Wer sind die großen Immobilienkonzerne in Berlin?
谁|是|||房地产公司||
||||real estate companies||
Who are the major real estate groups in Berlin?
¿Quiénes son los grandes grupos inmobiliarios de Berlín?
Chi sono le principali società immobiliari di Berlino?
Kim są główne firmy z branży nieruchomości w Berlinie?
Кто является основными компаниями по продаже недвижимости в Берлине?
Berlin'deki başlıca emlak şirketleri kimlerdir?
柏林有哪些大型房地产集团?
Wohnungsmarkt Berlin: Die Situation ist angespannt.
|||||紧张
housing market|||situation||tense
Wohnraumspekulationen, Mieterhöhungen und Proteste.
住房投机|租金上涨||抗议
housing speculation|rent increases||protests
Especulación inmobiliaria, subidas de alquileres y protestas.
Die Kampagne «Deutsche Wohnen & Co enteignen» ruft dazu auf Konzerne zu enteignen,
|||||征收||||||征收
|campaign|||Co|expropriate|calls|||corporations||
La campaña «Deutsche Wohnen & Co expropiar» llama a expropiar empresas,
die mehr als 3000 Wohnungen in Berlin besitzen
|||apartments|||own
que poseen más de 3000 apartamentos en Berlín
und hat hierzu ein Volksbegehren gestartet.
||for this||popular referendum|started
y ha iniciado un referéndum sobre esto.
Eine Studie zeigt nun, um welche Unternehmen es dabei überhaupt geht.
|study|shows|||which|companies|||at all|
Un estudio muestra ahora qué empresas están involucradas.
Der Berliner Senat hat für dieses laufende Volksbegehren...
|Berlin|senate||||ongoing|popular referendum
Para este referéndum en curso, el Senado de Berlín ha...
«Deutsche Wohnen & Co. enteignen» eine Kostenschätzung in Auftrag gegeben
|||expropriate||cost estimate||order|given
“Deutsche Wohnen & Co. expropiar” encargó una estimación de costos
und ist auf zehn Unternehmen gestoßen.
|||ten||encountered
y se encontró con diez empresas.
Wir haben mittels Hilfe von Mieterinnen und Mietern,
||by means of|||female tenants||tenants
Con la ayuda de los inquilinos,
aber auch mittels intensiver Recherche, noch zwei weitere Unternehmen gefunden,
||through|intensive|research|||further||found
pero también por medio de una intensa investigación, se encontraron dos empresas más,
die mehr als 3000 Wohnungen in Berlin besitzen.
||||||own
que poseen más de 3000 apartamentos en Berlín.
Es ist grundsätzlich so, dass aufgrund von verschachtelten Eigentümerstrukturen
||fundamentally|||due to||nested|owner structures
Básicamente es que debido a las estructuras de propiedad anidadas
und weil Grundbücher nicht öffentlich zugänglich sind,
||land registers||publicly|accessible|
y porque los registros de la propiedad no son de acceso público,
es für Städte und Kommunen sehr schwer ist und fast schon unmöglich...
||||municipalities||difficult|||almost||impossible
es muy difícil para las ciudades y municipios y casi imposible...
wirklich rauszukriegen wem welche Immobilien gehören.
|to figure out|||real estate|
para averiguar realmente quién es dueño de qué propiedades.
Die Studie zeigt: neben den großen börsennotierten Unternehmen...
|||beside|||publicly traded|
El estudio muestra: además de las grandes empresas cotizadas...
wie «Deutsche Wohnen» und «Vonovia» haben sich auch bisher weniger beachtete Unternehmen
||||Vonovia||||so far||less regarded|
empresas como “Deutsche Wohnen” y “Vonovia” también han unido fuerzas
große Wohnungsportfolios in Berlin aufgebaut.
|apartment portfolios|||built
estableció grandes carteras residenciales en Berlín.
