×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Video lessons from YouTube, Ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020

Ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, heute Abend stehen wir nicht nur am Beginn eines

neuen Jahres, sondern auch eines neuen Jahrzehnts.

Ich bin überzeugt: Wir haben gute Gründe, zuversichtlich zu sein, dass die in wenigen

Stunden beginnenden 20er Jahre des 21. Jahrhundert

gute Jahre werden können - wenn wir unsere Stärken nutzen, wenn wir auf das

setzen, was uns verbindet, wenn wir uns daran erinnern, was wir in den letzten Jahrzehnten

gemeinsam erreicht haben.

Im nächsten Jahr wird Deutschland seit 30 Jahren in Frieden und Freiheit wiedervereint sein.

In diesen 30 Jahren haben wir Großartiges geschafft.

So hatten zum Beispiel noch nie so viele Menschen Arbeit wie heute.

Dennoch bleibt auch im nächsten Jahrzehnt noch mehr zu tun, als wir vor 30 Jahren gedacht haben.

Zugleich erleben wir täglich, wie sehr der digitale Fortschritt unser Leben in allen

Bereichen verändert, natürlich auch unser Arbeitsleben.

Darauf müssen wir neue Antworten finden.

Denn wir wollen, dass alle Menschen Zugang zu der Bildung haben, die sie für diesen

Wandel brauchen.

Wir wollen, dass sie auch in Zukunft einen guten und sicheren Arbeitsplatz haben – und

im Alter eine verlässliche Rente.

Dazu brauchen wir mehr denn je den Mut zu neuem Denken, die Kraft, bekannte Wege zu

verlassen, die Bereitschaft, Neues zu wagen, und die Entschlossenheit, schneller zu handeln,

in der Überzeugung, dass Ungewohntes gelingen kann – und gelingen muss, wenn es der Generation

der heute jungen Menschen und ihren Nachkommen noch möglich sein soll, auf dieser Erde gut

leben zu können.

Die Erwärmung unserer Erde ist real.

Sie ist bedrohlich.

Sie und die aus der Erderwärmung erwachsenden Krisen sind von Menschen verursacht.

Also müssen wir auch alles Menschenmögliche unternehmen, um diese Menschheitsherausforderung

zu bewältigen.

Noch ist das möglich. Diese Überzeugung trägt auch das Klimaschutzprogramm,

das Bund und Länder vor wenigen Tagen verabschiedet haben.

Ich weiß sehr wohl, dass die darin beschlossenen Maßnahmen den einen Angst machen, dass sie

sie überfordern könnten, und den anderen noch lange nicht ausreichen.

Und es stimmt ja auch: Ich bin mit meinen 65 Jahren in einem Alter, in dem ich persönlich

nicht mehr alle Folgen des Klimawandels erleben werde, die sich einstellen würden, wenn die

Politik nicht handelte.

Es sind ja unsere Kinder und Enkel, die mit den Folgen dessen leben müssen, was wir heute

tun oder unterlassen.

Deshalb setze ich all meine Kraft dafür ein, dass Deutschland seinen Beitrag leistet - ökologisch,

ökonomisch, sozial - den Klimawandel in den Griff zu bekommen.

Das gerade beschlossene Gesetz bietet dazu den – im Wortsinne – Not-wendigen Rahmen.

Dabei können wir aufbauen auf dem, was uns schon immer stark gemacht hat: unseren Ideen,

unserem Erfindergeist, unserem Fleiß und unserer Hartnäckigkeit, unseren Handwerkern,

Ingenieuren und Fachkräften, unseren staatlichen und ehrenamtlichen Strukturen, unserer Art

des Zusammenlebens in Familien und Vereinen, der Wertschätzung für diejenigen, die zum

Beispiel in der Pflege für andere Menschen und mit anderen Menschen arbeiten.

Und dabei tragen uns die Werte des Grundgesetzes von Freiheit, Solidarität und der Achtung

der Würde jedes einzelnen Menschen sowie die Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft.

Sie bleiben unser Kompass auch im nächsten Jahrzehnt.

