×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 45

Nicos Weg – A2 – Folge 45

TITEL: Das Leben heute und damals

Inge und Jacques machen einen Spaziergang und reden: Wie war das damals mit dem Kennenlernen, als es noch keine Smartphones gab? So vieles hat sich verändert. Inge würde gerne einmal eine Zeitreise in die Vergangenheit machen. Jacques hat da eine passende Überraschung für sie!

°°°

- In meiner Jugend wärst du damit nicht durchgekommen.

- Was? Womit nicht?

- Na, mit dieser Handygeschichte.

- Ich bin froh, dass du mich angerufen hast. Ja und dass ich mein Handy jetzt zurückbekommen habe.

- Aber vor 50 Jahren? Damals waren wir noch jung und hatten keine Handys.

- Ja. Früher war das nicht so einfach. Aber es gab auch schon Telefone. Unsere Nachbarn hatten eins. Das konnten wir auch manchmal benutzen. Aber mein Vater durfte von dem Apparat nicht zu Hause in Frankreich anrufen. Das war viel zu teuer. Er musste immer Briefe an seine Familie und Freunde schreiben.

- Das stimmt. Telefonieren war früher viel teurer als heute.

- Vieles war anders, als wir jung waren.

- Ja, wir hatten auch kein Internet. Es gab noch nicht so viele Autos. Und die Leute hatten noch mehr Zeit. Manchmal finde ich es fast schade, dass heute alles so schnell ist. Du bist immer erreichbar und kommst immer ganz schnell überall hin.

- Als ich ein Kind war, sind wir noch mit dem Zug in den Urlaub gefahren. Damals sind wir noch nicht geflogen. Das waren Zeiten. Man konnte sich manchmal jahrelang nicht sehen. Aber dann … war ein Wiedersehen etwas ganz Besonderes.

- Ja … Manchmal wünsche ich mir die alten Zeiten zurück.

- Reichen 200 Jahre?

Nicos Weg – A2 – Folge 45 Ο τρόπος του Nico - A2 - Επεισόδιο 45 Nico's Way - A2 - Episode 45 Nico's Way - A2 - Episodio 45 Le parcours de Nico - A2 - épisode 45 La strada di Nico - A2 - Episodio 45 Nico's Way - A2 - Odcinek 45 Nico's Way - A2 - Episódio 45 Путь Нико - A2 - Эпизод 45 Nicos väg - A2 - Avsnitt 45 Nico'nun Yolu - A2 - Bölüm 45 Шлях Ніко - A2 - Епізод 45 Nico's Way - A2 - 第 45 集 尼可的道路 – A2 – 第 45 集

TITEL: Das Leben heute und damals ΤΙΤΛΟΣ: Η ζωή σήμερα και τότε TITLE: Life today and then TÍTULO: La vida hoy y entonces TITRE : La vie d'aujourd'hui et d'hier CÍM: Az élet ma és akkor タイトル:時々の生活 TITLE: A vida agora e então TITLUL: Viața de azi și de atunci ТИТУЛ: Жизнь сегодня и тогда BAŞLIK: Bugün ve o zaman hayat НАЗВА: Життя сьогодні і тоді

