×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 23

Nicos Weg – A2 – Folge 23

TITEL: Das hört sich gut an!

Nico spricht mit Nina und Sebastian über seinen Bruder. Da kommt Lisa nach Hause. Sie hat wichtige Post bekommen …

°°°

- Dein Bruder arbeitet also in Deutschland?

- Ja … Seit ein paar Jahren. Er hat eine eigene Firma.

- Und warum will er, dass du dann zurück nach Spanien gehst?

- Er macht immer, was meine Eltern sagen. Pepe interessiert sich überhaupt nicht für mich. Ich bin für ihn egal …

- Du bist ihm egal.

- Ich bin ihm egal.

- Du ärgerst dich über deinen Bruder, oder?

- Ärgern? Ja. Ich ärgere mich oft über meinen Bruder.

- Naja ... Komm, jetzt reg dich nicht so über ihn auf. Hier hat er Hausverbot.

- Danke.

- Ja.

- Hm. Was war in der Post?

- Ein Brief von der Abendschule.

- Oh, eine Antwort?

- Na los. Mach ihn auf!

- Ich trau' mich nicht.

- Es ist bestimmt 'ne Zusage

- Das ... Nina? Das ist ein Brief? Hm?

- Genau. Das ist ein Umschlag. Und das ist die Briefmarke. Dann schreibst du die Adresse auf den Umschlag und wirfst den Brief dann in den Briefkasten.

- Okay. Verstanden …

- Eine Zusage!

- Toll! Ich hoffe, du hast dann auch noch Zeit für mein Fotoprojekt?

- Na klar. Ich freu' mich auf dein Projekt. Ich mach' mit!

- Das ist mein Mädchen!

- Ähm, Pizza? Zur Feier des Tages?

- Ich möchte bitte eine Salami-Pizza.

Nicos Weg – A2 – Folge 23 Nico's way - A2 - Επεισόδιο 23 Nico's Way - A2 - Episode 23 Nico's Way - A2 - Episodio 23 Nico's Way - A2 - قسمت 23 Le parcours de Nico - A2 - épisode 23 Nico's way - A2 - 23. rész La strada di Nico - A2 - Episodio 23 ニコの方法 - A2 - 第23話 Nico's Way - A2 - Odcinek 23 Nico's Way - A2 - Episódio 23 Путь Нико - A2 - Эпизод 23 Nico's Way - A2 - Avsnitt 23 Nico'nun Yolu - A2 - Bölüm 23 Шлях Ніко - A2 - Епізод 23 尼可的方式 – A2 – 第 23 集

TITEL: Das hört sich gut an! ΤΙΤΛΟΣ: Αυτό ακούγεται καλό! TITLE: That sounds good! TÍTULO: ¡Eso suena bien! عنوان: به نظر خوب می رسد! TITRE : Ça sonne bien ! NASLOV: To zvuči dobro! Ez jól hangzik! TITOLO: Sembra buono! タイトル:それはいいね! 제목: 좋네요! TITLE: Parece bom! TITLUL: Asta sună bine! НАЗВАНИЕ: Звучит хорошо! TITLE: Kulağa hoş geliyor! Титул: Звучить непогано!

Nico spricht mit Nina und Sebastian über seinen Bruder. Da kommt Lisa nach Hause. Sie hat wichtige Post bekommen … Ο Νίκο μιλάει στη Νίνα και τον Σεμπάστιαν για τον αδελφό του. Η Λίζα επιστρέφει στο σπίτι. Έχει λάβει κάποια σημαντική αλληλογραφία ... Nico talks to Nina and Sebastian about his brother. Then Lisa comes home. She got important mail ... Nico habla con Nina y Sebastian sobre su hermano. Entonces Lisa llega a casa. Recibiste correo importante... نیکو با نینا و سباستین در مورد برادرش صحبت می کند. سپس لیزا به خانه می آید. او نامه مهمی دریافت کرد ... Nico parle à Nina et Sebastian de son frère. Puis Lisa rentre à la maison. Elle a reçu un courrier important... ニコはニーナとセバスチャンに弟のことを話す。リサが帰宅する。重要なメールが届いていた。 니코는 니나와 세바스찬에게 동생에 대해 이야기합니다. 리사가 집으로 돌아옵니다. 그녀는 중요한 우편물을 받았습니다 ... Nico conversa com Nina e Sebastian sobre seu irmão. Lisa chega em casa. Ela recebeu cartas importantes ... Nico vorbește cu Nina și Sebastian despre fratele său. Lisa vine acasă. Ea a primit o corespondență importantă ... Нико говорит с Ниной и Себастьяном о своем брате. Лиза возвращается домой. Она получила важное письмо... Nico, Nina ve Sebastian ile kardeşi hakkında konuşur. Lisa eve gelir. Önemli bir posta aldı ... Ніко розповідає Ніні та Себастьяну про свого брата. Ліза повертається додому. Вона отримала важливий лист...