Das heißt, auch im digitalen Zeitalter hat die Technik dem Menschen zu dienen – und

nicht umgekehrt.

Die Würde des Menschen setzt die Grenzen, denn sie ist unantastbar.

Das ist der Kern unserer freiheitlichen Demokratie, die jeden Tag mit Leben zu füllen ist.

Ich danke den Frauen und Männern, die in unserem Land politische Verantwortung übernehmen,

ganz besonders denen in den Kommunen.

Sie - wie alle Menschen in unserem Land - vor Hass, Anfeindungen und Gewalt, vor Rassismus

und Antisemitismus zu schützen, ist Aufgabe des Staates, eine Aufgabe, der sich die Bundesregierung

besonders verpflichtet fühlt.

Ich danke den vielen, die sich für unser Gemeinwesen einsetzen, haupt- und ehrenamtlich:

den Polizisten, Feuerwehrleuten und all denen, die ihren Mitmenschen in schweren Situationen

beistehen.

Sie alle bilden das Rückgrat unserer Demokratie.

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, in den vergangenen Jahren habe ich oft gesagt, dass

es auch Deutschland auf Dauer nur dann gut geht, wenn es auch Europa gut geht.

Denn nur in der Gemeinschaft der Europäischen Union können wir unsere Werte und Interessen

behaupten und Frieden, Freiheit und Wohlstand sichern.

Europa muss seine Stimme stärker in der Welt einbringen.

Dafür werden wir uns auch während der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im kommenden Jahr

einsetzen, zum Beispiel durch einen Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China und ein Treffen

mit den Staaten Afrikas.

Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt auch in unserem eigenen Interesse.

Denn nur wenn Menschen die Chance auf ein friedliches und sicheres Leben haben, werden

Flucht und Migration abnehmen.

Nur wenn wir Kriege durch politische Lösungen beenden, wird sich nachhaltige Sicherheit

einstellen.

Unsere Sicherheit und unser Wohlstand hängen wesentlich davon ab, dass es auch in unserer

Nachbarschaft sicher wird und wirtschaftlich aufwärts geht.

Deshalb danke ich heute Abend sowohl unseren Soldatinnen und Soldaten, den Polizistinnen

und Polizisten als auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die fern der Heimat ihren Dienst tun.

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ein neues Jahrzehnt liegt vor uns.

Die 20er Jahre können gute Jahre werden.

Überraschen wir uns einmal mehr damit, was wir können.

Veränderungen zum Guten sind möglich, wenn wir uns offen und entschlossen auf Neues einlassen.

In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und Ihren Familien ein gesundes, frohes und gesegnetes

neues Jahr 2020.


Ein gesundes, frohes und gesegnetes neues Jahr 2020 A healthy, happy and blessed new year 2020 Un saludable, feliz y bendecido Año Nuevo 2020 Un nuovo anno 2020 sano, felice e benedetto. 2020年、健康で幸せで祝福された新年を Um saudável, feliz e abençoado Ano Novo de 2020 Здорового, счастливого и благословенного Нового 2020 года Sağlıklı, mutlu ve kutlu bir Yeni Yıl 2020 Здорового, щасливого та благословенного Нового 2020 року

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, heute Abend stehen wir nicht nur am Beginn eines أيها المواطنون الأعزاء ، الليلة لم نكن مجرد بداية لشيء واحد Dear fellow citizens, this evening we are not just at the beginning of one Kjære medborgere, denne kvelden er vi ikke bare i begynnelsen av en Queridos concidadãos, esta noite não estamos apenas no começo de um Уважаемые сограждане, сегодня мы находимся не только в начале нового года 亲爱的同胞们,今天晚上,我们不仅仅是一个人的开始 親愛的同胞們,今天晚上,我們不僅僅是一個人的開始

neuen Jahres, sondern auch eines neuen Jahrzehnts. new year, but also a new decade. ano novo, mas também uma nova década. новый год, но и новое десятилетие.

