×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Nicos Weg A2, Nicos Weg – A2 – Folge 2

TITEL: Angekommen

Nico und Yara essen gemeinsam im "Das Marek". Sie sprechen über Heimat und Heimweh. Und über den Grund, warum Yara überhaupt in der Schweiz war …

- Danke, Tarek. Sehr sehr lecker!

- Hm!

- Freut mich, dass es euch geschmeckt hat!

- Es ist schön, wieder hier zu sein. Ich hatte fast ein bisschen Heimweh.

- Heimweh? Du hast Spanien vermisst?

- Nein. Spanien ist mein Heimatland. Ich komme aus Spanien, aber mein Zuhause ist Deutschland. Und Deutschland hab' ich vermisst.

- Ja, das verstehe ich. Deutschland ist auch mein Zuhause. Ich komme zwar aus der Türkei, aber ich wohne schon sehr lange hier.

- Wie lange lebst du schon in Deutschland?

- Ich bin vor 30 Jahren mit meinen Eltern hierher gekommen.

- Ich bin vor 15 Jahren als Au-pair-Mädchen nach Deutschland gekommen. Das Land war fremd, die Sprache auch. Ich meine, ich war froh. Ich wollte Spanien verlassen und in Deutschland studieren. Aber es war nicht immer leicht. Alles war neu. Ich hatte Glück, ich hatte Hilfe. Es ist wichtig, dass man Hilfe hat in so einer Situation. Ich hatte meine Freundin.

- Du meinst Sarah?

– Hm.

- Wer ist Sarah?

- Meine beste Freundin. Vor 5 Jahren ist sie in die Schweiz zurückgegangen. Vor ein paar Wochen habe ich einen Anruf von Sarah bekommen. Ihr Vater ist gestorben.

- Oh nein …

- Hm. Es war schlimm. Sie hat meine Hilfe gebraucht. Ich hab' meine Sachen gepackt und bin nach Zürich geflogen.

- Warum hast du denn nichts gesagt?

- Und was ist mit dir? Wie lang willst du eigentlich bleiben?

TITEL: Angekommen العنوان: وصل TITLE: Arrived TÍTULO: Llegada عنوان: رسید タイトル:到着 НАЗВАНИЕ: Прибыл TITLE: Vardı НАЗВА: Прибув

Nico und Yara essen gemeinsam im "Das Marek". Sie sprechen über Heimat und Heimweh. Und über den Grund, warum Yara überhaupt in der Schweiz war … نيكو ويارا يأكلان معًا في "داس ماريك". يتحدثون عن الوطن والحنين إلى الوطن. وعن سبب تواجد يارا في سويسرا في المقام الأول ... Nico and Yara eat together at "Das Marek". They talk about home and homesickness. And about the reason why Yara was in Switzerland in the first place ... Nico y Yara comen juntos en "Das Marek". Hablan sobre el hogar y la nostalgia. Y sobre la razón por la que Yara estaba en Suiza en primer lugar... نیکو و یارا در "Das Marek" با هم غذا می خورند. از خانه و دلتنگی می گویند. و در مورد دلیل حضور یارا در سوئیس در وهله اول ... Nico et Yara mangent ensemble au "Das Marek". Ils parlent de la patrie et du mal du pays. Et de la raison pour laquelle Yara est venue en Suisse ... Nico i Yara jedu zajedno u “Das Marek”. Pričaju o domu i čežnji za domom. A o tome zašto je Yara uopće bila u Švicarskoj... Nico e Yara mangiano insieme al "Das Marek". Parlano di casa e di nostalgia. E del motivo per cui Yara si trovava in Svizzera... ニコとヤラは「ダスマレク」で一緒に食事をします。彼らは家とホームシックについて話します。そして、そもそもヤラがスイスにいた理由について... Nico en Yara eten samen bij "Das Marek". Ze praten over thuis en heimwee. En waarom Yara in de eerste plaats in Zwitserland was ... Nico și Yara mănâncă împreună la "Das Marek". Ei vorbesc despre casă și dorul de casă. Și despre motivul pentru care Yara se afla în Elveția în primul rând... Нико и Яра вместе обедают в ресторане "Дас Марек". Они говорят о доме и тоске по родине. И о том, почему Яра вообще оказалась в Швейцарии... Nico ve Yara "Das Marek" de birlikte yemek yer. Ev ve vatan hasreti hakkında konuşuyorlar. Ve Yara'nın ilk etapta İsviçre'de olmasının nedeni hakkında ... Ніко та Яра їдять разом у "Das Marek". Вони говорять про дім і тугу за батьківщиною. І про те, чому Яра взагалі опинилася у Швейцарії...

