×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 26

Nicos Weg – A2 – Folge 26

TITEL: Im Verein

Nico isst gemeinsam mit Yara im Marek zu Abend. Die Freunde diskutieren darüber, welchen Sport sie zusammen machen können. Doch da erscheint ungebetener Besuch.

°°°

- Warum gehen wir nicht öfter angeln?

- Hm?

- Ich möcht' mal wieder einen Fisch essen, den ich selbst gefangen hab'.

- Bitte nicht!

- Wieso „bitte nicht“?

- Wir waren bestimmt zehnmal angeln und wir haben einen Fisch gefangen.

- Ja, aber der Fisch war groß.

- Und er hat fürchterlich geschmeckt. Wir sind ganz furchtbare Angler, Max.

- Wir sind auch furchtbare Fußballer.

- Was? Das stimmt doch überhaupt gar nicht.

- Nico?

- Ihr seid sehr schlechte Fußballer.

- Ich will mich gar nicht an das letzte Spiel erinnern …

- Was ist mit Volleyball? Ihr könntet Volleyball spielen.

- Niemand mag Volleyball.

- Ich mag Volleyball!

- Ich liebe Volleyball.

- Okay. Sagen wir: Nicht alle hassen Volleyball, aber nur wenige mögen Volleyball.

- Okay, was ist mit Reiten? Du magst doch Pferde?

- Reiten? Und wie soll ich das machen ohne Pferd?

- Es gibt doch bestimmt einen Reitverein in der Nähe.

- Ja und nein. Ich mag Pferde, aber ich kann nicht reiten. Und möchte es auch nicht lernen.

- Ich sag ja nur, wir könnten wieder mal was zusammen machen.

- Du kannst gleich wieder gehen.

- Können wir reden, Nico? Bitte gib mir eine Chance! Ich möchte, dass du mir wenigstens zuhörst.

- Ich glaube, du hast gestern schon alles gesagt.

- Er ist dein Bruder, Nico. Hör dir doch wenigstens einmal an, was er dir sagen möchte.

Nicos Weg – A2 – Folge 26 Ο τρόπος του Nico - A2 - Επεισόδιο 26 Nico's Way - A2 - Episode 26 Nico's Way - A2 - Episodio 26 Le parcours de Nico - A2 - épisode 26 La strada di Nico - A2 - Episodio 26 ニコのやり方 - A2 - 第26話 니코의 길 - A2 - 에피소드 26 Nico's Way - A2 - Aflevering 26 Droga Nico - A2 - Odcinek 26 Nico's Way - A2 - Episódio 26 Путь Нико - A2 - Эпизод 26 Nico's Way - A2 - Avsnitt 26 Nico'nun Yolu - A2 - 26. Bölüm Шлях Ніко - A2 - Епізод 26 尼可的道路 - A2 - 第 26 集

TITEL: Im Verein TITLE: In the club TÍTULO: En el club عنوان: در باشگاه TITRE : Dans l'association CÍM: A klubban 제목: 클럽에서 TITEL: In de club TÍTULO: No clube ТИТУЛ: В клубе TITLE: Kulüpte НАЗВА: У клубі

