×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 39

Nicos Weg – A2 – Folge 39

TITEL: Mein Traumpartner

Inge ist unsicher: Soll sie Jacques antworten? Sie erzählt Tarek von ihrem verstorbenen Ehemann, Günther, und dass sie immer noch an ihn denken muss. Aber auch Günther hat immer gesagt: Das Leben geht weiter!

°°°

- Inge! Du solltest antworten.

- Ach, ich weiß nicht …

- Aber du hast doch gesagt, Jacques ist ein charmanter, netter Mann.

- Ja, das stimmt auch alles. Und wir hatten einen wunderbaren Abend zusammen.

- Also?

- Jacques erinnert mich so an Günther.

- Er erinnert dich an deinen Ehemann?

- Günther war nicht nur mein Ehemann, er war auch mein bester Freund. Zuerst haben wir Freundschaft geschlossen und dann haben wir uns verliebt. Und wir hatten eine wunderbare gemeinsame Zeit.

- Wann habt ihr geheiratet?

- Hm, ziemlich spät. Wir waren sehr lange verlobt. Geheiratet haben wir 1993.

- 93?

- Ich trag' immer noch seinen Ehering. Hab' mich so dran gewöhnt.

- Was ist mit Jacques?

- Ich glaube, er hat gesagt, er ist geschieden. Seine Frau hat ihn verlassen. Sie hatten viel Streit.

- Ihr seid also beide allein. Inge, das Leben geht weiter.

- Das hat Günther auch immer gesagt.

- Na also!

Nicos Weg – A2 – Folge 39 Nico's way - A2 - Επεισόδιο 39 Nico's Way - A2 - Episode 39 Nico's Way - A2 - Episodio 39 Le parcours de Nico - A2 - Episode 39 La strada di Nico - A2 - Episodio 39 ニコの方法 - A2 - 第39話 니코의 길 - A2 - 에피소드 39 Droga Nico - A2 - Odcinek 39 Nico's Way - A2 - Episódio 39 Путь Нико - A2 - Эпизод 39 Nico's Way - A2 - Avsnitt 39 Nico'nun Yolu - A2 - 39. Bölüm Nico's Way - A2 - 第 39 集 尼可的道路 - A2 - 第 39 集

TITEL: Mein Traumpartner TITLE: My dream partner CÍM: Álmaim partnere BAŞLIK: Hayal Ortağım НАЗВА: Партнер моєї мрії

Inge ist unsicher: Soll sie Jacques antworten? Sie erzählt Tarek von ihrem verstorbenen Ehemann, Günther, und dass sie immer noch an ihn denken muss. Aber auch Günther hat immer gesagt: Das Leben geht weiter! Inge is unsure: should she answer Jacques? She tells Tarek about her late husband, Günther, and that she still has to think about him. But Günther also always said: Life goes on! Inge no está segura: ¿debe responder a Jacques? Le habla a Tarek de su difunto marido, Günther, y de que aún tiene que pensar en él. Pero Günther también decía siempre: ¡La vida sigue! اینگه مطمئن نیست: آیا او باید به ژاک پاسخ دهد؟ او به تارک در مورد شوهر مرحومش گونتر می گوید و اینکه هنوز به او فکر می کند. اما گونتر همیشه می گفت: زندگی ادامه دارد! Inge hésite : doit-elle répondre à Jacques ? Elle parle à Tarek de son défunt mari, Günther, et lui dit qu'elle pense toujours à lui. Mais Günther aussi disait toujours : "La vie continue ! Inge bizonytalan: válaszoljon Jacques-nak? Elmondja Tareknek, hogy elhunyt férje, Günther még mindig gondol rá. De Günther is mindig azt mondta: az élet megy tovább! インゲはジャックに答えるべきかどうか迷っている。彼女はタレクに亡き夫ギュンターのことを話す。でもギュンターもいつも言っていた! Inge não tem certeza: ela deveria responder a Jacques? Ela conta a Tarek sobre seu falecido marido, Günther, e que ainda pensa nele. Mas Günther sempre dizia: A vida continua! Инге не уверена: стоит ли ей отвечать Жаку? Она рассказывает Тареку о своем покойном муже, Гюнтере, и о том, что ей до сих пор приходится думать о нем. Но Гюнтер всегда говорил: "Жизнь продолжается! Inge emin değil: Jacques'a cevap vermeli mi? Tarek'e rahmetli kocası Günther'i anlatır ve hala onu düşünmesi gerektiğini söyler. Ama Günther her zaman şöyle derdi: Hayat devam ediyor! Інґе не впевнена: чи варто відповідати Жаку? Вона розповідає Тареку про свого покійного чоловіка Ґюнтера і про те, що досі думає про нього. Але Ґюнтер також завжди казав: життя триває!

