×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 64

Nicos Weg – A2 – Folge 64

TITEL: Lieblingsfeste

Jacques ist begeistert von dem Essen! Und Inge ist erleichtert. Sie unterhalten sich über Feste und erinnern sich beide an schöne Momente mit der Familie. Doch Inge wird traurig: Gerade Weihnachten ist sehr traurig, wenn man alleine ist. Da macht Jacques ihr ein unglaubliches Angebot ...

°°°

- Hm … Inge, das schmeckt fantastisch. Das erinnert mich an Ostern.

- Ostern?

- Ja. In unserer Familie gab es zu Ostern oft Roulade zum Mittagessen.

- Es gab keinen Hasenbraten?

- Doch, einmal. Da war ich noch sehr klein und dachte, dass wir den Osterhasen essen. Ich habe so geweint, dass meine Eltern seit diesem Tag nie wieder einen Hasenbraten gemacht haben. Ostern war für mich als Kind immer ein tolles Fest. Meine Eltern haben überall im Garten bunte Eier und manchmal auch Schokolade versteckt. Und ich musste suchen. Gab es bei euch zu Ostern auch bunt gefärbte Eier?

- Natürlich. Aber mein Lieblingsfest war immer Weihnachten.

- Brachte bei euch der Weihnachtsmann oder das Christkind die Geschenke?

- Das Christkind.

- Ja, bei uns auch.

- Aber die Geschenke waren nicht das Wichtigste. Ich habe mit meinem Mann Günther immer den Weihnachtsbaum geschmückt. Wir haben jedes Jahr im Advent Stollen gegessen und die Kerzen am Adventskranz angezündet.

- Das klingt schön.

- Das war schön. Aber allein? Weihnachten ist kein schönes Fest, wenn man allein ist.

- Dann lass es uns doch gemeinsam feiern. Nicht hier … Lass uns wegfahren! Ein Weihnachtsabenteuer.

- Meinst du das ernst?

- Vollkommen ernst!

- Das wär schön.

Nicos Weg – A2 – Folge 64 Ο τρόπος του Nico - A2 - Επεισόδιο 64 Nico's Way - A2 - Episode 64 Nico's Way - A2 - Episodio 64 La strada di Nico - A2 - Episodio 64 ニコの方法 - A2 - 第64話 Nico's way - A2 - 64 epizodas Nico's Way - A2 - Aflevering 64 Droga Nico - A2 - Odcinek 64 Nico's Way - A2 - Episódio 64 Путь Нико - A2 - Эпизод 64 Nico's Way - A2 - Avsnitt 64 Nico'nun Yolu - A2 - 64. Bölüm Шлях Ніко - A2 - Епізод 64 妮可的道路 - A2 - 第 64 集

TITEL: Lieblingsfeste العنوان: الاحتفالات المفضلة TITLE: Favorite parties TITOLO: Celebrazioni preferite НАЗВА: Улюблені фестивалі