Inge und Jacques machen einen Spaziergang und reden: Wie war das damals mit dem Kennenlernen, als es noch keine Smartphones gab? So vieles hat sich verändert. Inge würde gerne einmal eine Zeitreise in die Vergangenheit machen. Jacques hat da eine passende Überraschung für sie! Inge a Jacques se jdou projít a popovídat si: Jak to bylo tenkrát s poznáváním, když ještě nebyly chytré telefony? Tolik se toho změnilo. Inge by se ráda vrátila v čase. Jacques pro ni má překvapení! Η Inge και ο Jacques πηγαίνουν μια βόλτα και συζητούν: Πώς ήταν να γνωριστείτε τότε, όταν δεν υπήρχαν smartphones; Έχουν αλλάξει τόσα πολλά. Η Inge θα ήθελε να ταξιδέψει πίσω στο χρόνο. Ο Ζακ έχει μια κατάλληλη έκπληξη γι' αυτήν! Inge and Jacques go for a walk and talk: How was it to get to know each other when there were no smartphones? So much has changed. Inge would like to take a trip back in time. Jacques has a suitable surprise for her! Inge et Jacques se promènent et discutent : Comment était-ce de faire connaissance à l'époque où les smartphones n'existaient pas encore ? Tant de choses ont changé. Inge aimerait bien faire un voyage dans le temps. Jacques a une surprise pour elle ! Inge és Jacques sétálni mennek és beszélgetnek: Milyen volt akkoriban az ismerkedés, amikor még nem voltak okostelefonok? Annyi minden megváltozott. Inge szeretne visszautazni az időben. Jacques meglepetést tartogat a számára! インゲとジャックは散歩に出かけて話をします。スマートフォンがなかったときにお互いを知るのはどうでしたか?大きく変わった。インゲは時間を遡りたいと思っています。ジャックは彼女にふさわしい驚きを持っています! 잉게와 자크가 산책을 하며 이야기를 나누고 있습니다: 스마트폰이 없던 시절에 서로를 알아가는 것은 어떤 느낌이었을까요? 많은 것이 변했습니다. Inge는 과거로 돌아가고 싶어 합니다. 자크는 그녀를 위해 깜짝 선물을 준비합니다! Inge e Jacques dão um passeio e conversam: Como era na altura em que se conheciam, quando não havia smartphones? Muita coisa mudou. Inge gostaria de fazer uma viagem no tempo. Jacques tem uma surpresa para ela! Inge și Jacques ies la plimbare și discută: Cum a fost să ne cunoaștem pe atunci, când nu existau smartphone-uri? S-au schimbat atât de multe. Inge ar dori să călătorească înapoi în timp. Jacques are o surpriză pe măsură pentru ea! Инге и Жак гуляют и разговаривают: Как это было в те времена, когда не было смартфонов, знакомиться друг с другом? Так много изменилось. Инге хотела бы совершить путешествие в прошлое. Жак приготовил для нее сюрприз! Inge ve Jacques bir yürüyüşe çıkıp konuşurlar: Akıllı telefonlar yokken birbirlerini tanımak nasıldı? Çok şey değişti. Inge zamanda bir yolculuğa çıkmak istiyor. Jacques'in ona uygun bir sürprizi var! Інґе та Жак гуляють і розмовляють: Як було знайомитися тоді, коли ще не було смартфонів? Стільки всього змінилося. Інґе хотіла б повернутися в минуле. Жак має для неї відповідний сюрприз!

°°°

- In meiner Jugend wärst du damit nicht durchgekommen. - Za mého mládí by ti to neprošlo. - Στα νιάτα μου δεν θα την έβγαζες καθαρή. - You wouldn't have gotten away with it in my youth. - No te habrías salido con la tuya en mi juventud. - Tu n'aurais pas pu t'en tirer dans ma jeunesse. - Az én fiatalkoromban ezt nem úsztad volna meg. - Non te l'avresti cavata in gioventù. -あなたは私の若い頃にそれで逃げることができなかったでしょう。 - 제 젊은 시절에는 그렇게 하지 못했을 겁니다. - Você não poderia ter escapado na minha juventude. - Nu ai fi scăpat cu asta în tinerețea mea. - В моей молодости тебе бы это с рук не сошло. - Benim gençliğimde bundan kaçamazdın. - За моєї молодості це не зійшло б вам з рук.

- Was? Womit nicht? - ماذا؟ ليس مع ماذا؟ - Cože? Čím ne? - Με τι; Όχι με τι; - What? With what not? - ¿Con qué? ¿No con qué? - Quoi? Pas avec quoi ? - Mi az? Mivel nem? - Che cosa? Non con cosa? - O que? Não com o quê? - Cu ce? Nu cu ce? - Что? Не с чем? - Ne? Neyle değil? - З чим? Не з чим?

- Na, mit dieser Handygeschichte. - حسنًا ، مع شيء الهاتف الخلوي هذا. - Λοιπόν, με αυτή την ιστορία με το κινητό τηλέφωνο. - Well, with this cell phone story. - Pues con esta historia del móvil. - Eh bien, avec cette histoire de téléphone portable. - Beh, con quella cosa del cellulare. - 이 휴대폰 이야기로 시작하겠습니다. - Ei bine, cu această poveste cu telefonul mobil. - Ну, с этим мобильным телефоном. - Şu cep telefonu hikayesiyle. - Ну, з цією історією з мобільним телефоном.

