×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 51

Nicos Weg – A2 – Folge 51

TITEL: Ist die Stelle noch frei?

Lisa hilft Selmas Vater: Er möchte sich auf eine Stelle im Restaurant bewerben. Sie erklärt ihm, was er am Telefon beachten muss und wie er höflich nach einem Termin zum Bewerbungsgespräch fragen kann.

°°°

- Also, Sie wollen sich auf eine Stelle bewerben.

- Das ist richtig.

- Wo?

- In einem Fast-Food-Restaurant.

- Okay.

- Papa ist eigentlich Arzt, aber er muss noch eine Sprachprüfung bestehen, damit er in Deutschland arbeiten darf.

- Selma …

- Was denn?

- Das geht niemanden etwas an.

- Lisa will dir helfen, Papa.

- Also. Sie müssen zuerst dort anrufen und danach gibt es noch ein persönliches Gespräch. Richtig?

- Ja, richtig.

- Gut, dann zuerst der Anruf. Was würden Sie sagen?

- Guten Tag, hier spricht Ibrahim Al-Pascha.

- Uhum.

- Ich rufe an, weil ich mich bei Ihnen bewerben möchte.

- Auf welche Arbeitsstelle?

- Restaurant-Mitarbeiter.

- Okay. Fragen Sie nach einem Termin für ein Bewerbungsgespräch.

- Ich möchte wissen, ob ich einen Termin für ein Gespräch haben kann.

- Lieber: Können Sie mir sagen, wie ich einen Termin für ein Bewerbungsgespräch bekomme? Das klingt höflicher.

- Okay. Soll ich … noch meine Quali…

- Qualifikationen sagen? Nur wenn man Sie danach fragt. Ansonsten ist das ein Thema für das Bewerbungsgespräch.

- Dafür müssen wir uns auch noch vorbereiten. Kennst du zufällig jemanden, der weiß, wie Bewerbungsgespräche ablaufen?

- Vielleicht kenne ich sogar einen Geschäftsführer, der häufig Bewerbungsgespräche führt.

Nicos Weg – A2 – Folge 51 Ο τρόπος του Nico - A2 - Επεισόδιο 51 Nico's Way - A2 - Episode 51 Nico's Way - A2 - Episodio 51 La strada di Nico - A2 - Episodio 51 ニコのやり方 - A2 - 第51話 니코의 길 - A2 - 에피소드 51 Droga Nico - A2 - Odcinek 51 Nico's Way - A2 - Episódio 51 Путь Нико - A2 - Эпизод 51 Nico's Way - A2 - Avsnitt 51 Nico'nun Yolu - A2 - Bölüm 51 Nico's Way - A2 - 第 51 集 妮可的道路 - A2 - 第 51 集

TITEL: Ist die Stelle noch frei? NÁZEV: Je tato pozice stále volná? ΤΙΤΛΟΣ: Είναι η θέση ακόμη κενή; TITLE: Is the position still vacant? TÍTULO: ¿Sigue disponible el puesto? TITRE : Le poste est-il encore disponible ? CÍM: A pozíció még betöltetlen? TITOLO: La posizione è ancora disponibile? TÍTULO: A vaga ainda está disponível? TITLUL: Postul este încă vacant? ТИТУЛ: Эта должность еще свободна? TITLE: Pozisyon hala mevcut mu? НАЗВА: Чи є вакансія ще вакантною?