°°° °°° °°°

- Dein Bruder arbeitet also in Deutschland? - So your brother works in Germany? - پس برادرت در آلمان کار می کند؟ - Ton frère travaille donc en Allemagne ? - お兄さんはドイツで働いているんですか? - 동생이 독일에서 일한다고요? - Então seu irmão trabalha na Alemanha? - Значит, ваш брат работает в Германии? - Yani kardeşin Almanya'da mı çalışıyor? - Отже, твій брат працює в Німеччині?

- Ja … Seit ein paar Jahren. Er hat eine eigene Firma. - Ναι ... Εδώ και μερικά χρόνια. Έχει τη δική του εταιρεία. - Yes ... for a few years. He has his own business. - Sí... Hace unos años. Tiene su propia empresa. - بله... چند سال. او کار خودش را دارد. - Oui... Depuis quelques années. Il a sa propre entreprise. - Igen... Néhány évvel ezelőtt. Saját cége van. - 数年前からね。彼は自分の会社を持っている。 - Sim ... por alguns anos. Ele tem o seu próprio negócio. - Da... De câțiva ani. Are propria lui companie. - Да... Уже несколько лет. У него своя компания. - Evet ... birkaç yıldır. Kendi şirketi var. - Так ... Вже кілька років. У нього своя фірма.

- Und warum will er, dass du dann zurück nach Spanien gehst? - And why does he want you to go back to Spain then? - ¿Y por qué quiere que vuelvas a España entonces? - و پس چرا او می خواهد شما به اسپانیا برگردید؟ - Et pourquoi veut-il que tu retournes en Espagne ? - そして、なぜ彼はあなたにスペインに戻ってほしいと言うのですか? - E por que ele quer que você volte para a Espanha então? - Și de ce vrea să te întorci în Spania? - И почему он хочет, чтобы ты вернулась в Испанию? - Peki o zaman neden İspanya'ya dönmeni istiyor? - І чому він хоче, щоб ви повернулися до Іспанії?

- Er macht immer, was meine Eltern sagen. Pepe interessiert sich überhaupt nicht für mich. Ich bin für ihn egal … - He always does what my parents say. Pepe is not interested in me at all. I don't care for him ... - Siempre hace lo que dicen mis padres. Pepe no se preocupa por mí en absoluto. no me importa el... - او همیشه کاری را انجام می دهد که پدر و مادرم می گویند. پپه اصلاً به من اهمیت نمی دهد. من براش مهم نیستم... - Il fait toujours ce que disent mes parents. Pepe ne se soucie pas du tout de moi. Je m'en fous de lui... - 彼はいつも両親の言うことを聞く。ペペは私にまったく興味がない。彼は私に関心がない. - 페페는 항상 부모님이 하라는 대로만 해요. 페페는 저한테 전혀 관심이 없어요. 그는 저를 신경 쓰지 않아요 ... - Ele sempre faz o que meus pais dizem. Pepe não está interessado em mim. Eu não ligo para ele ... - Întotdeauna face ceea ce spun părinții mei. Pepe nu este deloc interesat de mine. Nu-i pasă de mine... - Он всегда делает то, что говорят мои родители. Пепе совсем не интересуется мной. Я ему безразличен... - O her zaman ailemin dediği şeyi yapar. Pepe beni hiç umursamıyor. Onunla ilgilenmiyorum ... - Він завжди робить те, що кажуть батьки. Пепе зовсім не цікавиться мною. Він не дбає про мене...