Nico isst gemeinsam mit Yara im Marek zu Abend. Die Freunde diskutieren darüber, welchen Sport sie zusammen machen können. Doch da erscheint ungebetener Besuch. نيكو يتناول العشاء مع يارا في ماريك. يناقش الأصدقاء الرياضة التي يمكنهم ممارستها معًا. ولكن بعد ذلك يظهر زائر غير مدعو. Nico has dinner with Yara in the Marek. The friends discuss what sport they can do together. But there comes an unwanted visit. Nico cena con Yara en Marek. Los amigos discuten qué deporte pueden hacer juntos. Pero entonces aparece un visitante no invitado. نیکو با یارا در مارک شام می خورد. دوستان در مورد اینکه چه ورزشی می توانند با هم انجام دهند بحث می کنند. اما سپس یک بازدید کننده ناخوانده ظاهر می شود. Nico dîne avec Yara à Marek. Les amis discutent du sport qu'ils peuvent faire ensemble. Mais alors un visiteur non invité apparaît. Nico együtt vacsorázik Yarával Mareknél. A barátok megbeszélik, milyen sportot tudnának együtt csinálni. Ám ekkor hívatlan látogató jelenik meg. Nico cena con Yara al Marek. Gli amici discutono su quale sport possono fare insieme. Ma poi appare un visitatore non invitato. ニコはマレクでヤラと夕食をとる。友人たちは一緒にできるスポーツを話し合う。しかしそこに招かれざる客が現れる。 니코는 마렉에서 야라와 저녁을 먹습니다. 친구들은 함께 할 수 있는 스포츠에 대해 이야기를 나눕니다. 그런데 초대받지 않은 손님이 나타납니다. Nico je kolację z Yarą u Marka. Przyjaciele dyskutują o tym, jaki sport mogą razem uprawiać. Ale wtedy pojawia się nieproszony gość. Nico janta com Yara no Marek. Os amigos discutem quais esportes podem praticar juntos. Mas então aparecem visitantes não convidados. Nico ia cina cu Yara la Marek. Prietenii discută despre ce sport pot face împreună. Dar apoi apare un vizitator neinvitat. Нико ужинает с Ярой в ресторане "Марек". Друзья обсуждают, каким спортом они могут заняться вместе. Но тут появляется незваный гость. Nico, Yara ile Marek'de yemek yer. Arkadaşlar birlikte hangi sporları yapabileceklerini tartışırlar. Ama sonra davetsiz ziyaretçiler belirir. Ніко вечеряє з Ярою в ресторані "Марек". Друзі обговорюють, яким видом спорту вони можуть займатися разом. Але тут з'являється непроханий гість.

°°° °°° °°° °°° °°°

- Warum gehen wir nicht öfter angeln? - Γιατί δεν πάμε για ψάρεμα πιο συχνά; - Why don't we go fishing more often? - ¿Por qué no vamos a pescar más a menudo? - چرا بیشتر به ماهیگیری نمی رویم؟ - Pourquoi n'allons-nous pas pêcher plus souvent ? - Miért nem megyünk gyakrabban horgászni? - なんでもっと釣りに行かないんだ? - 더 자주 낚시하러 가는 건 어떨까요? - Dlaczego nie chodzimy częściej na ryby? - Por que não vamos pescar com mais frequência? - De ce nu mergem mai des la pescuit? - Почему бы нам не ездить на рыбалку почаще? - Neden daha sık balık tutmuyoruz? - Чому ми не ходимо на риболовлю частіше? - 我们为什么不经常去钓鱼呢?

- Hm? - huh? - Hm?

- Ich möcht' mal wieder einen Fisch essen, den ich selbst gefangen hab'. - Rád bych znovu snědl rybu, kterou jsem sám ulovil. - Θα ήθελα να φάω ξανά ψάρι που έπιασα ο ίδιος. - I want to eat a fish that I caught myself. - Quiero comer un pescado que yo mismo pesqué. -میخوام دوباره ماهی که خودم گرفتم بخورم. - J'aimerais bien manger un poisson que j'ai pêché moi-même. - Szeretnék újra olyan halat enni, amit magam fogtam. - Voglio mangiare un pesce che ho pescato di nuovo. - また自分で釣った魚を食べたい。 - 직접 잡은 생선을 다시 먹고 싶어요. - Eu gostaria de comer outro peixe que eu mesmo peguei. - Mi-ar plăcea să mănânc din nou un pește pe care l-am prins singur. - Я бы хотел снова съесть рыбу, которую поймал сам. - Kendi kendime yakaladığım başka bir balığı yemek istiyorum. - Я хотів би знову з'їсти рибу, яку сам зловив. - 我想吃我自己又钓到的鱼。

- Bitte nicht! - Please do not! - ¡No, por favor! - لطفا نه! - S'il vous plaît, ne faites pas ça ! - Per favore non farlo! - やめてくれ! - Por favor, não o faça! - Te rog, nu o face! - Пожалуйста, не надо! - Lütfen yapmayın! - Будь ласка, не треба! - 请不要!

- Wieso „bitte nicht“? - Why "please not"? - ¿Por qué "por favor no"? - چرا "لطفا نکن"؟ - Pourquoi " s'il te plait ne le fais pas " ? - なぜ「しないでください」なのか? - Por que "por favor não"? - De ce "vă rog să nu"? - Почему "пожалуйста, не надо"? - Neden "lütfen yapmayın"? - 为什么“请不要”?