Ich bin überzeugt: Wir haben gute Gründe, zuversichtlich zu sein, dass die in wenigen أنا مقتنع: لدينا أسباب وجيهة للثقة في ذلك في القليل I am convinced that we have good reasons to be confident that in a few Jeg er overbevist om at vi har gode grunner til å være trygge på det i noen få Estou convencido de que temos boas razões para confiar que em alguns Я убежден, что у нас есть все основания быть уверенными в том, что новая

Stunden beginnenden 20er Jahre des 21. Jahrhundert ساعات من أوائل العشرينات من القرن الحادي والعشرين Hours beginning in the 20s of the 21st century Horas começando nos anos 20 do século XXI Часы начала 20-х годов 21 века 时间从21世纪20年代开始

gute Jahre werden können - wenn wir unsere Stärken nutzen, wenn wir auf das يمكن أن تكون السنوات الجيدة - إذا استخدمنا قوتنا ، إذا ركزنا عليها can be good years - if we use our strengths, if we focus on that podem ser bons anos - se usarmos nossas forças, se focarmos nisso могут быть хорошими годами - если мы используем наши сильные стороны, если мы полагаемся на

setzen, was uns verbindet, wenn wir uns daran erinnern, was wir in den letzten Jahrzehnten ضع ما يربطنا عندما نتذكر ما فعلناه على مدى العقود القليلة الماضية put what unites us when we remember what we have in the past few decades colocar o que nos une quando lembramos o que temos nas últimas décadas что объединяет нас, когда мы вспоминаем, чего мы достигли за последние десятилетия.

gemeinsam erreicht haben. have achieved together. alcançaram juntos. достигли вместе. 一起取得了成就。

Im nächsten Jahr wird Deutschland seit 30 Jahren in Frieden und Freiheit wiedervereint sein. Next year Germany will be reunited in peace and freedom for 30 years. No próximo ano, a Alemanha se reunirá em paz e liberdade por 30 anos. В следующем году Германия будет воссоединена в мире и свободе уже 30 лет. Gelecek yıl, Almanya 30 yıldır barış ve özgürlük içinde yeniden birleşmiş olacak.

In diesen 30 Jahren haben wir Großartiges geschafft. We have achieved great things in these 30 years. Conseguimos grandes coisas nesses 30 anos.

So hatten zum Beispiel noch nie so viele Menschen Arbeit wie heute. For example, never before have so many people worked. For eksempel har aldri før så mange mennesker jobbet. Por exemplo, nunca antes tantas pessoas trabalharam. Например, никогда еще у такого количества людей не было работы, как сегодня.

Dennoch bleibt auch im nächsten Jahrzehnt noch mehr zu tun, als wir vor 30 Jahren gedacht haben. However, there is still more to be done in the next decade than we thought 30 years ago. No entanto, ainda há mais o que fazer na próxima década do que pensávamos 30 anos atrás. Тем не менее, в ближайшее десятилетие предстоит сделать гораздо больше, чем мы думали 30 лет назад. Bununla birlikte, önümüzdeki on yıl içinde 30 yıl önce düşündüğümüzden daha fazla şey yapılması gerekiyor.

Zugleich erleben wir täglich, wie sehr der digitale Fortschritt unser Leben in allen At the same time, we experience every day how much digital progress affects our lives in everyone Ao mesmo tempo, experimentamos todos os dias como o progresso digital afeta nossas vidas em todos В то же время мы каждый день убеждаемся, насколько сильно цифровой прогресс изменил нашу жизнь во всех сферах.

Bereichen verändert, natürlich auch unser Arbeitsleben. Areas changed, of course also our working life. As áreas mudaram, é claro, a nossa vida profissional. В том числе, конечно, и в нашей рабочей жизни.

Darauf müssen wir neue Antworten finden. We have to find new answers to this. Temos que encontrar novas respostas para isso.

Denn wir wollen, dass alle Menschen Zugang zu der Bildung haben, die sie für diesen Because we want everyone to have access to the education they want for this Porque queremos que todos tenham acesso à educação que têm para eles

Wandel brauchen. Need change. Precisa de mudança.