- Du bist ihm egal. - He does not care about you. - No le importas. - او به شما اهمیتی نمی دهد. - Vous vous en fichez. - 彼はあなたのことなど気にしていない。 - 그는 당신을 신경 쓰지 않습니다. - Ele não se importa com você. - Nu-i pasă de tine. - Ты ему безразлична. - Seni umursamıyor. - Йому на тебе начхати.

- Ich bin ihm egal. - I don't care. - Yo no le importo. - او به من اهمیتی نمی دهد. - 彼は私のことなど気にしていない。 - Ele não quer saber de mim. - Nu-i pasă de mine. - Ему на меня наплевать. - Umurunda değil. - Йому начхати на мене.

- Du ärgerst dich über deinen Bruder, oder? - You're angry with your brother, aren't you? - Estás molesto con tu hermano, ¿verdad? - تو از دست برادرت عصبانی هستی، نه؟ - Tu es en colère contre ton frère, n'est-ce pas ? - Bosszankodsz a bátyád miatt, ugye? - Sei arrabbiato con tuo fratello, vero? - 弟に腹を立てているんだろう? - 동생한테 짜증나지 않으세요? - Je bent boos op je broer, nietwaar? - Você está com raiva do seu irmão, não é? - Ești supărat pe fratele tău, nu-i așa? - Тебя раздражает твой брат, не так ли? - Kardeşine kızgınsın, değil mi? - Ти сердишся на брата, чи не так?

- Ärgern? Ja. Ich ärgere mich oft über meinen Bruder. - To annoy? Yes. I often get angry with my brother. - ¿Enojarse? Sí. A menudo me enfado con mi hermano. - اذیت کردن؟ آره. من اغلب با برادرم قهر می کنم. - Ennuyer? Oui. Je suis souvent en colère contre mon frère. - Bosszant? Igen. Gyakran idegesít a bátyám. - 迷惑?ええ。弟にはよくイライラさせられます。 - Irritar? Sim. Irrito-me muitas vezes com o meu irmão. - Enervant? Da. De multe ori mă enervez cu fratele meu. - Раздражает? Да. Я часто раздражаюсь на своего брата. - Rahatsız etmek? Evet. Sık sık kardeşime kızıyorum. - Дратує? Так. Мене часто дратує мій брат.

- Naja ... Komm, jetzt reg dich nicht so über ihn auf. Hier hat er Hausverbot. - حسنًا ... تعال ، لا تنزعج كثيرًا بشأنه. هو ممنوع من هنا. - Λοιπόν ... Έλα τώρα, μην ταράζεσαι τόσο πολύ γι' αυτόν. Του έχει απαγορευτεί η είσοδος. - Well ... come on, don't get so excited about him now. Here he is banned from the house. - Bueno ... Vamos, no te enfades tanto por él ahora. Aquí tiene prohibido entrar a la casa. - خب... بیا، اینقدر در مورد او کار نکن. او از اینجا ممنوع است. - Eh bien... Allez, ne t'énerve pas autant pour lui maintenant. Ici, il est interdit d'entrer. - Hát... Ugyan már, ne idegeskedj miatta. Ki van tiltva innen. - まあ...おいおい、彼のことでそんなに興奮するなよ。彼は出入り禁止だ。 - 글쎄... 너무 흥분하지 마세요. 여기 출입금지야 - Nou ... Kom op, raak nu niet zo van streek over hem. Hier mag hij niet binnenkomen. - Bem ... vamos lá, não fique tão chateado com ele agora. Aqui ele é banido da casa. - Ei bine... Haide, nu te mai agita atât de tare din cauza lui. E interzis aici. - Ну... Да ладно, не стоит так расстраиваться из-за него. Ему здесь запрещено. - ey ... Hadi, onun için bu kadar üzülme ţimdi. Burada eve girmesi yasaklandı. - Ну... Облиш, не переживай ти так через нього. Йому сюди не можна.

- Danke. - Thank you. - Obrigado. - Teşekkür ederim.

- Ja. - Yes. - آره. - Evet.

- Hm. Was war in der Post? - Χμ. Τι ήταν στην ανάρτηση; - Hm. What was in the post? - Hm. ¿Qué había en el correo? - هوم. در نامه چه چیزی بود؟ - Hum. Qu'y avait-il dans le courrier ? - ふむ。ポストの中身は? - Hm. Ce era în mesaj? - Хм. Что было в почте? - Postada ne vardı? - Хм. Що було в листі?

