×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Easy German, SG #138: Das deutsche Grundgesetz

SG #138: Das deutsche Grundgesetz

Stellt Euch einmal vor, Ihr müsstet Regeln für das Zusammenleben der Menschen aufstellen. Ihr müsst Euch überlegen, wie diese Regeln dafür sorgen, dass alle Menschen in Eurem Land friedlich und gleichberechtigt miteinander leben können. Es ist gar nicht so einfach, an alles zu denken, oder? Viele Regeln sollte der gesunde Menschenverstand ohnehin diktieren, aber leider funktioniert das nicht. Wenn es aber feste Regeln gibt, kann man diese lehren – und man kann diejenigen bestrafen, die sich nicht daran halten.

In Deutschland halten wir uns an das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland – abgekürzt heißt es GG. Das Grundgesetz ist unsere Grundordnung – hier stehen die rechtlichen und politischen Regeln unseres Landes. Daher ist das Grundgesetz unsere Verfassung. Es ist die Bundesverfassung, sie gilt für das gesamte Land. Daneben gibt es noch die Länderverfassungen, die Bundesländer wie Bayern oder Nordrhein-Westfalen haben also ihre eigenen Regeln. Diese stehen aber unter dem Grundgesetz – dieses gilt also immer.

Das Grundgesetz wurde 1949 beschlossen und von den Alliierten genehmigt. Ihr müsst Euch erinnern, dass Deutschland lange Zeit nach dem Krieg ein Land war, das unter dem starken Einfluss der Alliierten stand. Das Land war unterteilt in einen russischen, einen amerikanischen, einen französischen und einen britischen Sektor. Das Grundgesetz sollte aus den drei Besatzungszonen der Amerikaner, Franzosen und Briten ein einheitliches Staatsgebiet machen. Westdeutschland war geboren, die Bundesrepublik Deutschland. Das Grundgesetz war nur vorübergehend gedacht, es wurde auch nicht vom Volk beschlossen. Man hoffte auf eine baldige Wiedervereinigung. Heute wissen wir, dass es noch viele Jahrzehnte dauerte, bis es so weit war.

Aber zurück zum Grundgesetz.

Was steht denn nun drin in diesem Grundgesetz? Erst einmal sind dort die Menschenrechte aufgeführt, die Grundrechte. Sie schützen den einzelnen Bürger und geben ihm Rechte und Freiheiten.

Hier ist festgelegt, dass sich jeder Mensch frei entfalten darf, solange er damit nicht andere Menschen verletzt oder gegen das Recht verstößt. Jeder hat das Recht auf Leben und auf Freiheit. Wichtig ist auch Artikel 3: „Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich“. Männer und Frauen sind gleichberechtigt. Niemand darf wegen seines Geschlechtes, seiner Abstammung, seiner Rasse, seiner Sprache oder seines Glaubens benachteiligt oder bevorzugt werden. Es gibt in Deutschland Religionsfreiheit und Meinungsfreiheit – und auch Pressefreiheit. Im Grundgesetz steht auch die Versammlungsfreiheit – sie dürfen sich friedlich versammeln. Es gibt ein Briefgeheimnis und wir dürfen frei wählen, wo wir arbeiten möchten. Unsere Wohnungen dürfen nicht ohne Grund durchsucht werden. Ich bin sehr froh, dass ich in einem Land lebe, in dem ich so viele Freiheiten habe, und in dem der Staat dafür sorgt, dass diese Freiheiten auch tatsächlich existieren.

In der momentanen Zeit der Kriege und Flüchtlingsströme ist auch Artikel 16a wichtig: „Politisch Verfolgte genießen Asylrecht“. Ich habe all diese Sätze hier verkürzt – Ihr könnt das ganze Grundgesetz gerne nachlesen auf der Seite https://www.bundestag.de/grundgesetz. Es ist wirklich interessant!