Wir wollen, dass sie auch in Zukunft einen guten und sicheren Arbeitsplatz haben – und We want them to have a good and safe job in the future - and Queremos que eles tenham um emprego bom e seguro no futuro - e 我們希望他們將來能有一份良好而安全的工作-並且

im Alter eine verlässliche Rente. a reliable pension in old age. en pålitelig pensjon i alderdommen. uma pensão confiável na velhice.

Dazu brauchen wir mehr denn je den Mut zu neuem Denken, die Kraft, bekannte Wege zu To do this, we need the courage to rethink, the strength to follow familiar paths more than ever For å gjøre dette trenger vi mot til å tenke nytt, styrken til å følge kjente veier mer enn noen gang Para isso, precisamos da coragem de repensar, da força para seguir caminhos familiares mais do que nunca Сейчас, как никогда раньше, нам нужна смелость мыслить по-новому, сила, чтобы прокладывать новые пути. Bunu başarmak için, yeni yöntemlerle düşünme cesaretine ve yeni yöntemler geliştirme gücüne her zamankinden daha fazla ihtiyacımız var. 为此,我们需要重新思考的勇气,以及比以往更多地走熟悉道路的力量

verlassen, die Bereitschaft, Neues zu wagen, und die Entschlossenheit, schneller zu handeln, abandoned, the willingness to try new things, and the determination to act faster, abandonado, a vontade de experimentar coisas novas e a determinação de agir mais rápido, Готовность пробовать новое и решимость действовать быстрее,

in der Überzeugung, dass Ungewohntes gelingen kann – und gelingen muss, wenn es der Generation in the conviction that the unusual can succeed - and must succeed if the generation can i overbevisningen om at det uvanlige kan lykkes - og må lykkes hvis generasjonen kan na convicção de que o incomum pode ter sucesso - e deve ter sucesso se a geração puder в убеждении, что незнакомое может - и должно - преуспеть, если поколение

der heute jungen Menschen und ihren Nachkommen noch möglich sein soll, auf dieser Erde gut that should be possible for young people today and their descendants, good on this earth isso deve ser possível para os jovens e seus descendentes hoje, bons nesta terra молодые люди и их потомки должны иметь возможность хорошо жить на этой земле.

leben zu können. to be able to live. para poder viver.

Die Erwärmung unserer Erde ist real. The warming of our earth is real. O aquecimento da nossa terra é real.

Sie ist bedrohlich. It is threatening. Isso é ameaçador.

Sie und die aus der Erderwärmung erwachsenden Krisen sind von Menschen verursacht. They and the crises arising from global warming are man-made. Eles e as crises decorrentes do aquecimento global são provocadas pelo homem. Они и кризисы, вызванные глобальным потеплением, - дело рук человека.

Also müssen wir auch alles Menschenmögliche unternehmen, um diese Menschheitsherausforderung So we have to do everything humanly possible to meet this human challenge Então, temos que fazer todo o humanamente possível para enfrentar esse desafio humano Поэтому мы также должны сделать все возможное, чтобы преодолеть этот человеческий вызов.

zu bewältigen. to manage something. para gerenciar alguma coisa.

Noch ist das möglich. Diese Überzeugung trägt auch das Klimaschutzprogramm, It is still possible. The climate protection program also bears this conviction, Isso ainda é possível. O programa de proteção climática também tem essa convicção, Это все еще возможно. Это убеждение также лежит в основе программы защиты климата,

das Bund und Länder vor wenigen Tagen verabschiedet haben. the federal and state governments passed a few days ago. os governos federal e estadual passaram alguns dias atrás. который федеральное правительство и правительства штатов приняли несколько дней назад.

Ich weiß sehr wohl, dass die darin beschlossenen Maßnahmen den einen Angst machen, dass sie I know very well that the measures adopted in it scare some of them Jeg vet godt at tiltakene som er iverksatt skremmer noen av dem Sei muito bem que as medidas adotadas assustam alguns deles

sie überfordern könnten, und den anderen noch lange nicht ausreichen. could overwhelm them and far from be enough for the others. kunne overvelde dem og langt fra være nok for de andre. poderia subjugá-los e longe de ser suficiente para os outros.

