×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 9

Nicos Weg – A2 – Folge 9

TITEL: Familiengeschichten

Nico und Selma sprechen auf dem Weg zum Sprachkurs über ihre Familien. Sie haben sehr unterschiedliche Ansichten …

°°°

- Hallo? Ich bin bei meinem Sprachkurs. Das weißt du doch. Ja, mach' ich. Tschüss!

- Hast du mit deinem Vater telefoniert?

- Nein, das war meine Mutter. Sie macht sich Sorgen, weil ich nicht angerufen habe. Ich habe ihr aber gesagt, dass ich beim Sprachkurs bin.

- Vielleicht hat sie es ja nur vergessen.

- Ja, zum hundertsten Mal.

- Ich kenne das. Meine Eltern hören mir auch nie zu. Es ist ihnen egal, was ich denke.

- Aber du darfst allein in Deutschland sein.

- Ich bin abgehauen. Außerdem bin ich erwachsen. Ich darf sein, wo ich will. Du doch auch.

- Ich würde meine Familie nie verlassen.

- Okay …

Nicos Weg – A2 – Folge 9 Nico's way - A2 - Επεισόδιο 9 Nico's Way - A2 - Episode 9 Nico's Way - A2 - Episodio 9 Nico's Way - A2 - قسمت 9 Le parcours de Nico - A2 - épisode 9 Il cammino di Nico - A2 - Episodio 9 니코의 길 - A2 - 에피소드 9 Nico's Way – A2 – Episode 9 Nico's Way - A2 - Odcinek 9 Nico's Way - A2 - Episódio 9 Путь Нико - A2 - Эпизод 9 Nico's Way - A2 - Avsnitt 9 Nico'nun Yolu - A2 - 9. Bölüm Шлях Ніко - A2 - Епізод 9 尼科的道路 - A2 - 第 9 集 尼可的道路 - A2 - 第 9 集

TITEL: Familiengeschichten TITLE: Family Stories عنوان: داستان های خانوادگی TITRE : Histoires de famille TITOLO: Storie di famiglia タイトル:ファミリーストーリーズ TITLUL: Povești de familie НАЗВАНИЕ: Семейные истории BAŞLIK: Aile Hikayeleri 书名:家庭故事

Nico und Selma sprechen auf dem Weg zum Sprachkurs über ihre Familien. Sie haben sehr unterschiedliche Ansichten … Nico a Selma mluví o svých rodinách na cestě k jazykovému kurzu. Mají velmi odlišné názory ... Nico and Selma talk about their families on the way to the language course. They have very different views ... Nico y Selma hablan de sus familias de camino al curso de idiomas. Tienen puntos de vista muy diferentes... نیکو و سلما در راه رفتن به دوره زبان در مورد خانواده خود صحبت می کنند. دیدگاه های بسیار متفاوتی دارند... Nico et Selma parlent de leurs familles sur le chemin du cours de langue. Ils ont des points de vue très différents... ニコとセルマは、語学研修に向かう道すがら、家族について語り合う。二人の考え方は全く違っていて...。 니코와 셀마는 어학연수를 가는 길에 가족에 대해 이야기합니다. 그들은 매우 다른 견해를 가지고 있습니다 ... Nico e Selma falam sobre as suas famílias a caminho do curso de línguas. Têm pontos de vista muito diferentes... Nico și Selma vorbesc despre familiile lor în drum spre cursul de limbi străine. Ei au păreri foarte diferite ... Нико и Сельма рассказывают о своих семьях по пути на языковые курсы. У них очень разные взгляды... Nico ve Selma, dil kursuna giderken aileleri hakkında konuşur. Çok farklı görüşleri var ... Ніко і Сельма розповідають про свої сім'ї дорогою на мовні курси. Вони мають дуже різні погляди ... Nico 和 Selma 在去语言课程的路上谈论他们的家庭。他们的看法截然不同……