Jacques ist begeistert von dem Essen! Und Inge ist erleichtert. Sie unterhalten sich über Feste und erinnern sich beide an schöne Momente mit der Familie. Doch Inge wird traurig: Gerade Weihnachten ist sehr traurig, wenn man alleine ist. Da macht Jacques ihr ein unglaubliches Angebot ... Ο Ζακ είναι ενθουσιασμένος με το φαγητό! Και η Inge είναι ανακουφισμένη. Μιλούν για τις γιορτές και θυμούνται και οι δύο τις καλές στιγμές με την οικογένεια. Αλλά η Inge στεναχωριέται: τα Χριστούγεννα ειδικά είναι πολύ θλιβερά όταν είσαι μόνος. Τότε ο Ζακ της κάνει μια απίστευτη προσφορά ... Jacques is thrilled with the food! And Inge is relieved. They talk about celebrations and both remember nice moments with the family. But Inge gets sad: Christmas in particular is very sad when you are alone. Then Jacques makes her an incredible offer ... Jacques está encantado con la comida. E Inge se siente aliviada. Hablan de celebraciones y ambos recuerdan bonitos momentos en familia. Pero Inge se entristece: la Navidad, en particular, es muy triste cuando se está solo. Entonces Jacques le hace una oferta increíble... Jacques est ravi de ce repas ! Et Inge est soulagée. Ils parlent de fêtes et se souviennent tous deux de bons moments passés en famille. Mais Inge se sent triste : Noël est justement très triste quand on est seul. C'est alors que Jacques lui fait une proposition incroyable ... Jacques el van ragadtatva az ételtől! Inge pedig megkönnyebbült. Beszélgetnek az ünneplésről, és mindketten visszaemlékeznek a családdal töltött szép pillanatokra. De Inge elszomorodik: a karácsony különösen akkor nagyon szomorú, ha az ember egyedül van. Ekkor Jacques hihetetlen ajánlatot tesz neki ... Jacques está encantado com a comida! E Inge fica aliviada. Falam de celebrações e ambos recordam belos momentos em família. Mas Inge fica triste: o Natal, em particular, é muito triste quando se está sozinho. Então Jacques faz-lhe uma proposta incrível ... Jacques este încântat de mâncare! Iar Inge este ușurată. Vorbesc despre festivități și amândoi își amintesc de momentele frumoase petrecute în familie. Dar Inge devine tristă: Crăciunul, în special, este foarte trist atunci când ești singur. Atunci Jacques îi face o ofertă incredibilă ... Жак в восторге от еды! А Инга чувствует облегчение. Они говорят о праздниках, и оба вспоминают прекрасные моменты в кругу семьи. Но Инге становится грустно: Рождество особенно грустно, когда ты один. Тогда Жак делает ей невероятное предложение... Jacques yemekten çok memnun! Inge ise rahatlamıştır. Kutlamalar hakkında konuşurlar ve her ikisi de aileleriyle geçirdikleri güzel anları hatırlarlar. Ancak Inge hüzünlenir: Özellikle Noel, yalnız olduğunuzda çok hüzünlüdür. Sonra Jacques ona inanılmaz bir teklif yapar ... Жак у захваті від їжі! А Інґе відчуває полегшення. Вони розмовляють про свята, і обидва згадують гарні часи з родиною. Але Інґе стає сумно: Різдво, зокрема, дуже сумне, коли ти на самоті. Тоді Жак робить їй неймовірну пропозицію...

°°°

- Hm … Inge, das schmeckt fantastisch. Das erinnert mich an Ostern. - Hm ... Inge, it tastes fantastic. It reminds me of Easter. - Hm ... Inge, tem um gosto fantástico. Isso me lembra a Páscoa. - Hm ... Inge, are un gust fantastic. Îmi amintește de Paște. - Хм... Инга, вкус фантастический. Он напоминает мне о Пасхе. - Hm... Inge, bunun tadı harika, bana Paskalya'yı hatırlatıyor. - Хм... Інґе, це фантастично смачно. Нагадує мені Великдень.

- Ostern? - Easter? - Páscoa? - Paskalya mı?

- Ja. In unserer Familie gab es zu Ostern oft Roulade zum Mittagessen. - Yes. In our family there was often roulade for lunch at Easter. - Sim. Nossa família costumava almoçar rocambole na Páscoa. - Da. Familia noastră mânca adesea ruladă la prânz de Paște. - Да. В нашей семье мы часто ели рулет на обед на Пасху. - Evet. Ailemiz sık sık Paskalya'da öğle yemeği için mızmızlanırdı. - Так. У нашій родині на Великдень часто їли рулет на обід.

- Es gab keinen Hasenbraten? - There was no roast rabbit? - ¿No había liebre asada? - Nem volt sült nyúl? - Não havia lebre assada? - Nu a fost nici o friptură de iepure? - Не было жареного зайца? - Kızarmış tavşan yok muydu? - Не було смаженого кролика?