- Danke, Tarek. Sehr sehr lecker! - شكرا طارق. لذيذ جدا جدا! - Thanks, Tarek. Very very tasty! - ممنون، تارک. خیلی خیلی خوشمزه! - Merci Tarek. Très très savoureux ! - Hvala ti, Tarek. Jako jako ukusno! - ありがとう、タレク。とても、とてもおいしい! Bedankt, Tarek. Heel erg lekker! - Mulțumesc, Tarek. Foarte, foarte gustos! - Спасибо, Тарек. Очень очень вкусно! - Teşekkürler, Tarek. Çok çok lezzetli!

- Hm! - همم! - Hm! - هوم! - Хм!

- Freut mich, dass es euch geschmeckt hat! - أنا سعيد لأنك استمتعت به! - I'm glad that you enjoyed it! - ¡Me alegro que hayas disfrutado! - خوشحالم که لذت بردی! - Je suis heureux que vous l'ayez apprécié! - Drago mi je da ste uživali! - Sono felice che vi sia piaciuto! - 楽しんでいただけてなによりです! - Ik ben blij dat je ervan genoten hebt! - Ainda bem que gostaste! - Mă bucur că ți-a plăcut! - Я рад, что вам понравилось! - Hoşladığın için memnun oldum! - Я радий, що тобі сподобалося!

- Es ist schön, wieder hier zu sein. Ich hatte fast ein bisschen Heimweh. - لطيفة لها أن أعود. كنت على وشك الحنين قليلا إلى الوطن. - Je dobré být zpátky. Skoro se mi zastesklo po domově. - It's nice to be here again. I was almost a little homesick. - Es agradable estar de vuelta. Estaba casi un poco nostálgico. - خیلی خوبه که برگشتی تقریباً کمی دلتنگ شده بودم. - C'est bon d'être de retour ici. J'avais presque le mal du pays. - Lijepo je ponovno biti ovdje. Gotovo da sam malo čeznula za domom. - ここに戻ってこれて嬉しい。少しホームシックになりそうだった。 - É bom estar de volta aqui. Estava quase a sentir saudades de casa. - Este plăcut să mă întorc aici. Aproape că mi-a fost dor de casă. - Приятно вернуться. Я почти немного тосковал по дому. - Buraya dönmek güzel. Neredeyse biraz vatan hasreti çekiyordum. — Приємно повернутися. Я майже трохи сумував за домом.

- Heimweh? Du hast Spanien vermisst? - الحنين إلى الوطن؟ هل اشتقت لإسبانيا؟ - Stýská se vám po domově? Stýskalo se vám po Španělsku? - Homesick? You missed Spain? - ¿nostálgico? ¿Echas de menos España? - دلتنگی؟ دلت برای اسپانیا تنگ شده بود؟ - Le mal du pays ? L'Espagne te manque ? - Nostalgija za domom? Je li vam nedostajala Španjolska? - ホームシック?スペインが恋しい? - Saudades de casa? Tiveste saudades de Espanha? - Dor de casă? Ți-a fost dor de Spania? - тоска по дому? Соскучились по Испании? - Vatan hasreti çeken? İspanya'yı özledin mi? - сумую за домом? Ви сумували за Іспанією?