Was steht noch drin in dieser Verfassung der Deutschen? Hier wird unser gesamtes politisches System geregelt, wie die Länder funktionieren und was der Bundesrat und der Bundestag macht, dass wir einen Bundespräsidenten und eine Bundeskanzlerin haben und wie die Gesetzgebung funktioniert. Es sind unsere Werte, die hier festgeschrieben sind. Nach ihnen handeln und leben wir.

Was passiert nun, wenn unsere Welt sich so sehr ändert, dass wir dieses Grundgesetz ändern müssen? Dann müssen sich Bundestag und Bundesrat dafür aussprechen. Zwei Artikel dürfen jedoch niemals geändert werden: Die Menschenwürde bleibt unantastbar und ebenso Demokratie, Rechtsstaat und Sozialstaat.

Das Provisorium Grundgesetz wurde mit der Wiedervereinigung Deutschlands 1990 zur geltenden Verfassung Gesamtdeutschlands.

Erklärvideo Grundgesetz (https://youtu.be/db0XKo4J_18?t=37s):

Erklärvideo Menschenrechte (https://youtu.be/T1VXkO3RrBs):

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg138kurz.pdf


SG #138: Das deutsche Grundgesetz SG #138: The German Basic Law SG #138: La Legge fondamentale tedesca SG #138: A lei fundamental alemã SG #138: Alman Temel Kanunu

Stellt Euch einmal vor, Ihr müsstet Regeln für das Zusammenleben der Menschen aufstellen. Imagine for a moment that you had to set up rules for people to live together. Imagina que tienes que establecer reglas sobre cómo las personas deben vivir juntas. Imagine por um momento que você teve que estabelecer regras para as pessoas viverem juntas. İnsanların birlikte nasıl yaşaması gerektiğine dair kurallar koymanız gerektiğini hayal edin. Ihr müsst Euch überlegen, wie diese Regeln dafür sorgen, dass alle Menschen in Eurem Land friedlich und gleichberechtigt miteinander leben können. You have to think about how these rules ensure that all people in your country can live together peacefully and on an equal basis. Você deve pensar em como essas regras garantem que todas as pessoas em seu país possam viver juntas pacificamente e em pé de igualdade. Bu kuralların ülkenizdeki tüm insanların barış içinde ve eşit haklara sahip olarak yaşamasını nasıl sağlayacağını düşünmelisiniz. Es ist gar nicht so einfach, an alles zu denken, oder? It's not that easy to think of everything, is it? Viele Regeln sollte der gesunde Menschenverstand ohnehin diktieren, aber leider funktioniert das nicht. Many rules should be dictated by common sense anyway, but unfortunately that doesn't work. Muitas regras devem ser ditadas pelo bom senso de qualquer maneira, mas infelizmente isso não funciona. Sağduyu zaten birçok kuralı dikte etmelidir, ancak ne yazık ki bu işe yaramıyor. Wenn es aber feste Regeln gibt, kann man diese lehren – und man kann diejenigen bestrafen, die sich nicht daran halten. But if there are firm rules you can teach them - and you can punish those who don't follow them. Mas se houver regras firmes, você pode ensiná-las - e pode punir aqueles que não as obedecem. Ancak sabit kurallar varsa, onlara öğretebilir ve onlara uymayanları cezalandırabilirsiniz.

In Deutschland halten wir uns an das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland – abgekürzt heißt es GG. In Germany we adhere to the Basic Law for the Federal Republic of Germany - it is called GG for short. Na Alemanha, aderimos à Lei Básica da República Federal da Alemanha - abreviadamente chamada de GG. Almanya'da, GG olarak kısaltılan Federal Almanya Cumhuriyeti Temel Yasasına bağlıyız. Das Grundgesetz ist unsere Grundordnung – hier stehen die rechtlichen und politischen Regeln unseres Landes. The Basic Law is our basic order - here are the legal and political rules of our country. A Lei Básica é a nossa ordem básica - aqui estão as regras jurídicas e políticas do nosso país. Temel Kanun bizim temel düzenimizdir - işte ülkemizin yasal ve siyasi kuralları. Daher ist das Grundgesetz unsere Verfassung. Therefore the Basic Law is our constitution. Portanto, a Lei Básica é a nossa constituição. Es ist die Bundesverfassung, sie gilt für das gesamte Land. Daneben gibt es noch die Länderverfassungen, die Bundesländer wie Bayern oder Nordrhein-Westfalen haben also ihre eigenen Regeln. Diese stehen aber unter dem Grundgesetz – dieses gilt also immer. However, these are subject to the Basic Law - this always applies. Ancak bunlar Temel Yasa'ya tabidir - yani bu her zaman geçerlidir.

