غیرعادی است و بی ادبانه تلقی می شود. علاوه بر این، از وضعیت خانواده می پرسند.» - Je me renseigne sur les règles de politesse en Syrie. Il m'est déjà arrivé quelque chose d'embarrassant aujourd'hui. Cela suffit. Il est écrit : "Lorsque vous saluez une famille syrienne, l'homme ne doit pas serrer la main de la femme. C'est inhabituel et considéré comme impoli. De plus, on s'enquiert de la santé de la famille". - Sto solo chiedendo delle regole di condotta in Siria. Oggi mi è successo qualcosa di imbarazzante. È abbastanza. Dice: “Quando saluti una famiglia siriana, l'uomo non dovrebbe stringere la mano alla donna. Questo è insolito ed è considerato scortese. Inoltre, chiedono come sta la famiglia”. - 시리아의 에티켓에 대해 문의드립니다. 오늘 이미 당황스러운 일이 일어났어요. 그만하세요. "시리아 가족에게 인사할 때 남자는 여자와 악수해서는 안 됩니다. 이것은 이례적인 일이며 무례한 행동으로 간주됩니다. 또한 가족의 안부를 묻습니다." - Só estou perguntando sobre as regras de etiqueta na Síria. Algo embaraçoso aconteceu comigo hoje. É o bastante. Diz: “Quando você cumprimenta uma família síria, o homem não deve apertar a mão da mulher. Isso é incomum e considerado indelicado. Além disso, são feitas indagações sobre a saúde da família. ” - Я просто спрашиваю об этикете в Сирии. Сегодня со мной уже случилось кое-что неловкое. Достаточно. Там написано: "Приветствуя сирийскую семью, мужчина не должен пожимать руку женщине. Это необычно и считается невежливым. Также поинтересуйтесь благополучием семьи". - Sadece Suriye'deki görgü kurallarını soruyorum. Bugün zaten başıma utanç verici bir şey geldi. Bu kadar yeter. Diyor ki: "Suriyeli bir aileyi selamlarken, erkek kadınla tokalaşmamalıdır. Bu alışılmadık bir durumdur ve kabalık olarak kabul edilir. Ayrıca, ailenin sağlığı hakkında bilgi alın."

- Wir kennen die Familie überhaupt nicht. - We don't know the family at all. - ما اصلا خانواده را نمی شناسیم. - Nous ne connaissons pas du tout la famille. - Non conosciamo affatto la famiglia. - Não conhecemos de todo a família. - Мы совсем не знаем эту семью. - Aileyi hiç tanımıyoruz.

- Ja und? Hier steht, es gehört sich so. - Yes and? It says here, it should be so. - ¿Y qué? Dice que es lo correcto. - بله و؟ می گوید اینجا باید باشد. - Oui, et alors ? Il est dit ici que c'est la règle. - E allora? Dice che è la cosa giusta da fare. - И что? Там написано, что это правильно. - Ne olmuş yani? Yapılacak doğru şeyin bu olduğunu söylüyor.

- Du nimmst das ganz schön ernst. - You take this very seriously. - Te lo estás tomando muy en serio. - شما این موضوع را خیلی جدی می گیرید. - Tu prends ça très au sérieux. - Stai prendendo la cosa molto sul serio. - Вы воспринимаете это вполне серьезно. - Bunu oldukça ciddiye alıyorsun.

- Hm?

- Hat das etwas mit dieser Selma zu tun? - Does this have anything to do with this Selma? - این ربطی به این زن سلما داره؟ - Est-ce que cela a un rapport avec cette Selma ? - Это как-то связано с этой Сельмой? - Bunun Selma ile bir ilgisi var mı?

- Nö … hmhm. - No ... hmm. - Нет... хм-м-м.

- Hallo, ich bin Yara. - Hello, I'm Yara.

- Ich bin Aya. - I'm Aya.

- Meine Frau. - My wife.

- Freut mich sehr. Vielen Dank für die Einladung. - My pleasure. Many thanks for the invitation. - Prazer em conhecê-lo. Muito obrigado pelo convite.

- Selma, meine Tochter. - Selma, my daughter.

- Hallo! - Hi! - Hi! - Hi!

- Hallo, ich bin Nico. Freut mich, Sie kennenzulernen. - Hello I am Nico. I am glad to meet you. - سلام من نیکو هستم. از آشنایی با شما خوشحالم. - Bonjour, je m'appelle Nico. Enchantée de faire votre connaissance. - Olá, eu sou Nico. Prazer em conhecê-lo. - Здравствуйте, я Нико. Приятно познакомиться. - Merhaba, ben Nico. Tanıştığımıza memnun oldum.

- Bitte, setzen Sie sich. - Please sit down. - لطفا بنشینید. - Lütfen, oturun.

- Wir können uns gerne duzen. - We can be happy to duke. - می توانیم همدیگر را با نام کوچک صدا کنیم. - Nous pouvons nous tutoyer si vous le souhaitez. - Possiamo darci del tu. - Podemos estar em termos de nome próprio. - Мы можем общаться по имени. - Adımızla hitap edebiliriz.

- Wie geht es der Familie? - How is the family? - خانواده چطوره؟ - Как поживает семья? - Ailen nasıl?

- Welcher Familie? - Which family? - کدوم خانواده؟ - Какая семья?

- Ja, eurer Familie. - Yes, your family. - بله، خانواده شما. - Да, ваша семья. - Evet, ailen.

- Ich denke, der Familie geht's gut. Und, äh … deiner Familie? - I think the family is fine. And, uh ... your family? - فکر می کنم حال خانواده خوب است. و اوه... خانواده شما؟ - Je pense que la famille va bien. Et, euh... ta famille ? - Я думаю, что семья в порядке. А... ваша семья? - Sanırım aile iyi. Peki ya senin ailen?

- Ich denke auch. - I also think. - Je pense aussi