- Nein. Spanien ist mein Heimatland. Ich komme aus Spanien, aber mein Zuhause ist Deutschland. Und Deutschland hab' ich vermisst. - لا. إسبانيا هي موطني. أنا من إسبانيا، ولكن موطني هو ألمانيا. وأنا اشتقت لألمانيا. - Ne. Španělsko je moje rodná země. Pocházím ze Španělska, ale mým domovem je Německo. A Německo mi chybělo. - No. Spain is my home country. I come from Spain but my home is Germany. And I missed Germany. - No. España es mi país de origen. Soy de España pero mi casa es Alemania. Y echaba de menos Alemania. - نه اسپانیا کشور من است. من اهل اسپانیا هستم اما خانه من آلمان است. و دلم برای آلمان تنگ شده بود. - Non. L'Espagne est mon pays d'origine. Je viens d'Espagne, mais ma maison est en Allemagne. Et j'ai raté l'Allemagne. - Ne. Španjolska je moja domovina. Dolazim iz Španjolske, ali moj dom je Njemačka. A Njemačka mi je nedostajala. - スペインは僕の母国だよ。私はスペインから来たが、故郷はドイツだ。そしてドイツが恋しかった。 - não A Espanha é meu país natal. Eu sou da Espanha, mas minha casa é a Alemanha. E eu sentia falta da Alemanha. - Nu. Spania este țara mea natală. Eu vin din Spania, dar casa mea este Germania. Și mi-a fost dor de Germania. - Нет. Испания — моя родина. Я из Испании, но мой дом в Германии. И я скучал по Германии. - Hayır İspanya benim memleketim. İspanyalıyım ama evim Almanya. Ve Almanya'yı özledim. - Немає. Іспанія - моя рідна країна. Я з Іспанії, але мій дім - Німеччина. І я сумував за Німеччиною. - 不,西班牙才是我的祖国。我来自西班牙,但我的家在德国。我想念德国。

- Ja, das verstehe ich. Deutschland ist auch mein Zuhause. Ich komme zwar aus der Türkei, aber ich wohne schon sehr lange hier. - نعم أفهم. ألمانيا هي أيضاً موطني. أنا من تركيا، لكني أعيش هنا لفترة طويلة. - Yes I understand. Germany is also my home. I am from Turkey, but I live here for a long time. - Si entiendo. Alemania también es mi hogar. Vengo de Turquía, pero he vivido aquí durante mucho tiempo. - بله می فهمم. آلمان هم خانه من است. من از ترکیه هستم، اما مدت زیادی است که اینجا زندگی می کنم. - Oui je comprends. L'Allemagne est aussi ma patrie. Je viens de Turquie, mais j'habite ici depuis longtemps. - Si, capisco. La Germania è anche la mia casa. Vengo dalla Turchia, ma vivo qui da molto tempo. - ええ、それは理解しています。ドイツは私の故郷でもある。私はトルコから来たけれど、ここに長く住んでいる。 - Ja, dat begrijp ik. Duitsland is ook mijn thuis. Ik kom uit Turkije, maar ik woon hier al heel lang. - Sim, eu percebo isso. A Alemanha também é a minha casa. Venho da Turquia, mas vivo cá há muito tempo. - Da, înțeleg asta. Germania este și casa mea. Vin din Turcia, dar locuiesc aici de foarte mult timp. - Да, я понимаю. Германия также является моим домом. Я из Турции, но живу здесь давно. - Evet anladım. Almanya benim de evim. Ben Türkiye'denim ama uzun süredir burada yaşıyorum. - Так я розумію. Німеччина також є моїм домом. Я з Туреччини, але живу тут вже давно.

- Wie lange lebst du schon in Deutschland? - منذ متى وأنت تعيش في ألمانيا؟ - How long have you been living in Germany? - ¿Cuánto tiempo lleva viviendo en Alemania? - چه مدت در آلمان زندگی می کنید؟ - Depuis combien de temps vivez-vous en Allemagne ? - ドイツに住んで何年になりますか? - Hoe lang woon je al in Duitsland? - Как давно вы живете в Германии? - Ne zamandır Almanya'da yaşıyorsun? - Як довго ви живете в Німеччині? - 您在德国生活了多久?

- Ich bin vor 30 Jahren mit meinen Eltern hierher gekommen. - جئت إلى هنا مع والدي منذ 30 عامًا. - Přijel jsem sem s rodiči před 30 lety. - I came here with my parents 30 years ago. - من 30 سال پیش با پدر و مادرم به اینجا آمدم. - Je suis arrivé ici avec mes parents il y a 30 ans. - Sono venuto qui con i miei genitori 30 anni fa. - 私は30年前に両親とここに来た。 - Am venit aici cu părinții mei acum 30 de ani. - Я приехал сюда с родителями 30 лет назад. - Buraya ailemle 30 yıl önce geldim. – Я приїхав сюди з батьками 30 років тому.