Die Konzentration von so vielen Wohnungen...
|concentration||||
La concentración de tantos apartamentos...
auf so wenige große Börsenunternehmen gab es vor 20 Jahren noch nicht.
||few||stock companies||||||
Hace 20 años no eran pocas las grandes sociedades bursátiles.
Da war der Anteil von städtischen Wohnungen noch sehr viel höher.
|||share||urban|||||higher
La proporción de apartamentos urbanos era mucho mayor entonces.
Und die wurden dann Anfang der Nullerjahre im großen Stil privatisiert.
||were||||noughties|||style|privatized
Y luego fueron privatizados a gran escala a principios de la década de 2000.
Private und börsennotierte Unternehmen haben ihr Wohnungsportfolio
private||listed||||housing portfolio
Las empresas privadas y cotizadas disponen de su cartera de viviendas
in den letzten Jahren massiv aufgestockt.
||||massively|increased
aumentó significativamente en los últimos años.
Dies führte bei den zwölf untersuchten Unternehmen dazu,
|led|||twelve|investigated||
En las doce empresas examinadas, esto condujo a
dass sich ihre Bestände zwischen 2012 und 2017 mehr als verdoppelten.
|||stocks|between||||doubled
que su número se duplicó con creces entre 2012 y 2017.
Selbst vor zehn Jahren waren die privaten Wohnungsunternehmen in Berlin...
||||||private|housing companies||
Incluso hace diez años, las empresas privadas de vivienda en Berlín estaban...
noch vergleichsweise klein.
|comparatively|
aún comparativamente pequeña.
Ihr Wachstum startete mit der Finanzkrise.
|growth|started|||financial crisis
Su crecimiento comenzó con la crisis financiera.
Da waren Investoren auf der Suche nach günstigen Anlagemöglichkeiten und Rendite.
||investors|||search||favorable|investment opportunities||returns
Los inversores buscaban oportunidades de inversión baratas y rendimientos.
Im berliner Wohnungsmarkt gab es noch günstige Anlagemöglichkeiten...
||||||favorable|
En el mercado inmobiliario de Berlín todavía había oportunidades de inversión baratas...
in ehemals privatisierte Beständen, wie von der GSW
|formerly|privatized|holdings||||GSW
en participaciones anteriormente privatizadas, como la de GSW
und von anderen städtischen Wohnungsbaugesellschaften.
|||urban|housing construction companies
y otras asociaciones municipales de vivienda.
Deswegen ist in Berlin...
Por eso en Berlín...
- im internationalen Vergleich - eine besonders starke Konzentration von Wohnungsbeständen...
||||||||housing stock
- en una comparación internacional - una concentración particularmente fuerte de las existencias de viviendas...
in den Händen von wenigen großen Unternehmen zu beobachten.
en manos de unas pocas grandes empresas.
Doch was verändert sich durch eine private Bewirtschaftung von Wohnraum?
|||||||management||
Pero, ¿qué cambia como resultado de la gestión privada del espacio vital?
Wo sind die Unterschiede im Handeln privater im vergleich zu öffentlichen Unternehmen?
¿Dónde están las diferencias en las acciones de las empresas privadas frente a las públicas?
Um diese Fragen zu beantworten, ist ein Vergleich der Einnahmen und Ausgaben...
|||||||||revenues||expenses
Para responder a estas preguntas, una comparación de ingresos y gastos...
öffentlicher Unternehmen mit denen der Privatwirtschaft nötig.
|||||private sector|necessary
de las empresas públicas con las del sector privado.
Schon auf der Einnahmenseite ist ein deutlicher Unterschied zu erkennen.
|||revenue side|||clear|||
Ya se puede ver una clara diferencia en el lado de los ingresos.
Die Gewobag erzielt ihre gesamten Einnahmen durch die Miete.
|Gewobag|generates||||||
Gewobag genera todos sus ingresos del alquiler.
Bei den Privaten sind es nur 66%, der Rest wird durch Verkäufe erzielt.
||||||||||sales|
En el sector privado es solo el 66%, el resto se logra a través de las ventas.