- Ich bin froh, dass du mich angerufen hast. Ja und dass ich mein Handy jetzt zurückbekommen habe. - Χαίρομαι που μου τηλεφώνησες. Ναι, και ότι έχω το κινητό μου τηλέφωνο πίσω τώρα. - I'm glad you called me. Yes and that I have now got my cell phone back. - Me alegro de que me hayas llamado. Sí, y de haber recuperado mi teléfono móvil. - Je suis content que tu m'aies appelé. Oui, et que j'ai maintenant récupéré mon téléphone. - 전화해줘서 고마워요 네, 그리고 이제 제 휴대폰을 되찾았다는 것도요. - Mă bucur că m-ai sunat. Da, și că mi-am recuperat telefonul mobil. - Я рада, что ты мне позвонил. Да, и что теперь у меня снова есть мобильный телефон. - Beni aradığına sevindim. Evet ve artık cep telefonumu geri aldım. - Я радий, що ти мені подзвонила. Так, і що мені повернули мій мобільний.

- Aber vor 50 Jahren? Damals waren wir noch jung und hatten keine Handys. - Αλλά πριν από 50 χρόνια; Τότε ήμασταν ακόμα νέοι και δεν είχαμε κινητά τηλέφωνα. - But 50 years ago? At that time we were still young and had no cell phones. - Mais il y a 50 ans ? A l'époque, nous étions encore jeunes et nous n'avions pas de téléphone portable. - Mas há 50 anos? Nós éramos jovens naquela época e não tínhamos telefones celulares. - Dar acum 50 de ani? Pe atunci eram încă tineri și nu aveam telefoane mobile. - Но 50 лет назад? Тогда мы были еще молоды и у нас не было мобильных телефонов. - Ama 50 yıl önce? O zamanlar gençtik ve cep telefonumuz yoktu. - Але 50 років тому? Тоді ми були ще молодими і не мали мобільних телефонів.

- Ja. Früher war das nicht so einfach. Aber es gab auch schon Telefone. Unsere Nachbarn hatten eins. Das konnten wir auch manchmal benutzen. Aber mein Vater durfte von dem Apparat nicht zu Hause in Frankreich anrufen. Das war viel zu teuer. Er musste immer Briefe an seine Familie und Freunde schreiben. - Ναι. Παλιά δεν ήταν τόσο εύκολο. Αλλά υπήρχαν ήδη τηλέφωνα. Οι γείτονές μας είχαν ένα. Μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε μερικές φορές. Αλλά ο πατέρας μου δεν επιτρεπόταν να καλέσει το σπίτι του στη Γαλλία από το τηλέφωνο. Ήταν πολύ ακριβό. Έπρεπε πάντα να γράφει γράμματα στην οικογένεια και τους φίλους του. - Yes. It was not so easy in the past. But there were also phones. Our neighbors had one. We could use that sometimes. But my father was not allowed to call home from the phone in France. It was far too expensive. He always had to write letters to his family and friends. - Sí. Antes no era tan fácil. Pero ya había teléfonos. Nuestros vecinos tenían uno. A veces podíamos usarlo. Pero mi padre no podía usar el teléfono para llamar a casa en Francia. Era demasiado caro. Siempre tenía que escribir cartas a su familia y amigos. - Oui, c'est vrai. Avant, ce n'était pas si simple. Mais il y avait déjà des téléphones. Nos voisins en avaient un. Nous pouvions aussi l'utiliser parfois. Mais mon père n'avait pas le droit d'appeler la maison en France avec cet appareil. C'était beaucoup trop cher. Il devait toujours écrire des lettres à sa famille et à ses amis. - Sim. Não era tão fácil antes. Mas também havia telefones. Nossos vizinhos tinham um. Poderíamos usar isso às vezes também. Mas meu pai não tinha permissão para ligar para casa na França do telefone. Isso foi muito caro. Ele sempre teve que escrever cartas para sua família e amigos. - Da. Înainte nu era atât de ușor. Dar existau deja telefoane. Vecinii noștri aveau unul. Îl puteam folosi uneori. Dar tatăl meu nu avea voie să sune acasă în Franța de la telefon. Era mult prea scump. Trebuia să scrie mereu scrisori familiei și prietenilor. - Да. В прошлом это было не так просто. Но уже были телефоны. У наших соседей был один. Иногда мы могли им пользоваться. Но моему отцу не разрешали пользоваться телефоном, чтобы звонить домой во Францию. Это было слишком дорого. Ему всегда приходилось писать письма родным и друзьям. - Evet. Eskiden o kadar kolay değildi. Ama telefonlar da vardı. Komşularımızda bir tane vardı. Bazen bunu da kullanabiliriz. Ama babamın setten Fransa'daki evi aramasına izin verilmedi. Bu çok pahalıydı. Her zaman ailesine ve arkadaşlarına mektup yazmak zorunda kaldı. - Так. Раніше це було не так просто. Але вже були телефони. У наших сусідів був. Іноді ми могли ним користуватися. Але моєму батькові не дозволяли дзвонити додому у Францію з телефону. Це було надто дорого. Він завжди мусив писати листи своїм рідним і друзям.