Und es stimmt ja auch: Ich bin mit meinen 65 Jahren in einem Alter, in dem ich persönlich And it is also true: I am 65 years old when I am personally E também é verdade: tenho 65 anos quando estou pessoalmente

nicht mehr alle Folgen des Klimawandels erleben werde, die sich einstellen würden, wenn die will no longer experience all the consequences of climate change that would occur if the vil ikke lenger oppleve alle konsekvensene av klimaendringer som ville oppstå hvis deixará de experimentar todas as consequências das mudanças climáticas que ocorreriam se o

Politik nicht handelte. Politics did not act. Politikk handlet ikke. A política não agiu. Политика не действовала.

Es sind ja unsere Kinder und Enkel, die mit den Folgen dessen leben müssen, was wir heute It is our children and grandchildren who have to live with the consequences of what we do today São nossos filhos e netos que precisam viver com as consequências do que fazemos hoje

tun oder unterlassen. to do or not to do so. å gjøre eller ikke gjøre det. fazer ou não fazê-lo. делать или воздерживаться.

Deshalb setze ich all meine Kraft dafür ein, dass Deutschland seinen Beitrag leistet - ökologisch, That's why I use all my strength for Germany to make its contribution - ecologically, É por isso que eu uso toda a minha força para a Alemanha dar sua contribuição - ecologicamente, Именно поэтому я делаю все возможное, чтобы Германия внесла свой вклад - экологический, İşte bu nedenle tüm enerjimi Almanya'nın ekolojik olarak katkıda bulunmasını sağlamaya harcıyorum,

ökonomisch, sozial - den Klimawandel in den Griff zu bekommen. economic, social - to get climate change under control. econômico, social - para controlar as mudanças climáticas. экономические, социальные - чтобы взять себя в руки и справиться с изменением климата.

Das gerade beschlossene Gesetz bietet dazu den – im Wortsinne – Not-wendigen Rahmen. The law that has just been adopted provides the necessary framework in the literal sense. Loven som nettopp er vedtatt gir nødvendige rammer i bokstavelig forstand. A lei que acabamos de aprovar fornece a estrutura necessária no sentido literal. Только что принятый закон создает для этого буквально необходимую основу.

Dabei können wir aufbauen auf dem, was uns schon immer stark gemacht hat: unseren Ideen, We can build on what has always made us strong: our ideas, Podemos construir sobre o que sempre nos fortaleceu: nossas idéias, Мы можем опираться на то, что всегда делало нас сильными: на наши идеи,

unserem Erfindergeist, unserem Fleiß und unserer Hartnäckigkeit, unseren Handwerkern, our ingenuity, our hard work and our tenacity, our artisans, nossa engenhosidade, nosso trabalho duro e nossa tenacidade, nossos artesãos,

Ingenieuren und Fachkräften, unseren staatlichen und ehrenamtlichen Strukturen, unserer Art Engineers and specialists, our state and voluntary structures, our kind Engenheiros e especialistas, nosso estado e estruturas voluntárias, nosso tipo инженеры и специалисты, наши государственные и общественные структуры, наш способ ведения бизнеса, наши

des Zusammenlebens in Familien und Vereinen, der Wertschätzung für diejenigen, die zum of living together in families and associations, of appreciation for those who want to de viver juntos em famílias e associações, de agradecer a quem quer сосуществование в семьях и ассоциациях, признательность тем, кто вносит свой вклад в

Beispiel in der Pflege für andere Menschen und mit anderen Menschen arbeiten. Example in caring for other people and working with other people. Exemplo em cuidar de outras pessoas e trabalhar com outras pessoas.

Und dabei tragen uns die Werte des Grundgesetzes von Freiheit, Solidarität und der Achtung And we are supported by the values of the Basic Law of Freedom, Solidarity and Respect E, ao fazê-lo, temos os valores da Lei Básica da Liberdade, Solidariedade e Respeito

der Würde jedes einzelnen Menschen sowie die Prinzipien der sozialen Marktwirtschaft. the dignity of every individual and the principles of the social market economy. a dignidade de cada indivíduo, bem como os princípios da economia social de mercado.