°°° °°° °°° °°° °°° °°°

- Hallo? Ich bin bei meinem Sprachkurs. Das weißt du doch. Ja, mach' ich. Tschüss! - مرحبًا؟ أنا في دورة اللغة الخاصة بي. هل تعلم أن. نعم سافعل. الوداع! - ahoj? Jsem na svém jazykovém kurzu. Ty to víš. Ano, ano. Bye! - Hi there? I am on my language course. You know that. Yes I do. Bye! - ¿Hola? Estoy en mi curso de idiomas. Tú lo sabes. Sí, lo haré. ¡Adiós! - سلام؟ من در دوره زبانم هستم. تو می دانی که. بله، انجامش می دهم. خدا حافظ! - bonjour? Je suis sur mon cours de langue. Tu le sais. Oui, bien sûr. Au revoir - Ciao? Sono al mio corso di lingua. Lo sai. Sì, lo farò. Ciao! - もしもし?今、語学教室にいるんだ。知ってるんですね。ええ、そうです。じゃあね - 여보세요? 어학연수 중이에요. 알고 있죠? 네, 알아요 안녕! - Olá? Estou no meu curso de línguas. Tu sabes disso. Sim, estou. Adeusinho! - Alo? Sunt la cursul meu de limbi străine. Știi asta. Da, așa e. La revedere, la revedere! - Привет? Я на языковых курсах. Ты же знаешь. Да. Пока! - Selam? Dil kursumdayım. Bunu biliyorsun. Evet ediyorum. Hoşçakal! - Алло? Я на уроці мови. Ти ж знаєш. Так, знаю. Бувай! - 你好?我在上语言课。你知道的。是的,我会做的。再见! - 你好?我在上语言课。你知道的。是的,我会做的。再见!

- Hast du mit deinem Vater telefoniert? - Zavolali jste svému otci? - Did you talk to your father on the phone? - ¿Hablaste con tu padre por teléfono? - با پدرت تلفنی صحبت کردی؟ - Tu as parlé à ton père au téléphone ? - Hai parlato con tuo padre al telefono? - お父様とお電話でお話されましたか? - 아버지와 전화 통화를 하셨나요? - Ты говорил с отцом по телефону? - Babanla telefonda konuştun mu? - Ви говорили з батьком по телефону?

- Nein, das war meine Mutter. Sie macht sich Sorgen, weil ich nicht angerufen habe. Ich habe ihr aber gesagt, dass ich beim Sprachkurs bin. - Ne, to byla moje matka. Bojí se, že jí nezavolá. Ale řekl jsem jí, že chodím na jazykový kurz. - No, that was my mother. She is worried about not calling. But I told her that I was on the language course. - No, esa era mi madre. Está preocupada porque no llamé. Pero le dije que estaba en el curso de idiomas. - نه، اون مادرم بود. اون نگرانه چون زنگ نزدم اما به او گفتم که در دوره زبان هستم. - Non, c'était ma mère. Elle est inquiète parce que je n'ai pas appelé. Mais je lui ai dit que j'étais au cours de langue. - いいえ、母からです。私が電話しないから心配してるんだ。でも、語学研修に行ってることは伝えました。 - Não, era a minha mãe. Ela está preocupada porque eu não liguei. Mas eu disse-lhe que estava no curso de línguas. - Nu, a fost mama mea. E îngrijorată pentru că nu am sunat. Dar i-am spus că am fost la cursul de limbi străine. - Нет, это была моя мать. Она беспокоится, потому что я не позвонил. Но я сказал ей, что я был на языковых курсах. - Hayır, o benim annemdi. Endişeli çünkü aramadım. Ama ona dil kursunda olduğumu söyledim. - Ні, це була моя мама. Вона хвилюється, бо я не дзвонила. Але я сказала їй, що я на мовних курсах.

- Vielleicht hat sie es ja nur vergessen. - Možná na to prostě zapomněla. - Maybe she just forgot it. - Tal vez se le olvidó. - شاید او فقط فراموش کرده است. - Peut-être qu'elle a juste oublié. - Forse si è solo dimenticata. - 忘れてるだけかもしれないけど。 - 그냥 잊어버렸을 수도 있습니다. - Może po prostu zapomniała. - Talvez se tenha esquecido. - Poate că a uitat pur și simplu. - Может быть, она просто забыла. - Belki unutmuştur. - Може, вона просто забула.

- Ja, zum hundertsten Mal. - نعم ، للمرة المائة. - Ano, už po sté. - Yes, for the hundredth time. - Sí, por centésima vez. - بله برای صدمین بار. - Oui, pour la centième fois. - Sì, per la centesima volta. - はい、100回目です。 - 네, 백번 양보해서요. - Tak, po raz setny. - Da, pentru a suta oară. - Да, в сотый раз. - Evet, yüzüncü kez. - Так, в сотий раз повторюю.