°°° °°°

- Inge! Du solltest antworten. - Inge! You should answer. - اینگه! باید جواب بدی - Ingé ! Tu devrais répondre. - Inge! você deve responder - Инге! Вы должны ответить. - Inge! Cevap vermelisin.

- Ach, ich weiß nicht … - Oh, I do not know … - اوه من نمیدونم… - О, я не знаю... - Oh, bilmiyorum ...

- Aber du hast doch gesagt, Jacques ist ein charmanter, netter Mann. - But you said Jacques is a charming, nice man. - اما تو گفتی که ژاک مرد جذاب و خوبی است. - Mais tu as dit que Jacques est un homme charmant et gentil. - De azt mondtad, hogy Jacques egy elbűvölő, kedves ember. - Но вы сказали, что Жак - очаровательный, приятный человек. - Ama Jacques'ın çekici ve hoş bir adam olduğunu söylemiştin. - Але ви сказали, що Жак чарівний, приємний чоловік.

- Ja, das stimmt auch alles. Und wir hatten einen wunderbaren Abend zusammen. - Yes, that's all true. And we had a wonderful evening together. - Sí, todo eso también es verdad. Y pasamos una noche maravillosa juntos. - بله، همه اینها درست است. و یک شب فوق العاده را با هم سپری کردیم. - Oui, c'est vrai aussi. Et nous avons passé une merveilleuse soirée ensemble. - Igen, ez is mind igaz. És egy csodálatos estét töltöttünk együtt. - Sì, è tutto vero. E abbiamo passato una serata meravigliosa insieme. - Да, это все правда. И мы провели замечательный вечер вместе. - Evet, hepsi de doğru. Ve birlikte harika bir akşam geçirdik. - Так, це все правда. І ми провели чудовий вечір разом.

- Also? - So? - بنابراین؟ - И что? - Ne olmuş yani?

- Jacques erinnert mich so an Günther. - Jacques reminds me of Günther. - ژاک مرا به یاد گونتر می اندازد. - Жак очень напоминает мне Гюнтера. - Jacques bana Günther'i çok hatırlatıyor. - Жак дуже нагадує мені Гюнтера.

- Er erinnert dich an deinen Ehemann? - Does he remind you of your husband? - او تو را به یاد شوهرت می اندازد؟ - Est-ce qu'il te rappelle ton mari ? - Ele faz-lhe lembrar o seu marido? - Он напоминает вам вашего мужа? - Sana kocanı mı hatırlatıyor?

- Günther war nicht nur mein Ehemann, er war auch mein bester Freund. Zuerst haben wir Freundschaft geschlossen und dann haben wir uns verliebt. Und wir hatten eine wunderbare gemeinsame Zeit. - Günther was not only my husband, he was also my best friend. First we made friends and then we fell in love. And we had a wonderful time together. - Günther no sólo era mi marido, sino también mi mejor amigo. Primero nos hicimos amigos y luego nos enamoramos. Y lo pasamos muy bien juntos. - گونتر نه تنها شوهر من بود، بلکه بهترین دوست من نیز بود. اول با هم دوست شدیم و بعد عاشق شدیم. و اوقات فوق العاده ای را با هم سپری کردیم. - Günther n'était pas seulement mon mari, il était aussi mon meilleur ami. Nous nous sommes d'abord fait des amis, puis nous sommes tombés amoureux. Et nous avons passé un merveilleux moment ensemble. - Günther nemcsak a férjem volt, hanem a legjobb barátom is. Először barátok lettünk, majd egymásba szerettünk. És csodálatos időt töltöttünk együtt. - Günther non era solo mio marito, era anche il mio migliore amico. Prima siamo diventati amici e poi ci siamo innamorati. E abbiamo passato dei bei momenti insieme. - Гюнтер был не только моим мужем, но и моим лучшим другом. Сначала мы стали друзьями, а потом полюбили друг друга. И мы прекрасно проводили время вместе. - Günther sadece kocam değil, aynı zamanda en iyi arkadaşımdı. Önce arkadaş olduk sonra aşık olduk. Ve birlikte harika zaman geçirdik. - Ґюнтер був не лише моїм чоловіком, але й найкращим другом. Спочатку ми подружилися, а потім закохалися. І ми чудово проводили час разом.