Lisa hilft Selmas Vater: Er möchte sich auf eine Stelle im Restaurant bewerben. Sie erklärt ihm, was er am Telefon beachten muss und wie er höflich nach einem Termin zum Bewerbungsgespräch fragen kann. Η Λίζα βοηθά τον πατέρα της Σέλμα: θέλει να κάνει αίτηση για δουλειά σε εστιατόριο. Του εξηγεί τι πρέπει να λάβει υπόψη του στο τηλέφωνο και πώς μπορεί να ζητήσει ευγενικά ένα ραντεβού για συνέντευξη για δουλειά. Lisa helps Selma's father: He wants to apply for a job at the restaurant. She explains to him what he needs to pay attention to on the phone and how he can politely ask for an appointment for a job interview. Lisa ayuda al padre de Selma: quiere solicitar un trabajo en el restaurante. Ella le explica a qué tiene que prestar atención por teléfono y cómo puede pedir educadamente una cita para una entrevista. Lisa aide le père de Selma : il veut postuler pour un emploi dans le restaurant. Elle lui explique ce qu'il faut surveiller au téléphone et comment demander poliment un rendez-vous pour un entretien. Lisa segít Selma apjának: a férfi egy étterembe szeretne jelentkezni, és elmagyarázza neki, mit kell figyelembe vennie a telefonban, és hogyan kérhet udvariasan időpontot az állásinterjúra. Lisa aiuta il padre di Selma: vuole fare domanda per un lavoro nel ristorante. Gli spiega cosa deve tenere a mente al telefono e come può gentilmente chiedere un appuntamento per un colloquio. セルマの父親がレストランの求人に応募したいという。彼はレストランでの仕事に応募したいという。リサは父親が電話で何を考えるべきか、どうすれば面接のアポイントを丁寧に取れるかを説明する。 Lisa ajuda o pai de Selma: ele quer se candidatar a um emprego no restaurante. Ela explica a ele o que deve ser observado ao telefone e como pedir educadamente uma entrevista. Lisa îl ajută pe tatăl Selmei: acesta vrea să aplice pentru un loc de muncă într-un restaurant. Ea îi explică ce trebuie să aibă în vedere la telefon și cum poate cere politicos o programare pentru un interviu de angajare. Лиза помогает отцу Сельмы: он хочет устроиться на работу в ресторан. Она объясняет ему, на что нужно обратить внимание по телефону и как вежливо попросить назначить встречу для собеседования. Lisa, Selma'nın babasına yardım eder: Restoranda bir işe başvurmak ister. Ona telefonda nelere dikkat etmesi gerektiğini ve kibarca bir röportaj için nasıl randevu talep edileceğini anlatıyor. Ліза допомагає батькові Сельми: він хоче влаштуватися на роботу в ресторан. Вона пояснює йому, на що потрібно звернути увагу по телефону і як ввічливо попросити про зустріч на співбесіді.

°°° °°°

- Also, Sie wollen sich auf eine Stelle bewerben. - Chcete se ucházet o práci. - So, you want to apply for a job. - Então, você quer se candidatar a um emprego. - Așadar, doriți să aplicați pentru un loc de muncă. - Итак, вы хотите устроиться на работу. - Demek bir işe başvurmak istiyorsun. - Отже, ви хочете влаштуватися на роботу.

- Das ist richtig. - That's right. - Así es. - É correcto. - Верно. - Doğru. - Саме так.

- Wo? - Πού; - Where? - Où ? - Onde? - Nereye? - Де?

- In einem Fast-Food-Restaurant. - In a fast food restaurant. - Num restaurante de comida rápida. - В ресторане быстрого питания. - Bir fast food restoranında. - У ресторані швидкого харчування.

- Okay. - Okay. - Tamam.

- Papa ist eigentlich Arzt, aber er muss noch eine Sprachprüfung bestehen, damit er in Deutschland arbeiten darf. - Dad is actually a doctor, but he still has to pass a language test so that he can work in Germany. - En realidad, papá es médico, pero aún tiene que pasar un examen de idiomas para poder trabajar en Alemania. - Papà è in realtà un medico, ma deve ancora superare un test di lingua prima di poter lavorare in Germania. - Papai é médico, mas ainda precisa passar por um teste de idioma antes de poder trabalhar na Alemanha. - Папа вообще-то врач, но ему еще нужно сдать языковой тест, чтобы он мог работать в Германии. - Baba aslında bir doktor, ancak Almanya'da çalışmasına izin verilmesi için yine de bir dil sınavını geçmesi gerekiyor. - Тато насправді лікар, але йому ще треба скласти мовний тест, щоб працювати в Німеччині.

- Selma … - Selma ... - Selma ...

- Was denn? - What? - ¿Cómo? - E então? - Что? - Ne? - І що далі?

- Das geht niemanden etwas an. - Do toho nikomu nic není. - Αυτό δεν αφορά κανέναν. - It's none of your business. - Eso no es asunto de nadie. - Cela ne regarde personne. - Non sono affari di nessuno. - そんなことは誰にも関係ない。 - 그건 누구도 상관할 바가 아닙니다. - Não é da conta de ninguém. - Это никого не касается. - Bu kimseyi ilgilendirmez. - Це нікого не стосується. - 这不关任何人的事。

- Lisa will dir helfen, Papa. - Lisa wants to help you, dad. - Lisa quiere ayudarte, papá. - Lisa veut t'aider, papa. - A Lisa quer ajudar-te, pai. - Лиза хочет помочь тебе, папа. - Lisa sana yardım etmek istiyor baba. - Ліза хоче допомогти тобі, тату.