- Doch, einmal. Da war ich noch sehr klein und dachte, dass wir den Osterhasen essen. Ich habe so geweint, dass meine Eltern seit diesem Tag nie wieder einen Hasenbraten gemacht haben. Ostern war für mich als Kind immer ein tolles Fest. Meine Eltern haben überall im Garten bunte Eier und manchmal auch Schokolade versteckt. Und ich musste suchen. Gab es bei euch zu Ostern auch bunt gefärbte Eier? - Ναι, μια φορά. Ήμουν ακόμα πολύ μικρή και νόμιζα ότι τρώγαμε το πασχαλινό λαγουδάκι. Έκλαψα τόσο πολύ που οι γονείς μου δεν έκαναν ποτέ ξανά ψητό λαγουδάκι από εκείνη τη μέρα. Το Πάσχα ήταν πάντα μια μεγάλη γιορτή για μένα ως παιδί. Οι γονείς μου έκρυβαν πολύχρωμα αυγά και μερικές φορές σοκολάτες σε όλο τον κήπο. Και εγώ έπρεπε να τα ψάξω. Είχατε κι εσείς πολύχρωμα αυγά το Πάσχα; - Yes, once. I was very young then and thought that we would eat the Easter bunny. I cried so much that my parents have never roasted rabbits again since that day. Easter was always a great celebration for me as a child. My parents hid colorful eggs and sometimes chocolate all over the garden. And I had to search. Did you also have brightly colored eggs at Easter? - Sí, una vez. Entonces era muy pequeña y pensé que nos estábamos comiendo el conejo de Pascua. Lloré tanto que mis padres no han vuelto a hacer un conejo asado desde aquel día. De niña, la Pascua siempre fue una gran fiesta para mí. Mis padres escondían huevos de colores y a veces chocolate por todo el jardín. Y yo tenía que buscarlos. ¿Tú también tenías huevos de colores en Pascua? - Si, une fois. J'étais encore très petite et je pensais que nous mangions le lapin de Pâques. J'ai tellement pleuré que depuis ce jour-là, mes parents n'ont plus jamais fait de lapin rôti. Pour moi, Pâques a toujours été une fête formidable quand j'étais enfant. Mes parents cachaient des œufs colorés partout dans le jardin et parfois aussi du chocolat. Et je devais chercher. Est-ce que vous aviez aussi des œufs colorés à Pâques ? - Igen, egyszer. Akkor még nagyon kicsi voltam, és azt hittem, hogy a húsvéti nyuszit esszük. Annyira sírtam, hogy a szüleim azóta sem csináltak sült nyuszit. A húsvét gyerekkoromban mindig nagy ünnep volt számomra. A szüleim színes tojásokat és néha csokoládét rejtettek el mindenfelé a kertben. Nekem pedig meg kellett keresnem őket. Nálatok is voltak színes tojások húsvétkor? - そう、一度だけ。まだ小さかった私は、イースターのウサギを食べるのだと思っていた。私は大泣きし、両親はその日以来、焼きウサギを作ったことがない。子供の頃、イースターはいつも大きなお祭りだった。両親は庭のあちこちにカラフルな卵や、時にはチョコレートを隠した。私はそれを探さなければならなかった。皆さんもイースターに色鮮やかな卵を食べましたか? - Sim, uma vez. Eu era muito pequena e pensei que estávamos a comer o coelhinho da Páscoa. Chorei tanto que os meus pais nunca mais fizeram um coelhinho assado desde esse dia. Em criança, a Páscoa foi sempre uma grande festa para mim. Os meus pais escondiam ovos coloridos e, por vezes, chocolate em todo o jardim. E eu tinha de os procurar. Também tinhas ovos coloridos na Páscoa? - Da, o dată. Eram încă foarte mică și credeam că mâncăm iepurașul de Paște. Am plâns atât de mult încât părinții mei nu au mai făcut niciodată iepuraș prăjit din acea zi. Paștele a fost întotdeauna o mare sărbătoare pentru mine când eram copil. Părinții mei ascundeau ouă colorate și uneori ciocolată prin toată grădina. Iar eu trebuia să le caut. Și tu ai avut ouă viu colorate de Paște? - Да, однажды. Я тогда была совсем маленькой и думала, что мы едим пасхального кролика. Я так плакала, что с того дня мои родители никогда не готовили жареного кролика. Для меня в детстве Пасха всегда была большим праздником. Мои родители прятали разноцветные яйца и иногда шоколад повсюду в саду. И мне приходилось их искать. А у вас тоже были разноцветные яйца на Пасху? - Evet bir kez. O zamanlar çok gençtim ve Paskalya tavşanı yiyeceğimizi düşündüm. O kadar çok ağladım ki, ailem o günden beri hiç kızartma tavşanı yapmadı. Paskalya, çocukken benim için her zaman büyük bir kutlamaydı. Ailem bahçenin her tarafına renkli yumurta ve bazen de çikolata saklardı. Ve bakmalıydım. Paskalya'da da parlak renkli yumurtalarınız var mıydı? - Так, одного разу. Я була ще дуже маленькою і думала, що ми їмо пасхального кролика. Я так розплакалася, що з того дня мої батьки ніколи не готували смаженого кролика. Великдень завжди був для мене великим святом у дитинстві. Мої батьки ховали по всьому саду різнокольорові яйця, а іноді й шоколад. А мені доводилося їх шукати. А у вас на Великдень теж були яскраві крашанки?