- Wir waren bestimmt zehnmal angeln und wir haben einen Fisch gefangen. - We were definitely fishing ten times and we caught a fish. - Definitivamente estábamos pescando diez veces y atrapamos un pez. - حداقل ده بار به ماهیگیری رفتیم و یک ماهی گرفتیم. - Nous sommes allés pêcher au moins dix fois et nous avons attrapé un poisson. - Legalább tízszer horgásztunk, és egyetlen halat fogtunk. - 10回は釣りをしたはずだが、釣れたのは1匹だった。 - 열 번을 낚시했는데 한 마리를 잡았을 거예요. - We hebben tien keer gevist en we hebben één vis gevangen. - Wędkowaliśmy chyba z dziesięć razy i złowiliśmy jedną rybę. - Definitivamente estávamos pescando dez vezes e pegamos um peixe. - Cred că am fost la pescuit de zece ori și am prins un singur pește. - Мы рыбачили, наверное, раз десять, а поймали одну рыбу. - On defa balık tuttuk ve bir balık yakaladık. - Ми рибалили, мабуть, разів десять і зловили одну рибину. - 我们去钓鱼至少十次,只钓到一条鱼。

- Ja, aber der Fisch war groß. - Yes, but the fish was big. - Sí, pero el pez era grande. - بله، اما ماهی بزرگ بود. - Oui, mais le poisson était gros. - ああ、でも魚は大きかった。 - Da, dar peștele era mare. - Да, но рыба была большая. - Evet, ama balık büyüktü. - Так, але риба була велика.

- Und er hat fürchterlich geschmeckt. Wir sind ganz furchtbare Angler, Max. - And it tasted terrible. We are terrible anglers, Max. - Y sabía terrible. Somos terribles pescadores, Max. - و مزه افتضاحی داشت. ما ماهیگیرهای وحشتناکی هستیم، مکس. - Et il avait un goût terrible. Nous sommes de terribles pêcheurs, Max. - E aveva un sapore terribile. Siamo pessimi pescatori, Max. - それに味も最悪だった。私たちはひどい漁師だよ、マックス - En het smaakte vreselijk. We zijn vreselijke vissers, Max. - E tinha um gosto terrível. Somos pescadores terríveis, Max. - Și avea un gust groaznic. Suntem niște pescari groaznici, Max. - И на вкус она была ужасна. Мы ужасные рыбаки, Макс. - Ve tadı berbattı. Biz berbat balıkçılarız, Max. - І на смак вона була жахлива. Ми жахливі рибалки, Максе.

- Wir sind auch furchtbare Fußballer. - We are terrible footballers too. - También somos terribles futbolistas. - ما هم فوتبالیست های وحشتناکی هستیم. - Nous aussi, nous sommes d'horribles footballeurs. - サッカーも下手だ。 - Também somos péssimos jogadores de futebol. - De asemenea, suntem niște fotbaliști groaznici. - Мы также ужасные футболисты. - Biz de berbat futbolcularız.

- Was? Das stimmt doch überhaupt gar nicht. - Cože? To vůbec není pravda. - Τι; Αυτό δεν είναι καθόλου αλήθεια. - What? That's not true at all. - que? Eso no es cierto en absoluto. - چی؟ این اصلا درست نیست. - Quoi ? Ce n'est pas vrai du tout. - Mi az? Ez egyáltalán nem igaz. - Che cosa? Non è affatto vero. - え?それは全然違うよ。 - O que? Isso definitivamente não é verdade. - Ce? Nu este deloc adevărat. - Что? Это совсем не так. - Ne? Bu hiç doğru değil. - Що? Це зовсім не так. - 什么?那根本不是真的。

- Nico? - Nico? - Nico mu?

- Ihr seid sehr schlechte Fußballer. - Είστε πολύ κακοί ποδοσφαιριστές. - You are very bad footballers. - Ustedes son muy malos futbolistas. - بچه ها شما فوتبالیست های خیلی بدی هستید. - Vous êtes de très mauvais footballeurs. - 君たちはとても下手なサッカー選手だ。 - Vocês são muito maus futebolistas. - Sunteți niște fotbaliști foarte răi. - Вы очень плохие футболисты. - Çok kötü futbolcularsınız. - Ви дуже погані футболісти. - 你们是非常糟糕的足球运动员。