- Ich kenne das. Meine Eltern hören mir auch nie zu. Es ist ihnen egal, was ich denke. - أنا أعلم ذلك ، والداي لم يستمعوا إليّ أبدًا. إنهم لا يهتمون بما أعتقده. - To vím. Moji rodiče mě nikdy neposlouchají. Nezajímá mě, co si myslím. - I know that. My parents never listen to me either. They don't care what I think. - Lo sé, mis padres nunca me escuchan tampoco. No les importa lo que pienso. - می دانم پدر و مادرم هم هیچ وقت به من گوش نمی دهند. برای آنها مهم نیست که من چه فکر می کنم. - Je le sais, mes parents ne m'écoutent jamais non plus. Ils se fichent de ce que je pense. - Lo so, neanche i miei genitori mi ascoltano mai. A loro non importa quello che penso. - それは分かっているんです。私の両親も私の言うことを聞いてくれません。私がどう思うかなんて気にしないのです。 - Wiem o tym. Moi rodzice też nigdy mnie nie słuchają. Nie obchodzi ich, co myślę. - Eu sei disso. Os meus pais também nunca me ouvem. Eles não querem saber o que eu penso. - Știu asta. Nici părinții mei nu mă ascultă niciodată. Nu le pasă ce cred eu. - Я это знаю, родители меня тоже никогда не слушают. Им все равно, что я думаю. - Biliyorum, ailem de beni asla dinlemez. Ne düşündüğüm umurlarında değil. - Я це знаю. Мої батьки теж ніколи мене не слухають. Їм байдуже, що я думаю. - 我知道。我父母也从不听我的话。他们不在乎我怎么想。

- Aber du darfst allein in Deutschland sein. - Ale v Německu můžeš být sám. - But you can be alone in Germany. - Pero puedes estar solo en Alemania. - اما تو می توانی در آلمان تنها باشی. - Mais tu peux être seul en Allemagne. - Ma puoi essere solo in Germania. - でも、ドイツでは一人でいることが許されているんですよね。 - Ale w Niemczech możesz być sam. - Mas é permitido estar sozinho na Alemanha. - Dar în Germania ai voie să fii singur. - Но ты можешь быть один в Германии. - Ama Almanya'da yalnız olabilirsiniz. - Але в Німеччині вам дозволено бути наодинці.

- Ich bin abgehauen. Außerdem bin ich erwachsen. Ich darf sein, wo ich will. Du doch auch. - خلعت. الى جانب ذلك ، أنا شخص بالغ. يمكنني أن أكون حيث أريد. وانت كذلك. - Utekl jsem. Také jsem vyrostl. Můžu být tam, kam chci. Ty taky. - I ran away. I also grew up. I can be where I want. You also. - Me quité. Además, soy un adulto. Puedo estar donde quiero. También. -من فرار کردم علاوه بر این، من یک بزرگسال هستم. من می توانم جایی که می خواهم باشم. همچنین شما. - Je décolle. En plus, je suis majeur. Je peux être où je veux. Toi aussi. - Sono decollato. Inoltre, sono un adulto. Posso essere dove voglio. Anche voi. - 私は逃げた。その上、私は大人です。どこにでもいられます。あなたも。 - Ik rende weg. Bovendien ben ik een volwassene. Ik kan zijn waar ik wil. Jij ook. - Uciekłem. Poza tym jestem dorosły. Mogę być, gdzie chcę. Ty też. - Eu fugi. Além disso, sou um adulto. Posso estar onde quiser. Tu também podes. - Am fugit. În plus, sunt un adult. Pot să fiu oriunde vreau. Și tu poți. - Я снял. Кроме того, я взрослый. Я могу быть там, где хочу. Вы тоже. - Kaçtım. Ayrıca ben bir yetişkinim. İstediğim yerde olabilirim. Ayrıca. - Я втекла. Крім того, я вже доросла. Мені дозволено бути там, де я хочу. І тобі теж.

- Ich würde meine Familie nie verlassen. - Nikdy bych neopustil svou rodinu. - I would never leave my family. - Nunca dejaría a mi familia. - من هرگز خانواده ام را ترک نمی کنم. - Je ne quitterais jamais ma famille. - 家族から離れることはない。 - Nigdy nie opuściłbym swojej rodziny. - Eu nunca deixaria minha família. - Nu mi-aș părăsi niciodată familia. - Я бы никогда не бросил свою семью. - Ailemi asla terk etmem. - Я б ніколи не покинув свою сім'ю.

- Okay … - Okay ... - Bueno... - خوب... - そうか...