- Das stimmt. Telefonieren war früher viel teurer als heute. - That's true. Telephoning used to be much more expensive than it is today. - Así es. Antes, llamar por teléfono era mucho más caro que hoy. - C'est vrai. Téléphoner était beaucoup plus cher qu'aujourd'hui. - Está correto. Telefonar costumava ser muito mais caro do que é hoje. - Este adevărat. Apelurile telefonice erau mult mai scumpe decât sunt astăzi. - Это верно. Раньше телефонная связь была намного дороже, чем сегодня. - Bu doğru. Telefon etmek eskiden bugün olduğundan çok daha pahalıydı. - Це правда. Раніше телефонні дзвінки були набагато дорожчими, ніж зараз.

- Vieles war anders, als wir jung waren. - A lot was different when we were young. - Muchas cosas eran diferentes cuando éramos jóvenes. - Beaucoup de choses étaient différentes quand nous étions jeunes. - Molto era diverso quando eravamo giovani. - Muita coisa era diferente quando éramos jovens. - Multe lucruri erau diferite când eram tineri. - Когда мы были молодыми, многое было по-другому. - Biz gençken çok farklıydı. - Коли ми були молодими, багато чого було інакше.

- Ja, wir hatten auch kein Internet. Es gab noch nicht so viele Autos. Und die Leute hatten noch mehr Zeit. Manchmal finde ich es fast schade, dass heute alles so schnell ist. Du bist immer erreichbar und kommst immer ganz schnell überall hin. - Yes, we also had no internet. There weren't that many cars yet. And people had more time. Sometimes I find it almost a shame that everything is so fast today. You can always be reached and always get everywhere very quickly. - Sí, tampoco teníamos internet. Todavía no había tantos coches. Y la gente tenía aún más tiempo. A veces pienso que es casi una pena que hoy todo sea tan rápido. Siempre estás localizable y puedes llegar a todas partes muy rápido. - Ouais, on n'avait pas internet non plus. Il n'y avait pas encore beaucoup de voitures. Et les gens avaient plus de temps. Parfois, je trouve presque dommage que tout aille si vite aujourd'hui. Vous êtes toujours disponible et vous pouvez toujours vous déplacer très rapidement. - Sì, non avevamo neanche internet. Non c'erano molte macchine. E le persone avevano ancora più tempo. A volte trovo quasi un peccato che di questi tempi sia tutto così veloce. Sei sempre disponibile e puoi sempre arrivare ovunque molto velocemente. - Sim, também não tínhamos Internet. Ainda não havia tantos carros. E as pessoas tinham ainda mais tempo. Por vezes, acho que é quase uma pena que tudo seja tão rápido hoje em dia. Estamos sempre contactáveis e podemos chegar a todo o lado muito rapidamente. - Da, nici noi nu aveam internet. Nu existau încă atât de multe mașini. Iar oamenii aveau mai mult timp. Uneori cred că este aproape o rușine că totul este atât de rapid astăzi. Ești mereu accesibil și poți ajunge oriunde foarte repede. - Да, у нас тоже не было интернета. Еще не было так много машин. И у людей было еще больше времени. Иногда я думаю, что это почти позор, что сегодня все так быстро. Ты всегда на связи и можешь быстро добраться куда угодно. - Evet, internetimiz de yoktu. Henüz o kadar çok araba yoktu. Ve insanların daha fazla zamanı vardı. Bazen bugün her şeyin bu kadar hızlı olmasını neredeyse utanç verici buluyorum. Her zaman müsaitsiniz ve her yere çok çabuk gidebilirsiniz. - Так, у нас теж не було інтернету. Ще не було стільки машин. І люди мали більше часу. Іноді мені здається, що це майже шкода, що сьогодні все відбувається так швидко. Ти завжди на зв'язку і можеш дістатися куди завгодно дуже швидко.