- Ein Brief von der Abendschule. - رسالة من المدرسة المسائية. - A letter from evening school. - Una carta de la escuela nocturna. - نامه ای از مدرسه شبانه. - Une lettre de l'école du soir. - 夜間学校からの手紙。 - O scrisoare de la școala serală. - Письмо из вечерней школы. - Gece okulundan bir mektup. - Лист з вечірньої школи.

- Oh, eine Antwort? - Oh, an answer? - اوه، یک جواب؟ - ああ、答え? Oh, uma resposta? - Oh, un răspuns? - О, ответ? - Oh, bir cevap mı? - О, відповідь?

- Na los. Mach ihn auf! - No tak. otevři to! - Έλα τώρα. Ανοίξτε το! - Come on. Open it up! - Vamos. ¡abrelo! - بیا دیگه. بازش کن - Allez. Ouvrez-le ! - Avanti. Aprite! - さあ。開けろ! - 어서요. 열어보세요! - Vamos. Abra! - Haideți. Deschide-o! - Давай. Открывай! - Haydi. Aç onu! - Ну ж бо. Відчиняй!

- Ich trau' mich nicht. - Netroufám si. - Δεν τολμώ. - I do not dare. - No me atrevo. - جرات ندارم. - Je n'ose pas. - Nem merem. - そんな勇気はない。 - 감히 감히. - Ik durf niet. - Eu não ouso. - Nu îndrăznesc. - Я не смею. - Cesaret edemem. - Я не наважуюсь.

- Es ist bestimmt 'ne Zusage - إنه بالتأكيد وعد - Určitě je to slib - Είναι σίγουρα μια υπόσχεση - It's definitely a promise - Definitivamente es una promesa. - قطعا یک وعده است - C'est sûrement une promesse - Biztos vagyok benne, hogy ez egy ígéret - それは間違いなく約束だ - Het is zeker een belofte - Definitivamente é uma promessa - Este cu siguranță o promisiune - Я уверен, что это подтверждение - Eminim bu bir sözdür. - Це, безумовно, обіцянка

- Das ... Nina? Das ist ein Brief? Hm? - That ... Nina? Is this a letter? Hm? -اون...نینا؟ آیا این یک نامه است؟ هوم؟ - Le ... Nina ? C'est une lettre ? Hein ? - ニーナ?ニーナ?これが手紙?ん? - A... Nina? Isto é uma carta? O quê? - Это... Нина? Это письмо? А? - O ... Nina? Bu bir mektup mu? Hm? - Ніна... Ніно? Це лист? Хм?

- Genau. Das ist ein Umschlag. Und das ist die Briefmarke. Dann schreibst du die Adresse auf den Umschlag und wirfst den Brief dann in den Briefkasten. - Ακριβώς. Αυτός είναι ένας φάκελος. Και αυτό είναι το γραμματόσημο. Μετά γράφετε τη διεύθυνση στο φάκελο και ρίχνετε το γράμμα στο γραμματοκιβώτιο. - Exactly. This is an envelope. And that's the stamp. Then you write the address on the envelope and then throw the letter into the mailbox. - Exactamente. Este es un sobre. Y este es el sello. Luego escribes la dirección en el sobre y luego pones la carta en el buzón. - دقیقا. این یک پاکت است. و این مهر است. سپس آدرس را روی پاکت می نویسید و سپس نامه را در صندوق پستی می گذارید. - Exactement. Ceci est une enveloppe. Et c'est le tampon. Ensuite, vous écrivez l'adresse sur l'enveloppe, puis vous mettez la lettre dans la boîte aux lettres. - Pontosan. Ez egy boríték. Ez pedig a bélyegző. Aztán ráírod a borítékra a címet, és bedobod a levelet a postaládába. - その通り。これは封筒。そしてこれが切手。そして封筒に住所を書き、レターボックスに手紙を投函する。 - Exactamente. Isto é um envelope. E isto é o selo. Depois escreve-se a morada no envelope e coloca-se a carta na caixa do correio. - Exact. Acesta este un plic. Iar acesta este timbrul. Apoi scrieți adresa pe plic și aruncați scrisoarea în cutia poștală. - Точно. Это конверт. А это марка. Затем вы пишете адрес на конверте и опускаете письмо в почтовый ящик. - Katılıyorum. Bu bir zarf. Ve bu posta pulu. Sonra adresi zarfın üzerine yazarsınız ve ardından mektubu posta kutusuna koyarsınız. - Саме так. Це конверт. А це марка. Потім ви пишете адресу на конверті і вкидаєте лист у поштову скриньку.