- Natürlich. Aber mein Lieblingsfest war immer Weihnachten. - Naturally. But my favorite party was always Christmas. - Bineînțeles că da. Dar festivalul meu preferat a fost întotdeauna Crăciunul. - Конечно. Но моим любимым праздником всегда было Рождество. - Doğal olarak. Ama en sevdiğim festival her zaman Noel'di.

- Brachte bei euch der Weihnachtsmann oder das Christkind die Geschenke? - Did Santa Claus or the Christ Child bring the presents to you? - ¿Te ha traído los regalos Papá Noel o el Niño Jesús? - Est-ce que le Père Noël ou l'Enfant Jésus vous a apporté les cadeaux ? - A Mikulás vagy a Gyermek Krisztus hozta neked az ajándékokat? - 크리스마스 할아버지나 예수 그리스도가 선물을 가져왔나요? - Papai Noel ou o Menino Jesus trouxeram os presentes para você? - Ți-a adus Moș Crăciun sau Pruncul Iisus cadourile? - Подарки вам принес Дед Мороз или Младенец Христос? - Hediyeleri size Noel Baba mı yoksa Mesih Çocuk mu getirdi? - Чи приносив вам подарунки Дід Мороз або Дитятко Христос?

- Das Christkind. - The Christ Child. - Pruncul Iisus. - Младенец Христос. - İsa'nın çocuğu.

- Ja, bei uns auch. - Same here. - Oui, chez nous aussi. - Sim, connosco também. - Da, și pentru noi. - Да, и с нами тоже. - Evet, burada da. - Так, для нас теж.