Sie bleiben unser Kompass auch im nächsten Jahrzehnt. They will remain our compass for the next decade. Eles permanecerão nossa bússola pela próxima década.

Das heißt, auch im digitalen Zeitalter hat die Technik dem Menschen zu dienen – und That means that even in the digital age, technology has to serve people - and Isso significa que, mesmo na era digital, a tecnologia precisa servir as pessoas - e

nicht umgekehrt. not the other way around. Não o contrário. а не наоборот.

Die Würde des Menschen setzt die Grenzen, denn sie ist unantastbar. Human dignity sets limits because it is inviolable. A dignidade humana estabelece limites porque é inviolável. Человеческое достоинство устанавливает границы, потому что оно неприкосновенно.

Das ist der Kern unserer freiheitlichen Demokratie, die jeden Tag mit Leben zu füllen ist. That is the core of our free democracy, which has to be filled with life every day. Esse é o cerne da nossa democracia livre, que deve ser preenchida com a vida todos os dias.

Ich danke den Frauen und Männern, die in unserem Land politische Verantwortung übernehmen, I thank the women and men who take political responsibility in our country, Agradeço às mulheres e homens que assumem a responsabilidade política em nosso país,

ganz besonders denen in den Kommunen. especially those in the municipalities. especialmente aqueles nos municípios.

Sie - wie alle Menschen in unserem Land - vor Hass, Anfeindungen und Gewalt, vor Rassismus They - like all people in our country - from hate, hostility and violence, from racism Você - como todas as pessoas em nosso país - de ódio, hostilidade e violência, de racismo

und Antisemitismus zu schützen, ist Aufgabe des Staates, eine Aufgabe, der sich die Bundesregierung and protecting anti-Semitism is the job of the state, a job the federal government is committed to og å beskytte antisemittisme er statens jobb, en jobb den føderale regjeringen er forpliktet til e proteger o anti-semitismo é um trabalho do estado, um trabalho que o governo federal está comprometido em

besonders verpflichtet fühlt. feels particularly committed. sente-se particularmente comprometido.

Ich danke den vielen, die sich für unser Gemeinwesen einsetzen, haupt- und ehrenamtlich: I thank the many who work for our community, full-time and on a voluntary basis: Jeg takker de mange som jobber for samfunnet vårt på heltid og på frivillig basis: Agradeço a muitos que trabalham para a nossa comunidade, em período integral e voluntariamente:

den Polizisten, Feuerwehrleuten und all denen, die ihren Mitmenschen in schweren Situationen the police officers, firefighters and all those who treat their fellow human beings in difficult situations

beistehen. assist. stå ved.

Sie alle bilden das Rückgrat unserer Demokratie. They all form the backbone of our democracy. Todos eles formam a espinha dorsal da nossa democracia.

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, in den vergangenen Jahren habe ich oft gesagt, dass Dear fellow citizens, I have often said in the past few years that Kjære medborgere, jeg har ofte sagt de siste årene det Caros concidadãos, tenho dito com frequência nos últimos anos que

es auch Deutschland auf Dauer nur dann gut geht, wenn es auch Europa gut geht. Germany will only do well in the long run if Europe is also doing well. A Alemanha só se sairá bem a longo prazo se a Europa também estiver indo bem.

Denn nur in der Gemeinschaft der Europäischen Union können wir unsere Werte und Interessen Because only in the European Union can we share our values and interests Porque somente na comunidade da União Europeia podemos compartilhar nossos valores e interesses

behaupten und Frieden, Freiheit und Wohlstand sichern. claim and secure peace, freedom and prosperity. kreve og sikre fred, frihet og velstand. reivindicar e garantir a paz, liberdade e prosperidade.

Europa muss seine Stimme stärker in der Welt einbringen. Europe needs to bring its voice to the world more. Europa trenger å bringe sin stemme til verden mer. A Europa tem que trazer sua voz mais ao mundo.