Die deutlichsten Unterschiede gibt es auf der Ausgabenseite:
|||||||output side
Las diferencias más claras están en el lado del gasto:
Die öffentliche Wohnungsgesellschaft investiert 27% in den Neubau von Gebäuden und Wohnungen.
||housing company||||new construction||||
La empresa pública de vivienda invierte el 27% en la construcción de nuevos edificios y departamentos.
Die privaten Unternehmen gerade mal ein Prozent.
Las empresas privadas sólo el uno por ciento.
Bei der Gewobag werden auch keine Gewinne ausgeschüttet...
|||||||distributed
Tampoco se reparten beneficios en Gewobag...
während bei den Privaten 14% als Dividenden abfließen.
|||||dividends|flow out
mientras que las empresas privadas pagan 14% como dividendos.
Profitorientierte Unternehmen zahlen ihren Anteilseignern Dividenden.
profit-oriented||||shareholders|
Las empresas con fines de lucro pagan dividendos a sus accionistas.
Das heißt, sie schütten einen Teil ihres Gewinns aus.
|||pour||||profits|
Eso significa que pagan parte de sus ganancias.
Öffentliche Unternehmen sind nicht gezwungen, dies zu tun.
Las empresas públicas no están obligadas a hacer esto.
Das heißt, die Mittel werden reinvestiert in das Unternehmen, in den Wohnungsbestand.
|||||reinvested||||||housing stock
Eso significa que los fondos se reinvierten en la empresa, en el parque de viviendas.
Die Mittel stehen z.B. für Instandhaltung zur Verfügung...
||||||maintenance||
Los fondos están disponibles para el mantenimiento, por ejemplo...
oder auch für Neubau.
o para obra nueva.
So haben landeseigene Wohnbaugesellschaften oft in ihren Satzungen stehen,
||local|housing construction companies||||bylaws|
Por ejemplo, las asociaciones de vivienda de propiedad estatal a menudo tienen en sus estatutos
dass sie breite Bevölkerungsschichten und Haushalte mit geringen Einkommen...
|||population strata|||||
que afectan a amplios sectores de la población y hogares de bajos ingresos...
mit Wohnungen versorgen sollen.
para proporcionar vivienda.
Private Unternehmen sind im Gegensatz dazu der Profitmaximierung...
|||||||profit maximization
Las empresas privadas, por otro lado, se dedican a maximizar las ganancias...
und den Gewinnen ihrer Anteilseigner verpflichtet.
||||shareholders|obligated
y comprometida con las utilidades de sus accionistas.
Die Gewinnorientierung der privaten Unternehmen...
|profit orientation|||
La orientación al beneficio de las empresas privadas...
spiegelt sich eins zu eins auch in ihren Geschäftspraktiken wider.
también se refleja uno a uno en sus prácticas comerciales.
Sie reduzieren ihre Kosten wo sie nur können.
Reducen sus costes siempre que pueden.
Und setzen überdurchschnittliche Mietsteigerungen durch...
||above-average|rent increases|
E implementar aumentos de alquiler por encima del promedio...
indem sie dafür alle möglichen gesetzlichen Methoden nutzen.
utilizando todo tipo de métodos legales para hacerlo.
Ein Weg die Miete trotz Mietpreisbremse zu erhöhen sind Modernisierungen.
|||||rent control||||modernizations
Una forma de aumentar el alquiler a pesar del control de alquileres es la modernización.
Dazu gehören zum Beispiel der Anbau von Balkonen oder der Einbau moderner Fenster.
|||||||balconies|||installation||
Esto incluye, por ejemplo, la adición de balcones o la instalación de ventanas modernas.
Demgegenüber gehören Reparaturen und Ausgaben für Instandhaltungen...
In contrast||repairs||||maintenance
Por otro lado, las reparaciones y los gastos de mantenimiento...
zu den Pflichten des Vermieters, ohne direkte Auswirkung auf die Miete.
||||landlord's||||||
a las obligaciones del arrendador, sin incidencia directa en la renta.