- Ich will mich gar nicht an das letzte Spiel erinnern … - Nechci si ani vzpomenout na poslední zápas... - Δεν θέλω καν να θυμάμαι το τελευταίο παιχνίδι ... - I don't want to remember the last game ... - No quiero recordar el último juego ... - من حتی نمی خواهم آخرین بازی را به یاد بیاورم ... - Je ne veux même pas me souvenir du dernier match... - Nem is akarok emlékezni az utolsó meccsre ... - Non voglio nemmeno ricordare l'ultima partita... - 最後の試合は思い出したくもない......。 - Nem sequer me quero lembrar do último jogo ... - Nici măcar nu vreau să-mi amintesc ultimul meci... - Я даже не хочу вспоминать последнюю игру... - Son maçı hatırlamak bile istemiyorum ... - Я навіть не хочу згадувати останню гру ... - 我什至不想记住上一场比赛......

- Was ist mit Volleyball? Ihr könntet Volleyball spielen. - What about volleyball? You could play volleyball. - ¿Y al voleibol? Podrías jugar al voleibol. - والیبال چطور؟ میتونی والیبال بازی کنی - Et le volley-ball ? Vous pourriez jouer au volley-ball. - E la pallavolo? Si può giocare a pallavolo. - バレーボールはどうですか?バレーボールは? - E o voleibol? Podias jogar voleibol. - Ce zici de volei? Ai putea juca volei. - Как насчет волейбола? Вы можете играть в волейбол. - Voleybol ne olacak? Voleybol oynayabilirsin. - А як щодо волейболу? Ти міг би грати у волейбол. - 排球呢?你可以打排球。 - 排球呢?你可以打排球。

- Niemand mag Volleyball. - Σε κανέναν δεν αρέσει το βόλεϊ. - Nobody likes volleyball. - A nadie le gusta el voleibol. - هیچ کس والیبال را دوست ندارد. - Personne n'aime le volley-ball. - バレーボールが好きな人はいない。 - Ninguém gosta de voleibol. - Nimănui nu-i place voleiul. - Никто не любит волейбол. - Voleybolu kimse sevmez. - Ніхто не любить волейбол.

- Ich mag Volleyball! - I like volleyball! - Me gusta el voleibol! - バレーボールが好きなんだ! - Îmi place voleiul! - Voleybolu severim!

- Ich liebe Volleyball. - I love volleyball. - Me encanta el voleibol. - J'adore le volley-ball. - バレーボールが大好きなんだ。 - Iubesc voleiul. - Я люблю волейбол. - Voleybolu severim. - Я люблю волейбол.

- Okay. Sagen wir: Nicht alle hassen Volleyball, aber nur wenige mögen Volleyball. - Dobře. Řekněme: Ne všichni volejbal nenávidí, ale jen někteří ho mají rádi. - Εντάξει, ας το πούμε αυτό: Δεν μισούν όλοι το βόλεϊ, αλλά μόνο σε λίγους αρέσει το βόλεϊ. - Okay. Let's say: Not everyone hates volleyball, but only a few like volleyball. - Bien. Digamos: No todo el mundo odia el voleibol, pero sólo a unos pocos les gusta el voleibol. - خوب. بیایید بگوییم که همه از والیبال متنفر نیستند، اما تعداد کمی از والیبال را دوست دارند. - D'ACCORD. Disons que tout le monde ne déteste pas le volley-ball, mais peu aiment le volley-ball. - よし、そう言おう:誰もがバレーボールを嫌っているわけではないが、バレーボールが好きな人は少数派である。 - Ok. Digamos que: Nem toda a gente odeia voleibol, mas só alguns gostam de voleibol. - Bine, să zicem așa: Nu toată lumea urăște voleiul, dar doar câtorva le place voleiul. - Хорошо. Допустим: Не все ненавидят волейбол, но лишь немногим он нравится. - Tamam. Diyelim ki: hepsi voleyboldan nefret etmiyor, ancak birkaçı voleybolu seviyor. - Гаразд, припустимо так: Не всі ненавидять волейбол, але лише деякі люблять волейбол.