- Okay. Verstanden … - Εντάξει. Εντάξει. Κατάλαβα... - Okay. Understood … - خوب. فهمید… - オーケー。わかったよ. - OK. Entendido … - Bine. Am înțeles... - Хорошо. Понятно... - Tamam. Anlaşıldı …

- Eine Zusage! - Potvrzení! - Μια δέσμευση! - A confirmation! - ¡Una confirmacion! - تاییدیه! - Une confirmation! - 約束だ! - Uma confirmação! - Un angajament! - Подтверждение! - Bir onay!

- Toll! Ich hoffe, du hast dann auch noch Zeit für mein Fotoprojekt? - Great! I hope you still have time for my photo project? - ¡Excelente! Espero que todavía tengas tiempo para mi proyecto fotográfico. - عالی! امیدوارم هنوز برای پروژه عکس من وقت داشته باشید؟ - Super! J'espère que vous avez encore du temps pour mon projet photo ? - 素晴らしい!まだ私の写真プロジェクトに時間を割いてくれるかしら? - 잘됐네요! 제 사진 프로젝트에 아직 시간이 있으신가요? - Grozav! Sper că mai ai timp pentru proiectul meu foto? - Отлично! Надеюсь, у вас еще есть время для моего фотопроекта? - Harika! Umarım fotoğraf projem için hala zamanın olur - Чудово! Сподіваюся, у вас ще залишився час для мого фотопроекту?

- Na klar. Ich freu' mich auf dein Projekt. Ich mach' mit! - Φυσικά. Ανυπομονώ για το έργο σας. Θα συμμετάσχω! - Sure, of course. I'm looking forward to your project. I will participate! - Claro, por supuesto. Espero tu proyecto. ¡Voy a participar! - حتما. من مشتاقانه منتظر پروژه شما هستم. من شرکت خواهم کرد! - Oui bien sûr. J'attends votre projet avec impatience. Je participerai! - もちろんだ。あなたのプロジェクトを楽しみにしています。参加するよ! - 물론이죠. 여러분의 프로젝트가 기대됩니다. 저도 참여하겠습니다! - Sim claro. Estou ansioso pelo seu projeto. Eu vou participar! - Bineînțeles că da. Aștept cu nerăbdare proiectul dumneavoastră. O să mă alătur și eu! - Конечно. Я с нетерпением жду вашего проекта. Я в деле! - Tabi, elbette. Projenizi dört gözle bekliyorum. Katılacağım! - Звісно. Я з нетерпінням чекаю на ваш проект. Я приєднаюся!

- Das ist mein Mädchen! - This is my girl! - اون دختر منه! - C'est ma fille! - さすが私の娘! - 바로 그거야! - Asta e fata mea! - Это моя девочка! - Bu benim kızım!

- Ähm, Pizza? Zur Feier des Tages? -Hm, pizza? Uctít den? - Πίτσα; Για να γιορτάσουμε την ημέρα; - Um, pizza? To honor the day? - ¿Pizza? ¿Para honrar el día? - اوم، پیتزا؟ برای گرامیداشت روز؟ - Euh, une pizza ? Pour honorer la journée ? - Ehm, pizza? Per festeggiare la giornata? - ピザ?お祝いに? - 음, 피자? 오늘을 축하하기 위해? - Pizza? Pentru a sărbători ziua? - Пицца? Отпраздновать? - Pizza? Günü onurlandırmak için mi? - Піцу? Щоб відсвяткувати день?

- Ich möchte bitte eine Salami-Pizza. - Θα ήθελα μια πίτσα με σαλάμι, παρακαλώ. - I want a salami pizza, please. - من یک پیتزا پپرونی می خواهم، لطفا. - Je voudrais une pizza au salami, s'il vous plaît. - サラミピザをお願いします。 Quero uma pizza de salame, por favor. - Aș dori o pizza cu salam, vă rog. - Мне, пожалуйста, пиццу с пепперони. - Salamlı pizza istiyorum lütfen.