Das führt oft dazu, dass Instandhaltungen lange hinausgezögert werden.
Esto a menudo conduce a que el mantenimiento se retrase durante mucho tiempo.
Denn, wird eine vollständige Sanierung fällig,
||||renovation|
Porque si se debe una renovación completa,
können die Kosten anteilig auf die Miete umgelegt werden.
|||proportionately|||||
los costos pueden ser asignados proporcionalmente a la renta.
Diese Tendenz zeigt sich auch im direkten Vergleich:
Esta tendencia también se refleja en una comparación directa:
Die Privaten liegen bei Modernisierung mit 18% vor der Gewobag mit 12%.
Cuando se trata de modernización, el sector privado está por delante de Gewobag con 12% a 18%.
Noch deutlicher zeigen sich die Unterschiede beim Kostenfaktor Instandhaltung:
Las diferencias en el factor de costo de mantenimiento son aún más claras:
während sie bei der öffentlichen Wohnungsgesellschaft 17% ausmacht,
||||||makes
mientras que representa el 17% en la empresa pública de vivienda,
sind es bei den Privaten nur vier Prozent.
es sólo el cuatro por ciento para el sector privado.
Man kann dazu auch sagen, dass die Instandhaltung, die man heute vermeidet...
|||||||maintenance||||
También se puede decir que el mantenimiento que hoy se evita...
die Modernisierung von morgen sein wird.
será la modernización del mañana.
Das heißt, sicherlich muss man zu einem späteren Zeitpunkt viel Geld in die Hand nehmen...
Esto significa que seguramente tendrá que gastar mucho dinero en una fecha posterior...
aber Modernisierungskosten kann man auf den Mieter umlegen.
|||||||pass on
pero los costos de modernización se pueden transferir al inquilino.
diese Geschäftspraktiken haben System.
estas prácticas comerciales son sistemáticas.
Unsere Vergleichszahlen zeigen sehr schön, dass fast alle Unternehmen
|comparison figures|||||||
Nuestras cifras comparativas muestran muy bien que casi todas las empresas
sich aus diesem Geschäftsmodell bedienen.
utilizar este modelo de negocio.
Einige Unternehmen fallen besonders auf.
Algunas empresas se destacan en particular.
Z.B. die Vonovia dadurch, dass sie komplett integriert ist...
Por ejemplo, Vonovia porque está completamente integrado...
und die Instandhaltung und Modernisierung komplett hausinternen mit sich selbst abrechnet.
||||||internal||||
y resuelve el mantenimiento y la modernización completamente internamente.
Die Akelius fällt auf als Modernisierungsweltmeister.
El Akelius destaca como campeón mundial de modernización.
In unserer Studie haben wir auch die Pears-Gruppe mit ihrem Firmensitz...
|||||||||||company headquarters
En nuestro estudio también incluimos al Grupo Pears con su sede...
auf den British Virgin Islands, über die so gut wie gar nichts heraus zu finden ist.
en las Islas Vírgenes Británicas, de las que no se sabe casi nada.
Die Deutsche Wohnen fällt in diesem Vergleich vor allem durch ihre Größe...
En esta comparativa, Deutsche Wohnen destaca sobre todo por su tamaño...
und durch ihren Einfluss auf dem Berliner Wohnungsmarkt auf.
ya través de su influencia en el mercado inmobiliario de Berlín.
Die Studie wirft einen Blick auf die Folgen von Immobilienspekulationen...
El estudio echa un vistazo a las consecuencias de la especulación inmobiliaria...
und Finanzialisierung von Wohnraum.
y financiarización de la vivienda.
Die Mietenproteste werden sich von den Ergebnissen bestätigt sehen.
|||||||confirmed|
Las protestas contra la renta se verán confirmadas por los resultados.
Ein guter Grund für Mieter*innen in Berlin weiter auf die Straße zu gehen.
A|||||||||||||
Un buen motivo para que los inquilinos de Berlín sigan saliendo a la calle.