- Ich bin vor 15 Jahren als Au-pair-Mädchen nach Deutschland gekommen. Das Land war fremd, die Sprache auch. Ich meine, ich war froh. Ich wollte Spanien verlassen und in Deutschland studieren. Aber es war nicht immer leicht. Alles war neu. Ich hatte Glück, ich hatte Hilfe. Es ist wichtig, dass man Hilfe hat in so einer Situation. Ich hatte meine Freundin. - جئت إلى ألمانيا منذ 15 عامًا كزوج جليدي. كانت الدولة أجنبية ، واللغة أيضًا. أعني أنني كنت سعيدا. كنت أرغب في مغادرة إسبانيا والدراسة في ألمانيا. لكن لم يكن الأمر سهلاً دائمًا. كل شئ كان جديدا. كنت محظوظا أنني تلقيت المساعدة. من المهم أن تحصل على مساعدة في مثل هذا الموقف. كان لدي صديقتي - Do Německa jsem přijela před 15 lety jako au-pair. Země byla cizí, jazyk také. Byla jsem šťastná. Chtěla jsem opustit Španělsko a studovat v Německu. Ale nebylo to vždycky snadné. Všechno bylo nové. Měla jsem štěstí, pomáhali mi. V takové situaci je důležité mít pomoc. Měl jsem svou přítelkyni. - I came to Germany as an au pair 15 years ago. The country was foreign, the language too. I mean, I was happy. I wanted to leave Spain and study in Germany. But it was not always easy. Everything was new. I was lucky, I had help. It is important to have help in such a situation. I had my girlfriend. - Vine a Alemania hace 15 años como au pair. El país era extranjero, el idioma también. Quiero decir que estaba feliz. Quería irme de España y estudiar en Alemania. Pero no siempre fue fácil. Todo era nuevo. Tuve suerte de tener ayuda. Es importante contar con ayuda en una situación como esta. yo tenia mi novia - من 15 سال پیش به عنوان au pair به آلمان آمدم. کشور خارجی بود، زبان هم. یعنی خوشحال بودم می خواستم اسپانیا را ترک کنم و در آلمان تحصیل کنم. اما همیشه آسان نبود. همه چیز جدید بود. من خوش شانس بودم که کمک داشتم. داشتن کمک در چنین شرایطی مهم است. من دوست دخترم را داشتم - Je suis arrivée en Allemagne il y a 15 ans en tant que jeune fille au pair. Le pays était étranger, la langue aussi. Enfin, j'étais contente. Je voulais quitter l'Espagne et faire des études en Allemagne. Mais ce n'était pas toujours facile. Tout était nouveau. J'ai eu de la chance, j'ai eu de l'aide. C'est important d'avoir de l'aide dans ce genre de situation. J'avais ma petite amie. - U Njemačku sam došla kao au pair prije 15 godina. Zemlja je bila strana, kao i jezik. Mislim, bio sam sretan. Želio sam napustiti Španjolsku i studirati u Njemačkoj. Ali nije uvijek bilo lako. Sve je bilo novo. Imao sam sreće, imao sam pomoć. Važno je imati pomoć u ovakvoj situaciji. Imao sam svoju djevojku. - Sono arrivata in Germania 15 anni fa come ragazza alla pari. Il paese era straniero, la lingua anche. Voglio dire, ero felice. Volevo lasciare la Spagna e studiare in Germania. Ma non è stato sempre facile. Tutto era nuovo. Sono stato fortunato ad avere aiuto. È importante avere aiuto in una situazione come questa. avevo la mia ragazza -私は15年前にオペアの女の子としてドイツに来ました。国は外国であり、言語も外国でした。つまり、私は幸せでした。私はスペインを離れてドイツで勉強したかったのです。しかし、それは必ずしも簡単ではありませんでした。すべてが新しいものでした。私は幸運でした、私は助けがありました。そのような状況で助けを得ることが重要です。私にはガールフレンドがいました。 - Vim para a Alemanha há 15 anos como au pair. O país era estrangeiro, tal como a língua. Quer dizer, eu estava feliz. Queria deixar Espanha e estudar na Alemanha. Mas nem sempre foi fácil. Tudo era novo. Tive sorte, tive ajuda. É importante ter ajuda numa situação como esta. Eu tinha a minha namorada. - Am venit în Germania în urmă cu 15 ani ca "au pair". Țara era străină, la fel ca și limba. Adică, eram fericită. Am vrut să plec din Spania și să studiez în Germania. Dar nu a fost întotdeauna ușor. Totul era nou. Am fost norocoasă, am fost ajutată. Este important să ai ajutor într-o astfel de situație. Am avut-o pe prietena mea. - Я приехала в Германию 15 лет назад в качестве помощницы по хозяйству. Страна была чужая, язык тоже. Я имею в виду, что я был счастлив. Я хотел уехать из Испании и учиться в Германии. Но это не всегда было легко. Все было новым. Мне повезло, у меня была помощь. В такой ситуации важно иметь помощь. у меня была девушка - 15 yıl önce bir au pair kızı olarak Almanya'ya geldim. Ülke yabancıydı, dil de öyle. Yani mutluydum. İspanya'dan ayrılmak ve Almanya'da okumak istedim. Ama her zaman kolay olmadı. Her şey yeniydi. Şanslıydım, yardım aldım. Böyle bir durumda yardım almak önemlidir. Kız arkadaşım vardı. – Я приїхала до Німеччини 15 років тому як au pair. Країна була чужа, мова теж. Я маю на увазі, що я був щасливий. Я хотів виїхати з Іспанії та навчатися в Німеччині. Але це не завжди було легко. Все було нове. Мені пощастило, що я отримав допомогу. У такій ситуації важливо отримати допомогу. у мене була моя дівчина - 15 年前我作为互惠生来到德国。这个国家是外国的,语言也是。我是说我很开心。我想离开西班牙去德国学习。但这并不总是那么容易。一切都是新的。我很幸运得到了帮助。在这种情况下获得帮助很重要。我有我的女朋友