- Als ich ein Kind war, sind wir noch mit dem Zug in den Urlaub gefahren. Damals sind wir noch nicht geflogen. Das waren Zeiten. Man konnte sich manchmal jahrelang nicht sehen. Aber dann … war ein Wiedersehen etwas ganz Besonderes. - Όταν ήμουν παιδί, πηγαίναμε διακοπές με τρένο. Δεν πετούσαμε τότε. Αυτές ήταν οι μέρες. Μερικές φορές δεν μπορούσατε να δείτε ο ένας τον άλλον για χρόνια. Αλλά τότε ... μια επανένωση ήταν κάτι πολύ ξεχωριστό. - When I was a child, we went on vacation by train. We didn't fly then. Those were the times. Sometimes you couldn't see each other for years. But then ... seeing you again was very special. - Cuando era niño, todavía íbamos de vacaciones en tren. Entonces no volábamos. Qué tiempos aquellos. A veces no podías verte durante años. Pero entonces... un reencuentro era algo muy especial. - Quand j'étais enfant, nous partions encore en vacances en train. À l'époque, nous ne prenions pas l'avion. C'était le bon temps. On ne pouvait parfois pas se voir pendant des années. Mais alors ... les retrouvailles étaient quelque chose de très spécial. - Quando eu era criança, costumávamos pegar o trem nas férias. Nós não voamos então. Aqueles eram os tempos. Às vezes vocês não podiam se ver por anos. Mas então... uma reunião foi muito especial. - Când eram copil, obișnuiam să mergem în vacanță cu trenul. Pe atunci nu zburam cu avionul. Așa erau vremurile. Uneori nu ne puteam vedea ani de zile. Dar atunci... o reuniune era ceva foarte special. - Когда я был ребенком, мы все еще ездили в отпуск на поезде. Мы тогда не летали. Такие были времена. Иногда вы могли не видеть друг друга годами. Но тогда... встреча была чем-то особенным. - Çocukken trene tatile bindik. O zamanlar uçmadık. O zamanlar. Bazen yıllarca birbirinizi göremezdiniz. Ama sonra ... onları tekrar görmek çok özeldi. - Коли я був дитиною, ми їздили на канікули потягом. Ми тоді ще не літали. Такі були часи. Іноді можна було не бачитися роками. Але тоді... зустріч була чимось дуже особливим.

- Ja … Manchmal wünsche ich mir die alten Zeiten zurück. - Ano... Někdy si přeji, aby se vrátily staré časy. - Yeah ... Sometimes I want the old days back. - Sí... A veces deseo que vuelvan los viejos tiempos. - Oui ... Parfois, je souhaite revenir au bon vieux temps. - Sim... Às vezes eu gostaria de voltar aos velhos tempos. - Da... Uneori îmi doresc să mă întorc în vremurile de altădată. - Да... Иногда мне хочется вернуть старые времена. - Evet ... Bazen keşke eski günlere dönmüş olsaydım. - Так... Іноді мені хочеться повернутися в старі часи.

- Reichen 200 Jahre? - Stačí 200 let? - Είναι 200 χρόνια αρκετά; - Are 200 years enough? - ¿Bastan 200 años? - Est-ce que 200 ans suffisent ? - Sono sufficienti 200 anni? - 200년이면 충분할까요? - 200 anos são suficientes? - Sunt suficienți 200 de ani? - Достаточно ли 200 лет? - 200 yıl yeterli mi? - Чи достатньо 200 років?