Das Grundgesetz wurde 1949 beschlossen und von den Alliierten genehmigt. The Basic Law was passed in 1949 and approved by the Allies. Ihr müsst Euch erinnern, dass Deutschland lange Zeit nach dem Krieg ein Land war, das unter dem starken Einfluss der Alliierten stand. You must remember that for a long time after the war Germany was a country under the strong influence of the Allies. Das Land war unterteilt in einen russischen, einen amerikanischen, einen französischen und einen britischen Sektor. Ülke Rus, Amerikan, Fransız ve İngiliz sektörlerine ayrıldı. Das Grundgesetz sollte aus den drei Besatzungszonen der Amerikaner, Franzosen und Briten ein einheitliches Staatsgebiet machen. The Basic Law was supposed to turn the three zones of occupation of the Americans, French and British into a single national territory. Temel Yasa, Amerikalıların, Fransızların ve İngilizlerin üç işgal bölgesinden birleşik bir ulusal bölge oluşturmayı amaçlıyordu. Westdeutschland war geboren, die Bundesrepublik Deutschland. Das Grundgesetz war nur vorübergehend gedacht, es wurde auch nicht vom Volk beschlossen. The Basic Law was only meant to be temporary, nor was it passed by the people. Temel Yasa'nın yalnızca geçici olması amaçlandı ve halk tarafından kabul edilmedi. Man hoffte auf eine baldige Wiedervereinigung. It was hoped that they would soon reunite. En kısa zamanda yeniden bir araya gelmeleri umuluyordu. Heute wissen wir, dass es noch viele Jahrzehnte dauerte, bis es so weit war. Today we know that it took many decades before this would happen. Bugün bunun gerçekleşmesinin onlarca yıl alacağını biliyoruz.

Aber zurück zum Grundgesetz. Ama anayasaya geri dönelim.

Was steht denn nun drin in diesem Grundgesetz? What does it say in this Basic Law? Peki bu anayasa ne diyor? Erst einmal sind dort die Menschenrechte aufgeführt, die Grundrechte. First of all, the human rights are listed there, the basic rights. Sie schützen den einzelnen Bürger und geben ihm Rechte und Freiheiten. They protect the individual citizen and give him rights and freedoms.

Hier ist festgelegt, dass sich jeder Mensch frei entfalten darf, solange er damit nicht andere Menschen verletzt oder gegen das Recht verstößt. Here it is stipulated that everyone can develop freely, as long as they do not harm other people or violate the law. Burada, başkalarını incitmemek veya kanunları çiğnememek kaydıyla her insanın özgürce gelişmesine izin verildiği hükme bağlanmıştır. Jeder hat das Recht auf Leben und auf Freiheit. Wichtig ist auch Artikel 3: „Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich“. Männer und Frauen sind gleichberechtigt. Niemand darf wegen seines Geschlechtes, seiner Abstammung, seiner Rasse, seiner Sprache oder seines Glaubens benachteiligt oder bevorzugt werden. Es gibt in Deutschland Religionsfreiheit und Meinungsfreiheit – und auch Pressefreiheit. Im Grundgesetz steht auch die Versammlungsfreiheit – sie dürfen sich friedlich versammeln. The Basic Law also includes freedom of assembly - they are allowed to assemble peacefully. Es gibt ein Briefgeheimnis und wir dürfen frei wählen, wo wir arbeiten möchten. There is a confidentiality of letters and we are free to choose where we want to work. Mektupların gizliliği vardır ve nerede çalışmak istediğimizi seçmekte özgürüz. Unsere Wohnungen dürfen nicht ohne Grund durchsucht werden. Our apartments cannot be searched for no reason. Ich bin sehr froh, dass ich in einem Land lebe, in dem ich so viele Freiheiten habe, und in dem der Staat dafür sorgt, dass diese Freiheiten auch tatsächlich existieren. I am very happy that I live in a country where I have so many freedoms and where the state ensures that these freedoms actually exist. Bu kadar çok özgürlüğün olduğu ve devletin bu özgürlüklerin fiilen var olmasını sağladığı bir ülkede yaşadığım için çok mutluyum.