Dafür werden wir uns auch während der deutschen EU-Ratspräsidentschaft im kommenden Jahr We will do that during the German EU Council Presidency next year Det vil vi gjøre under det tyske rådspresidentskapet neste år Faremos isso durante a Presidência Alemã do Conselho da UE no próximo ano Мы продолжим работу в этом направлении во время председательства Германии в Совете ЕС в следующем году.

einsetzen, zum Beispiel durch einen Gipfel aller Mitgliedstaaten mit China und ein Treffen through a summit of all member states with China and a meeting gjennom et toppmøte med alle medlemslandene med Kina og et møte através de uma cúpula de todos os estados membros com a China e uma reunião

mit den Staaten Afrikas. with the states of Africa. com os estados da África.

Die Zusammenarbeit mit Afrika liegt auch in unserem eigenen Interesse. Working with Africa is also in our own interest. Trabalhar com a África também é do nosso próprio interesse.

Denn nur wenn Menschen die Chance auf ein friedliches und sicheres Leben haben, werden Because only if people have the chance to live a peaceful and safe life Porque somente se as pessoas tiverem a chance de viver uma vida pacífica e segura

Flucht und Migration abnehmen. Reduce flight and migration. сокращается количество перелетов и миграций.

Nur wenn wir Kriege durch politische Lösungen beenden, wird sich nachhaltige Sicherheit Only if we end wars through political solutions will there be sustainable security Bare hvis vi avslutter kriger gjennom politiske løsninger, vil det være bærekraftig sikkerhet Somente se encerrarmos as guerras por meio de soluções políticas, haverá segurança sustentável Только если мы прекратим войны с помощью политических решений, будет достигнута устойчивая безопасность.

einstellen. to adjust. Set. набор.

Unsere Sicherheit und unser Wohlstand hängen wesentlich davon ab, dass es auch in unserer Our security and our prosperity depend essentially on the fact that it is also in ours Nossa segurança e nossa prosperidade dependem essencialmente do fato de que também está em nossa Güvenliğimiz ve refahımız büyük ölçüde şu gerçeğe bağlıdır

Nachbarschaft sicher wird und wirtschaftlich aufwärts geht. Neighborhood becomes safe and goes up economically. Nabolaget blir trygt og går opp økonomisk. O bairro fica seguro e sobe economicamente.

Deshalb danke ich heute Abend sowohl unseren Soldatinnen und Soldaten, den Polizistinnen That is why I thank both our soldiers and the police this evening É por isso que agradeço aos nossos soldados e à polícia esta noite

und Polizisten als auch den zivilen Helferinnen und Helfern, die fern der Heimat ihren Dienst tun. and police officers as well as civilian helpers who do their work far from home. e policiais, bem como ajudantes civis que trabalham longe de casa.

Liebe Mitbürgerinnen und Mitbürger, ein neues Jahrzehnt liegt vor uns. Dear fellow citizens, a new decade is ahead of us. Queridos concidadãos, uma nova década está à nossa frente.

Die 20er Jahre können gute Jahre werden. The 20s can be good years. Os anos 20 podem ser bons anos.

Überraschen wir uns einmal mehr damit, was wir können. Let us surprise ourselves once again with what we can do. Vamos nos surpreender mais uma vez com o que podemos fazer.

Veränderungen zum Guten sind möglich, wenn wir uns offen und entschlossen auf Neues einlassen. Changes for the better are possible if we openly and decisively engage in new things. Endringer til det bedre er mulig hvis vi åpent og besluttsomt engasjerer oss i nye ting. Mudanças para melhor são possíveis se nos envolvermos aberta e decisivamente em coisas novas.

In diesem Sinne wünsche ich Ihnen und Ihren Familien ein gesundes, frohes und gesegnetes In this spirit, I wish you and your families a healthy, happy and blessed I denne ånd ønsker jeg deg og dine familier en sunn, glad og velsignet Com isso em mente, desejo a você e sua família uma vida saudável, feliz e abençoada

neues Jahr 2020. new year 2020.