×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Easy German, Alle hassen Chris - "Denkst du, ich mach' Witze?!"

Alle hassen Chris - "Denkst du, ich mach' Witze?!"

"Und auf der Straße nahm ich endlich allen Mut zusammen."

Hast du meine Kette?

Nein...

... und ich besorg' dir auch keine!

Denkst du, ich mach' nur Witze mit dir, huh?

Lass ihn los!

Was für einer bist du denn?

Ehm.. Dad, es ist okay.

Dad?

"Er war weniger erstaunt darüber, dass es mein Vater war, als vielmehr darüber...

... dass er der erste Vater war, den er je gesehen hatte."

Ach, und du meinst ich soll jetzt Schiss haben, weil du deinen Daddy angeschleppt hast?

Nein, aus einem anderen Grund:

Wenn du meinen Sohn nochmal anfasst, dann gehst nicht du in den Knast...

... sondern ich muss rein.

Was hast du denn vor?

Das wirst du dann schon merken.

Denkst du ich mach' Witze?

Wenn du unter der Dusche stehst, werde ich bereits da sein.

[Er erschreckt sich]

Denkst du ich mach' Witze?

Auch wenn du Fern siehst, werde ich bei dir sein.

Denkst du ich mach' Witze?

Und sogar in deinen Träumen, bist du nicht mehr sicher.

Mr. Malvo, sie sind wieder frei...

... Klage abgewiesen.

Hab ich doch gesagt, Alter!

Hey!

Denkst du ich mach' Witze?

Ja...

... ist ja schon gut.

Ist auch besser für dich!

Du hast Glück, dass ich meinen Dad nicht kenne.

"Das konnten die meisten Männer in Bed-Stuy von sich sagen."

Dad, woher wusstest du, dass es um mich und nicht um Greg ging?

Chris...

... weiße Kinds greifen keine Ketten ab.


Alle hassen Chris - "Denkst du, ich mach' Witze?!" Everyone hates Chris - "You think I'm kidding?!" みんなクリスが嫌いなんだ。"冗談だと思ってるのか!"ってね。 Toda a gente odeia o Chris - "Acham que estou a brincar?!" Herkes Chris'ten nefret eder. "Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?"

"Und auf der Straße nahm ich endlich allen Mut zusammen." "And I finally gathered my courage on the street."

Hast du meine Kette? Do you have my chain

Nein...

... und ich besorg' dir auch keine! ... and I won't get you any either!

Denkst du, ich mach' nur Witze mit dir, huh? Do you think I'm just kidding you, huh?

Lass ihn los! Let him go!

Was für einer bist du denn? What kind of person are you

Ehm.. Dad, es ist okay.

Dad?

"Er war weniger erstaunt darüber, dass es mein Vater war, als vielmehr darüber... "He was less amazed that it was my father than he was ...

... dass er der erste Vater war, den er je gesehen hatte." ... that he was the first father he had ever seen. "

Ach, und du meinst ich soll jetzt Schiss haben, weil du deinen Daddy angeschleppt hast? Oh, and you mean I'm supposed to be scared now because you brought your daddy in?

Nein, aus einem anderen Grund:

Wenn du meinen Sohn nochmal anfasst, dann gehst nicht du in den Knast... If you touch my son again, you won't go to jail ...

... sondern ich muss rein. ... but I have to go in.

Was hast du denn vor? What are you up to?

Das wirst du dann schon merken. You will notice that then.

Denkst du ich mach' Witze?

Wenn du unter der Dusche stehst, werde ich bereits da sein. When you're in the shower, I'll be there.

[Er erschreckt sich] [He is frightened]

Denkst du ich mach' Witze?

Auch wenn du Fern siehst, werde ich bei dir sein. Even when you watch TV, I'll be with you.

Denkst du ich mach' Witze? Do you think I'm kidding?

Und sogar in deinen Träumen, bist du nicht mehr sicher.

Mr. Malvo, sie sind wieder frei...

... Klage abgewiesen. ... lawsuit dismissed.

Hab ich doch gesagt, Alter! I told you, dude!

Hey!

Denkst du ich mach' Witze?

Ja...

... ist ja schon gut.

Ist auch besser für dich! Is better for you too!

Du hast Glück, dass ich meinen Dad nicht kenne. You're lucky I don't know my dad.

"Das konnten die meisten Männer in Bed-Stuy von sich sagen." "Most of the men in Bed-Stuy could say that about themselves."

Dad, woher wusstest du, dass es um mich und nicht um Greg ging? Dad, how did you know it was about me and not Greg?

Chris...

... weiße Kinds greifen keine Ketten ab. ... white children don't take off chains.