In der momentanen Zeit der Kriege und Flüchtlingsströme ist auch Artikel 16a wichtig: „Politisch Verfolgte genießen Asylrecht“. In the current period of wars and refugee flows, Article 16a is also important: “Those who are politically persecuted enjoy the right of asylum”. Mevcut savaşlar ve mülteci akınları döneminde, Madde 16a da önemlidir: "Siyasi olarak zulüm görenler sığınma hakkından yararlanır". Ich habe all diese Sätze hier verkürzt – Ihr könnt das ganze Grundgesetz gerne nachlesen auf der Seite https://www.bundestag.de/grundgesetz. I have shortened all of these sentences here - you can read the entire Basic Law on the page https://www.bundestag.de/grundgesetz. Es ist wirklich interessant!

Was steht noch drin in dieser Verfassung der Deutschen? What else is in this German constitution? Hier wird unser gesamtes politisches System geregelt, wie die Länder funktionieren und was der Bundesrat und der Bundestag macht, dass wir einen Bundespräsidenten und eine Bundeskanzlerin haben und wie die Gesetzgebung funktioniert. This is where our entire political system is regulated, how the states function and what the Bundesrat and Bundestag do, that we have a Federal President and a Chancellor, and how the legislation works. Burası tüm siyasi sistemimizin düzenlendiği yerdir, eyaletlerin nasıl çalıştığı ve Federal Meclis ile Federal Meclis'in ne yaptığı, bir Federal Başkanımız ve bir Federal Şansölyemiz olduğu ve mevzuatın nasıl çalıştığı. Es sind unsere Werte, die hier festgeschrieben sind. It is our values that are enshrined here. Burada yazan değerlerimizdir. Nach ihnen handeln und leben wir. We act and live according to them. Onlara göre hareket eder ve yaşarız.

Was passiert nun, wenn unsere Welt sich so sehr ändert, dass wir dieses Grundgesetz ändern müssen? Now what happens when our world changes so much that we have to change this Basic Law? Şimdi, dünyamız bu temel yasayı değiştirmemiz gerekecek kadar çok değiştiğinde ne olur? Dann müssen sich Bundestag und Bundesrat dafür aussprechen. Then the Bundestag and Bundesrat must vote in favor. Zwei Artikel dürfen jedoch niemals geändert werden: Die Menschenwürde bleibt unantastbar und ebenso Demokratie, Rechtsstaat und Sozialstaat. However, two articles must never be changed: Human dignity remains inviolable, as does democracy, the rule of law and the welfare state. Ancak iki madde asla değiştirilmemelidir: demokrasi, hukukun üstünlüğü ve refah devleti gibi insan onuru da dokunulmazdır.

Das Provisorium Grundgesetz wurde mit der Wiedervereinigung Deutschlands 1990 zur geltenden Verfassung Gesamtdeutschlands. With the reunification of Germany in 1990, the provisional Basic Law became the applicable constitution for all of Germany. 1990 yılında Almanya'nın yeniden birleşmesi ile birlikte, geçici Temel Kanun tüm Almanya için geçerli anayasa haline geldi.

Erklärvideo Grundgesetz (https://youtu.be/db0XKo4J_18?t=37s):

Erklärvideo Menschenrechte (https://youtu.be/T1VXkO3RrBs):

Text der Episode als PDF: https://slowgerman.com/folgen/sg138kurz.pdf