- Du meinst Sarah? - تقصد سارة؟ - You mean Sarah? - ¿Te refieres a Sarah? - منظورت سارا هست؟ - Tu veux dire Sarah ? - サラのこと? - Vrei să spui Sarah? - Ты имеешь в виду Сару? - Sarah mı demek istiyorsun? - Ти маєш на увазі Сару?

– Hm. - همم. - Hm. - هوم - ふむ。 - Хм. - Hm.

- Wer ist Sarah? - من هي سارة؟ - Who's Sarah? - ¿Quién es Sarah? - سارا کیه؟ - サラとは? - Cine este Sarah? - Кто такая Сара? - Sarah kim? - Хто така Сара?

- Meine beste Freundin. Vor 5 Jahren ist sie in die Schweiz zurückgegangen. Vor ein paar Wochen habe ich einen Anruf von Sarah bekommen. Ihr Vater ist gestorben. - صديقتي المفضلة. عادت إلى سويسرا منذ 5 سنوات. قبل بضعة أسابيع تلقيت مكالمة من سارة. مات والدك. - Můj nejlepší přítel. Před pěti lety se vrátila do Švýcarska. Před několika týdny mi Sarah zavolala. Její otec zemřel. - My best girl friend. 5 years ago she returned to Switzerland. A few weeks ago, I got a call from Sarah. Her father died. - Mi mejor novia. Regresó a Suiza hace 5 años. Recibí una llamada de Sarah hace unas semanas. Su padre murió. - بهترین دوست دختر من. او 5 سال پیش به سوئیس بازگشت. چند هفته پیش از سارا با من تماس گرفت. پدرت فوت کرده - Ma meilleure copine. Elle est retournée en Suisse il y a 5 ans. J'ai reçu un appel de Sarah il y a quelques semaines. Votre père est mort. - Moja najbolja prijateljica. Prije 5 godina vratila se u Švicarsku. Prije nekoliko tjedana nazvala me Sarah. Tvoj otac je umro. - La mia migliore amica. È tornata in Svizzera 5 anni fa. Qualche settimana fa ho ricevuto una telefonata da Sarah. Tuo padre è morto. - 私の親友。彼女は5年前にスイスに戻った。数週間前、サラから電話があった。彼女の父親が亡くなったと。 - Mijn beste vriend. Ze keerde 5 jaar geleden terug naar Zwitserland. Een paar weken geleden kreeg ik een telefoontje van Sarah. Haar vader stierf. - A minha melhor amiga. Ela voltou para a Suíça há cinco anos. Há algumas semanas, recebi um telefonema da Sarah. O pai dela morreu. - Cel mai bun prieten al meu. S-a mutat înapoi în Elveția acum cinci ani. Cu câteva săptămâni în urmă, am primit un telefon de la Sarah. Tatăl ei murise. - Моя лучшая подруга. Она вернулась в Швейцарию 5 лет назад. Несколько недель назад мне позвонила Сара. Ваш отец умер. - En iyi kız arkadaşım. 5 yıl önce İsviçre'ye geri döndü. Birkaç hafta önce Sarah'dan bir telefon aldım. Baban öldü. - Моя найкраща подруга. Вона повернулася до Швейцарії п'ять років тому. Кілька тижнів тому мені подзвонила Сара. Її батько помер. - 我最好的女朋友。 5 年前,她回到了瑞士。几周前,我接到莎拉的电话。你父亲去世了。