- Also. Sie müssen zuerst dort anrufen und danach gibt es noch ein persönliches Gespräch. Richtig? - Takže tam musíte nejdřív zavolat a pak vás čeká další osobní pohovor. Je to tak? - Έτσι, πρέπει πρώτα να τους τηλεφωνήσετε και στη συνέχεια να γίνει προσωπική συνέντευξη. Σωστά; - So. You have to call there first and then there is a personal interview. Right? - Así que primero tienes que llamarles y luego hay una entrevista personal. ¿Verdad? - Vous devez d'abord les appeler et ensuite, il y aura un entretien personnel. C'est vrai ? - だから、まず電話をして、それから個人面接がある。そうでしょう? - Então. Você tem que ligar para eles primeiro e então há uma conversa pessoal. Corrigir? - Итак. Вы должны сначала позвонить туда, а потом пройти еще одно личное собеседование. Так? - Yani. Önce onları aramalısın, sonra kişisel bir görüşme var. Sağ? - Тобто, спочатку треба їм зателефонувати, а потім буде особиста співбесіда. Так?

- Ja, richtig. - Right. - Evet, bu doğru.

- Gut, dann zuerst der Anruf. Was würden Sie sagen? - Good, then the call first. What would you say - Bon, alors d'abord l'appel. Que diriez-vous ? - Beh, prima la chiamata poi. cosa vorresti dire - Tudo bem, o telefonema primeiro. O que você diria - Хорошо, тогда сначала звонок. Что бы вы сказали? - İyi, önce telefon görüşmesi. Ne derdin - Ну, спочатку телефонний дзвінок. І що ти скажеш?

- Guten Tag, hier spricht Ibrahim Al-Pascha. - Dobrý den, hovoří Ibrahim Al-Pasha. - Hello, this is Ibrahim Al-Pascha speaking. - Salve, parla Ibrahim Al-Pasha. - Добрый день, с вами говорит Ибрагим Аль-Паша. - Merhaba, ben İbrahim El Paşa konuşuyor. - Привіт, це Ібрагім Аль-Паша.

- Uhum. - Uhum. - Uhum. - Uhum. - Ухум. - Uhum.

- Ich rufe an, weil ich mich bei Ihnen bewerben möchte. - Volám, protože bych se u vás rád ucházel o práci. - I'm calling because I want to apply to you. - Llamo porque me gustaría solicitar un puesto de trabajo con ustedes. - Je vous appelle pour vous proposer ma candidature. - Ti chiamo perché voglio candidarmi a te. - Estou ligando porque quero aplicar para você. - Я звоню, потому что хотел бы устроиться к вам на работу. - Sana başvurmak istediğim için arıyorum. - Я дзвоню, бо хочу влаштуватися до вас на роботу.

- Auf welche Arbeitsstelle? - Na jakou práci? - What job? - ¿A qué trabajo? - どの仕事に? - Para qual trabalho? - На какую работу? - Ne iş? - На яку роботу?

- Restaurant-Mitarbeiter. - Personál restaurace. - restaurant staff. - Personal del restaurante. - Personnel du restaurant. - Pessoal do restaurante. - Персонал ресторана. - Restoran personeli. - Персонал ресторану.

- Okay. Fragen Sie nach einem Termin für ein Bewerbungsgespräch. - Dobře. Požádejte o schůzku na pohovor. - Okay. Ask for an appointment for an interview. - De acuerdo. Pide una cita para una entrevista. - OK. Solicite uma entrevista. - Хорошо. Попросите назначить вам встречу для собеседования. - Tamam. Bir görüşme için randevu isteyin. - ГАРАЗД. Запишіться на співбесіду.

- Ich möchte wissen, ob ich einen Termin für ein Gespräch haben kann. - Rád bych věděl, zda si mohu domluvit schůzku na pohovor. - I would like to know if I can have an appointment for a conversation. - Me gustaría saber si puedo concertar una entrevista. - Gostaria de saber se posso marcar uma entrevista. - Я хотел бы узнать, могу ли я записаться на собеседование. - Bir görüşme için randevu alıp alamayacağımı bilmek istiyorum. - Я хотів би дізнатися, чи можу я записатися на співбесіду.

- Lieber: Können Sie mir sagen, wie ich einen Termin für ein Bewerbungsgespräch bekomme? Das klingt höflicher. - Spíše: Můžete mi říct, jak se objednat na pohovor? To zní slušněji. - Dear: Can you tell me how I can get an appointment for an interview? That sounds polite. - Más bien: ¿Puede decirme cómo conseguir una cita para una entrevista? Eso suena más educado. - Plutôt : pouvez-vous me dire comment obtenir un rendez-vous pour un entretien d'embauche ? Cela semble plus poli. - Rather: Meg tudná mondani, hogyan kaphatok időpontot egy interjúra? Ez udvariasabban hangzik. - Em vez disso: Pode dizer-me como marcar uma entrevista? Isso soa mais educado. - Скорее: Не могли бы вы рассказать мне, как записаться на собеседование? Это звучит более вежливо. - Sevgili: Bir görüşme için nasıl randevu alacağımı söyler misin? Kulağa daha kibar geliyor. - Радше: "Чи не підкажете, як записатися на співбесіду?". Це звучить більш ввічливо.