- Okay, was ist mit Reiten? Du magst doch Pferde? - Dobře, a co jízda na koni? Máš ráda koně, že? - Okay, what about riding? Do you like horses? - Vale, ¿y montar a caballo? Te gustan los caballos, ¿verdad? - باشه، اسب سواری چی؟ آیا شما اسب دوست دارید؟ - D'accord, et l'équitation ? Vous aimez les chevaux ? - Ok, che ne dici di andare a cavallo? Ti piacciono i cavalli? - じゃあ、乗馬は?馬は好きだろう? - Ok, e quanto a montar? Gostas de cavalos, não gostas? - Bine, ce zici de călărie? Îți plac caii, nu-i așa? - Хорошо, а как насчет верховой езды? Ты ведь любишь лошадей, не так ли? - Tamam, ata binmeye ne dersin? Atları sever misin? - Гаразд, а як щодо катання на конях? Ти ж любиш коней?

- Reiten? Und wie soll ich das machen ohne Pferd? - Jízda na koni? A jak to mám dělat bez koně? - Riding? And how can I do that without a horse? - cabalgando? ¿Y cómo se supone que debo hacer eso sin un caballo? - سوار؟ و چگونه می توانم بدون اسب این کار را انجام دهم؟ - Faire du cheval ? Et comment faire sans cheval ? - Lovaglás? És hogy csináljam ezt ló nélkül? - 乗馬?馬なしでどうやって乗れって言うんだ? - Montar? E como é que é suposto eu fazer isso sem um cavalo? - Să călărești? Și cum aș putea face asta fără un cal? - Верховая езда? И как я могу это делать без лошади? - Binicilik? Ve bunu bir at olmadan nasıl yapmalıyım? - Верхи? А як я це робитиму без коня?

- Es gibt doch bestimmt einen Reitverein in der Nähe. - يجب أن يكون هناك نادي ركوب في الجوار. - Poblíž musí být jezdecký klub. - Surely there is a riding club nearby. - Debe haber un club de equitación cerca. - باید یک باشگاه سوارکاری در این نزدیکی وجود داشته باشد. - Il doit y avoir un club d'équitation à proximité. - Ci deve essere un club di equitazione nelle vicinanze. - 近くに乗馬クラブがあるはずだ。 - Er moet een manege in de buurt zijn. - Certamente há um clube de equitação por perto. - Trebuie să existe un club de echitație în apropiere. - Поблизости должен быть клуб верховой езды. - Yakınlarda bir binicilik kulübü olduğu kesin. - Поблизу має бути клуб верхової їзди.

- Ja und nein. Ich mag Pferde, aber ich kann nicht reiten. Und möchte es auch nicht lernen. - Ano i ne. Mám ráda koně, ale neumím jezdit. A ani se to nechci naučit. - Ναι και όχι. Μου αρέσουν τα άλογα, αλλά δεν μπορώ να ιππεύσω. Και δεν θέλω να μάθω. - Yes and no. I like horses, but I can't ride a horse. And I don't want to learn it either. - Sí y no. Me gustan los caballos, pero no sé montar. Y tampoco quiero aprender. - بله و خیر. من اسب دوست دارم اما نمی توانم سوار شوم. و من هم نمی خواهم یاد بگیرم. - Oui et non. J'aime les chevaux mais je ne sais pas monter. Et je ne veux pas apprendre non plus. - Sì e no. Mi piacciono i cavalli ma non so cavalcare. E non voglio nemmeno imparare. - イエスでもありノーでもある。馬は好きだけど乗れない。習う気もない。 - Sim e não. Gosto de cavalos, mas não sei montar. E também não quero aprender. - Da și nu. Îmi plac caii, dar nu știu să călăresc. Și nici nu vreau să învăț. - И да, и нет. Мне нравятся лошади, но я не умею ездить верхом. И учиться тоже не хочу. - Evet ve hayır. Atları severim ama binemem. Ve öğrenmek de istemiyorum. - І так, і ні. Я люблю коней, але не вмію їздити верхи. І не хочу вчитися.

- Ich sag ja nur, wir könnten wieder mal was zusammen machen. - Jen říkám, že bychom mohli zase něco podniknout společně. - I'm just saying we could do something together again. - Solo digo que podríamos hacer algo juntos otra vez. - من فقط می گویم می توانیم دوباره کاری با هم انجام دهیم. - Je dis juste qu'on pourrait refaire quelque chose ensemble. - Csak azt mondom, hogy újra csinálhatnánk valamit együtt. - Sto solo dicendo che potremmo fare di nuovo qualcosa insieme. - ただ、また一緒に何かできないかと言っているんだ。 Só estou dizendo que poderíamos fazer algo juntos novamente. - Spun doar că am putea face ceva împreună din nou. - Я просто говорю, что мы могли бы снова сделать что-то вместе. - Sadece tekrar birlikte bir şeyler yapabiliriz diyorum. - Я просто кажу, що ми могли б знову зробити щось разом. - 我只是说我们可以再次一起做点什么。