- Oh nein … - Oh no ... - そんな.

- Hm. Es war schlimm. Sie hat meine Hilfe gebraucht. Ich hab' meine Sachen gepackt und bin nach Zürich geflogen. - هممم، كان الأمر سيئًا. كانت بحاجة لمساعدتي. حزمت أغراضي وتوجهت إلى زيوريخ. - Hm. It was bad. She needed my help. I packed my things and flew to Zurich. - Hm. Fue malo. Ella necesitaba mi ayuda. Empaqué mis cosas y volé a Zúrich. -هوم بد بود او به کمک من نیاز داشت. وسایلم را جمع کردم و به زوریخ پرواز کردم. - Hm. C'était mauvais. Elle avait besoin de mon aide. J'ai emballé mes affaires et j'ai pris l'avion pour Zurich. - Hmm, bilo je loše. Trebala je moju pomoć. Spakirao sam stvari i odletio u Zürich. - ふむ。悪かったよ。彼女は私の助けが必要だった。私は荷物をまとめてチューリッヒに飛んだ。 - Hm, het was slecht. Ze had mijn hulp nodig. Ik pakte mijn spullen in en vloog naar Zürich. - Hm. Foi ruim. Ela precisava da minha ajuda. Arrumei minhas coisas e voei para Zurique. - Hm. A fost rău. Avea nevoie de ajutorul meu. Mi-am împachetat lucrurile și am zburat la Zurich. - Хм. Было плохо. Ей нужна была моя помощь. Я собрал вещи и полетел в Цюрих. - Hm, kötüydü. Yardımıma ihtiyacı vardı. Eşyalarımı topladım ve Zürih'e uçtum. - Хм. Все було погано. Їй потрібна була моя допомога. Я зібрав речі і полетів до Цюріха.

- Warum hast du denn nichts gesagt? - لماذا لم تقل شيئا؟ - Why didn't you say anything? - ¿Por qué no dijiste nada? -چرا چیزی نگفتی؟ - Pourquoi tu n'as rien dit ? - Zašto nisi ništa rekao? - なぜ何も言わなかったんだ? - De ce nu ai spus nimic? - Почему ты ничего не сказал? - Neden hiçbir şey söylemedin? - Чому ти нічого не сказав? - 你为什么什么都不说?

- Und was ist mit dir? Wie lang willst du eigentlich bleiben? - وماذا عنك؟ كم من الوقت تريد البقاء فعلا؟ - And what about you? How long do you actually want to stay? - ¿Y que hay de ti? ¿Cuánto tiempo realmente quieres quedarte? - و تو چی؟ واقعا تا کی میخوای بمونی؟ - Et qu'en est-il de toi ? Combien de temps comptes-tu rester ? - A što je s tobom? Koliko dugo zapravo želiš ostati? - E tu? Quanto tempo vuoi davvero restare? - あなたはどうですか?実際にどのくらい滞在したいですか? - E quanto a si? Quanto tempo tenciona ficar? - Dar tu? Cât timp vrei să rămâi de fapt? - А что насчет тебя? Как долго вы на самом деле хотите остаться? - Peki ya sen? Ne kadar süre kalmak istiyorsun - А як щодо вас? Як довго плануєте залишатися?