- Wann habt ihr geheiratet? - When did you marry? - ¿Cuándo te casaste? - کی ازدواج کردی؟ - Quand vous êtes-vous mariés ? - Когда вы поженились? - Ne zaman evlendin? - Коли ви одружилися?

- Hm, ziemlich spät.  Wir waren sehr lange verlobt. Geheiratet haben wir 1993. - Hm, pretty late. We were engaged for a very long time. We got married in 1993. - Hm, bastante tarde. Hemos estado comprometidos durante mucho tiempo. Nos casamos en 1993. - هوم، خیلی دیر. ما خیلی وقته که نامزدیم سال 93 ازدواج کردیم. - Hm, elég későn. Nagyon sokáig voltunk jegyesek. 1993-ban házasodtunk össze. - 흠, 꽤 늦었네요. 우리는 아주 오랫동안 약혼했었죠. 1993년에 결혼했어요. - Um pouco tarde. Estivemos noivos durante muito tempo. Casámos em 1993. - Хм, довольно поздно. Мы были помолвлены очень долгое время. Мы поженились в 1993 году. - Hm, oldukça geç. Uzun süre nişanlıydık. 1993 yılında evlendik.

- 93? - 93? - 93؟

- Ich trag' immer noch seinen Ehering. Hab' mich so dran gewöhnt. - Stále nosím jeho snubní prsten. Už jsem si na něj zvykla. - I'm still wearing his wedding ring. I got so used to it. - Todavía estoy usando su anillo de bodas. Me he acostumbrado tanto. - من هنوز حلقه ازدواجش را دارم. خیلی بهش عادت کردم - Je porte toujours son alliance. Je m'y suis tellement habitué. - Még mindig hordom a jegygyűrűjét. Annyira megszoktam. - Indosso ancora la sua fede nuziale. Ci sono così abituato. - Ainda uso a aliança de casamento dele. Habituei-me tanto a ela. - Я до сих пор ношу его обручальное кольцо. Я так привыкла к нему. - Hala onun nikah yüzüğünü takıyorum. Ben buna çok alıştım. - Я досі ношу його обручку. Я так до неї звикла.

- Was ist mit Jacques? - What about Jacques? - ژاک چطور؟ - E Jacques? - E o Jacques? - А как же Жак? - Jacques ne olacak? - А як же Жак?

- Ich glaube, er hat gesagt, er ist geschieden. Seine Frau hat ihn verlassen. Sie hatten viel Streit. - I think he said he was divorced. His wife has left him. They had a lot of argument. - Creo que dijo que está divorciado. Su esposa lo dejó. Tuvieron muchas discusiones. - فکر کنم گفت طلاق گرفته. همسرش او را ترک کرد. آنها بحث های زیادی داشتند. - Je crois qu'il a dit qu'il était divorcé. Sa femme l'a quitté. Ils se sont beaucoup disputés. - 이혼했다고 말한 것 같아요. 아내가 그를 떠났어요 말다툼이 많았대요 - Acho que ele disse que está divorciado. Sua esposa o deixou. Eles tiveram muitos argumentos. - Кажется, он сказал, что разведен. Его жена ушла от него. У них было много ссор. - Boşandığını söyledi galiba. Karısı onu terk etti. Bir sürü tartışmaları vardı. - Здається, він казав, що розлучений. Від нього пішла дружина. Вони багато сварилися.

- Ihr seid also beide allein. Inge, das Leben geht weiter. - So you're both alone. Inge, life goes on. - Así que ustedes dos están solos. Inge, la vida continúa. - پس شما دوتا تنها هستید. اینگه، زندگی ادامه دارد. - Vous êtes donc seuls tous les deux. Inge, la vie continue. - Então vocês dois estão sozinhos. Inge, a vida continua. - Так что вы оба одиноки. Инге, жизнь продолжается. - Yani ikiniz de yalnızsınız. Inge, hayat devam ediyor. - Тож ви обидва самотні. Інґе, життя триває.

- Das hat Günther auch immer gesagt. - Günther always said that. - Eso es lo que Günther solía decir. - این چیزی است که گونتر همیشه می گفت. - C'est ce que disait Günther. - Günther sempre disse isso também. - Гюнтер всегда говорил одно и то же. - Günther bunu da hep söylerdi. - Гюнтер завжди казав одне й те саме.

- Na also! - So what! - ¡Ya está! - پس چی! - Eh bien, voilà ! - E allora! - E daí! - Вот так! - Ne olmuş yani! - Ось так!