- Du kannst gleich wieder gehen. - Můžete hned odejít. - You can go right away. - Puedes ir de inmediato. - می تونی همین الان برگردی. - Vous pouvez revenir tout de suite. - Puoi tornare indietro. - すぐに出発できる。 - Możesz odejść od razu. - Você pode ir imediatamente. - Puteți pleca imediat. - Вы можете уйти прямо сейчас. - Hemen geri dönebilirsiniz. - Можете йти прямо зараз. - 你可以马上回去。

- Können wir reden, Nico? Bitte gib mir eine Chance! Ich möchte, dass du mir wenigstens zuhörst. - Můžeme si promluvit, Nico? Prosím, dej mi šanci! Chci, abys mě alespoň vyslechl. - Can we talk, Nico? Please give me a chance! I want you to at least listen to me. - ¿Podemos hablar, Nico? ¡Por favor dame una oportunidad! Quiero que al menos me escuches. -میشه حرف بزنیم نیکو؟ لطفا به من فرصت بدهید! من از شما می خواهم که حداقل به من گوش دهید. - On peut parler, Nico ? S'il te plaît donne-moi une chance! Je veux que tu m'écoutes au moins. - ニコ、話せる?チャンスをください!少なくとも私の話を聞いてほしい。 - Możemy porozmawiać, Nico? Proszę, daj mi szansę! Chcę, żebyś chociaż mnie wysłuchał. - Podemos conversar, Nico? Por favor, dê-me uma chance! Eu quero que você pelo menos me escute. - Putem vorbi, Nico? Te rog, dă-mi o șansă! Vreau ca măcar să mă asculți. - Мы можем поговорить, Нико? Пожалуйста, дай мне шанс! Я хочу, чтобы ты хотя бы выслушал меня. - Konuşabilir miyiz Nico? Lütfen bana bir şans ver! En azından beni dinlemeni istiyorum. - Ми можемо поговорити, Ніко? Будь ласка, дай мені шанс! Я хочу, щоб ти хоча б вислухав мене. - 我们可以谈谈吗,妮可?请给我个机会!我要你至少听我说。

- Ich glaube, du hast gestern schon alles gesagt. - I think you said everything yesterday. - Creo que dijiste todo ayer. - فکر کنم دیروز همه چیز رو گفتی. - Je pense que tu as tout dit hier. - Azt hiszem, tegnap mindent elmondtál. - Penso che tu abbia detto tutto ieri. - 昨日、あなたはすべてを語ったと思う。 Acho que você disse tudo ontem. - Cred că ai spus totul ieri. - Я думаю, ты все сказал вчера. - Sanırım dün her şeyi söyledin. - Здається, ти вже все сказав вчора.

- Er ist dein Bruder, Nico. Hör dir doch wenigstens einmal an, was er dir sagen möchte. - Je to tvůj bratr, Nico. Proč si alespoň nevyslechneš, co ti chce říct? - Είναι ο αδελφός σου, Νίκο. Γιατί δεν ακούς τουλάχιστον τι έχει να σου πει; - He is your brother, Nico. At least listen to what he wants to tell you. - Es tu hermano, Nico. ¿Por qué no escuchas al menos lo que quiere decirte? - او برادر توست، نیکو. حداقل به آنچه می خواهد به شما بگوید گوش دهید. - C'est ton frère, Nico. Écoutez au moins ce qu'il veut vous dire. - Ő a testvéred, Nico. Miért nem hallgatod meg legalább azt, amit mondani akar? - 彼はあなたの弟よ、ニコ。彼の言うことくらい聞いたらどうだ? - Ele é seu irmão, Nico. Pelo menos ouça o que ele quer te dizer. - E fratele tău, Nico. De ce nu asculți măcar ce are de spus? - Он твой брат, Нико. Почему бы тебе хотя бы не послушать, что он хочет тебе сказать? - O senin kardeşin Nico. En azından sana söylemek istediği şeyi dinle. - Він твій брат, Ніко. Чому б тобі хоча б не вислухати його?