- Aber die Geschenke waren nicht das Wichtigste. Ich habe mit meinem Mann Günther immer den Weihnachtsbaum geschmückt. Wir haben jedes Jahr im Advent Stollen gegessen und die Kerzen am Adventskranz angezündet. - But the presents weren't the most important thing. I always decorated the Christmas tree with my husband Günther. We ate stollen every year in Advent and lit the candles on the advent wreath. - Pero los regalos no eran lo más importante. Siempre decoraba el árbol de Navidad con mi marido Günther. Todos los años comíamos stollen en Adviento y encendíamos las velas de la corona de Adviento. - Mais les cadeaux n'étaient pas le plus important. J'avais l'habitude de décorer le sapin de Noël avec mon mari Günther. Chaque année, pendant l'Avent, nous mangions des Stollen et allumions les bougies de la couronne de l'Avent. - De nem az ajándékok voltak a legfontosabbak. A karácsonyfát mindig a férjemmel, Güntherrel díszítettük fel. Minden évben adventben stollent ettünk, és meggyújtottuk a gyertyákat az adventi koszorún. - Ma i regali non erano la cosa più importante. Decoravo l'albero di Natale con mio marito Günther. Ogni anno in Avvento mangiavamo Stollen e accendevamo le candele sulla corona dell'Avvento. - でも、プレゼントが一番大事なことではなかった。私はいつも夫のギュンターと一緒にクリスマスツリーを飾った。毎年、待降節にはシュトーレンを食べ、待降節のリースにロウソクを灯した。 - Mas os presentes não eram o mais importante. Eu costumava decorar a árvore de Natal com meu marido Günther. Todos os anos no Advento comíamos Stollen e acendíamos as velas da coroa do Advento. - Dar cadourile nu erau cel mai important lucru. Întotdeauna am împodobit bradul de Crăciun împreună cu soțul meu Günther. În fiecare an, în timpul Adventului, mâncam stollen și aprindeam lumânările de pe coronița de Advent. - Но подарки были не самым важным. Я всегда украшала елку вместе с моим мужем Гюнтером. Каждый год в Адвент мы ели штоллен и зажигали свечи на адвентском венке. - Ama hediyeler en önemli şey değildi. Noel ağacını hep kocam Günther ile süsledim. Advent'te her yıl Stollen'ı yerdik ve Advent çelengindeki mumları yakardık. - Але подарунки були не найголовнішим. Я завжди прикрашала ялинку разом зі своїм чоловіком Ґюнтером. Щороку під час Адвенту ми їли штоллен і запалювали свічки на адвентському вінку.

- Das klingt schön. - That sounds nice. - Eso suena bien. - Parece-me bem. - Звучит неплохо. - Kulağa hoş geliyor.

- Das war schön. Aber allein? Weihnachten ist kein schönes Fest, wenn man allein ist. - That was nice. But alone? Christmas is not a nice festival when you are alone. - Eso estuvo bien. ¿Pero solo? La Navidad no es una celebración agradable cuando estás solo. - Isso era bom. Mas sozinho? O Natal não é uma celebração agradável quando se está sozinho. - A fost frumos. Dar singur? Crăciunul nu este o sărbătoare plăcută atunci când ești singur. - Это было мило. Но в одиночестве? Рождество - не самый приятный праздник, когда ты один. - Bu hoştu. Ama yalnız? Noel, yalnızken güzel bir festival değil. - Це було мило. Але на самоті? Різдво не є гарним святом, коли ти сам.

- Dann lass es uns doch gemeinsam feiern. Nicht hier … Lass uns wegfahren! Ein Weihnachtsabenteuer. - Then let's celebrate it together. Not here ... let's go! A Christmas adventure. - Entonces celebrémoslo juntos. Aquí no... ¡Vámonos de viaje! Una aventura navideña. - Alors, fêtons-le ensemble. Pas ici... Partons ! Une aventure de Noël. - Allora festeggiamo insieme. Non qui... Andiamo via! Un'avventura natalizia. - それなら一緒にお祝いしましょう。ここじゃなくて、遠くへ行こう!クリスマスの冒険。 - Atunci hai să sărbătorim împreună. Nu aici... Hai să plecăm! O aventură de Crăciun. - Тогда давайте отпразднуем это вместе. Не здесь... Давайте уедем! Рождественское приключение. - O zaman birlikte kutlayalım. Burada değil ... hadi gidelim! Bir Noel macerası. - Тоді давай відсвяткуємо це разом. Не тут... Ходімо звідси! Різдвяна пригода.

- Meinst du das ernst? - Do you mean that seriously? - ¿Hablas en serio? - Tu es sérieux ? - Está a falar a sério? - Vorbești serios? - Ты серьезно? - Bunu cidden mi söylüyorsun? - Ти це серйозно?

- Vollkommen ernst! - جادة تماما! - Completely serious! - ¡Totalmente en serio! - Complètement sérieux ! - Complet serios! - Абсолютно серьезно! - Kesinlikle ciddi!

- Das wär schön. - That would be nice. - Eso estaría bien. - Ce serait bien. - Az jó lenne. - Asta ar fi frumos. - Это было бы здорово. - Bu iyi olurdu.