- Okay. Soll ich … noch meine Quali… - نعم. هل يجب علي ... لا يزال بلدي quali ... - Okay. Should I ... still my qualifications ... - Vale. Debería... mi cuali... - D'accord. Dois-je ... encore améliorer ma quali... - そうですか... - Ok. Devo... ainda a minha quali... - Хорошо. Должен ли я ... свою квалификацию... - Tamam. Ben ... yine de niteliklerim ... - Гаразд. Чи можу я... моя кваліфікація...

- Qualifikationen sagen? Nur wenn man Sie danach fragt. Ansonsten ist das ein Thema für das Bewerbungsgespräch. - říci kvalifikace? Pouze pokud se vás na ně někdo zeptá. Jinak je to téma pro pracovní pohovor. - say qualifications? Only if you are asked about it. Otherwise this is a topic for the interview. - ¿Decir cualificaciones? Sólo si le preguntan por ellas. Si no, es un tema para la entrevista de trabajo. - dire des qualifications ? Seulement si on vous le demande. Sinon, c'est un sujet à aborder lors de l'entretien d'embauche. - mondjuk képesítést? Csak akkor, ha megkérdezik róla. Egyébként ez az állásinterjú témája. - 資格?と聞かれたときだけです。そうでなければ、これは面接の話題です。 - 자격을 말합니까? 요청하는 경우에만. 그렇지 않으면 그것이 인터뷰의 주제입니다. - dizer qualificações? Só se for solicitado. Caso contrário, isso é um tópico para a entrevista. - сказать о квалификации? Только если вас о них спросят. В противном случае это тема для собеседования. - nitelikler mi? Sadece birisi sana sorarsa. Aksi takdirde, bu röportaj için bir konudur. - кваліфікацію? Тільки якщо вас про них запитають. В іншому випадку, це тема для співбесіди. - 说资格?仅当您被要求时。否则,这是采访的主题。

- Dafür müssen wir uns auch noch vorbereiten. Kennst du zufällig jemanden, der weiß, wie Bewerbungsgespräche ablaufen? - I na to se musíme připravit. Neznáte náhodou někoho, kdo ví, jak probíhají pracovní pohovory? - Πρέπει επίσης να προετοιμαστούμε γι' αυτό. Μήπως ξέρετε κάποιον που να ξέρει πώς λειτουργούν οι συνεντεύξεις για δουλειά; - We also have to prepare for that. Do you happen to know someone who knows how job interviews work? - También tenemos que prepararnos para ello. Por casualidad, ¿conoces a alguien que sepa cómo funcionan las entrevistas de trabajo? - Nous devons aussi nous préparer à cela. Connaîtrais-tu par hasard quelqu'un qui sait comment se déroulent les entretiens d'embauche ? - Erre is fel kell készülnünk. Nem ismersz véletlenül valakit, aki tudja, hogyan zajlanak az állásinterjúk? - Dobbiamo ancora prepararci. Per caso conosci qualcuno che sa come funzionano i colloqui di lavoro? - そのための準備もしなければならない。就職面接の仕組みを知っている人を知っていますか? - 아직 준비해야 합니다. 취업 면접이 어떻게 진행되는지 아는 사람을 우연히 알게 되었습니까? - Ainda temos que nos preparar para isso. Por acaso você conhece alguém que sabe como funcionam as entrevistas de emprego? - К этому тоже нужно готовиться. Нет ли у вас случайно знакомых, которые знают, как проходят собеседования при приеме на работу? - Yine de buna hazırlanmalıyız. İş görüşmelerinin nasıl işlediğini bilen birini tanıyor musunuz? - До цього теж треба готуватися. Чи є у вас знайомі, які знають, як проходять співбесіди? - 我们仍然需要为此做好准备。你碰巧认识一个知道求职面试如何进行的人吗?

- Vielleicht kenne ich sogar einen Geschäftsführer, der häufig Bewerbungsgespräche führt. - Možná dokonce znám manažera, který často vede pohovory. - Maybe I even know a manager who often interviews people. - Puede que incluso conozca a algún directivo que haga entrevistas con frecuencia. - Je connais peut-être même un directeur qui fait souvent passer des entretiens d'embauche. - Eu posso até conhecer um CEO que muitas vezes conduz entrevistas de emprego. - Возможно, я даже знаю менеджера, который часто проводит собеседования. - Belki sık sık iş görüşmeleri yapan bir genel müdür tanıyorum. - Можливо, я навіть знаю керівника, який часто проводить співбесіди. - 我什至可能认识一位经常进行工作面试的首席执行官。