×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Video lessons from YouTube, Die Sprache der Nazis | Geschichte

Die Sprache der Nazis | Geschichte

. In diesem Video schauen wir uns ganz genau die Sprache der Nationalsozialisten an. Wie sie Begriffe umdeuten und neu einführen,

um zu lügen, einzuschüchtern und aufzuhetzen.

Leider werden viele rhetorische Tricks und Begriffe,

die schon die Nazis angewendet haben, heute wieder benutzt.

Vielleicht habt ihr gemerkt, dass ich in den Videos,

die ich für den "musstewissen"-Kanal zum Thema Nationalsozialismus mache,

immer wieder auf die Sprache gekommen bin.

Das ist mir besonders wichtig, denn dadurch, wie wir sprechen,

gestalten wir die Wirklichkeit.

Ein ganz einfaches Beispiel kennt ihr alle: Zu diesem Glas kann man sagen,

es ist halbleer oder es ist halbvoll.

Beides beschreibt den faktischen Zustand richtig.

Aber zu sagen, das Glas ist halbvoll,

signalisiert etwas anderes als zu sagen,

dass das Glas halbleer ist.

Ein halbleeres Glas ist auf dem Weg, ganz leer zu werden.

Ein halbvolles Glas ist dagegen schon zur Hälfte gefüllt.

"Halbvoll" signalisiert dem Zuhörer einen Zuwachs,

"halbleer" dagegen eine Abnahme.

In der Politik wird generell viel mit der Sprache gearbeitet.

Wenn der Rentenbeitrag angepasst wird, klingt das besser als:

Der Rentenbeitrag wird erhöht.

Personal entlassen ist unangenehm.

Personal freisetzen klingt doch viel netter.

Das Wort Kollateralschaden hört sich sehr technisch

und irgendwie auch sauber an.

Gemeint ist, dass unschuldige Zivilisten gestorben sind.

Manchmal werden Begriffe auch

mit einer ganz bestimmten Bedeutung aufgeladen.

Z.B. der Begriff Atomkraft.

Da denkt jeder an Explosion und Verstrahlung.

Dagegen denkt man bei Kernenergie an unendliche Kraft.

Das alles ist Manipulation durch Sprache.

Aber dagegen wende ich mich auch nicht, denn das sind eben einfach

Möglichkeiten, die unsere Sprache hergibt. Etwas ganz anderes ist es,

wenn man eine Sprache verwendet, die nach und nach die Gedanken vergiftet.

Die Nationalsozialisten haben das ständig gemacht.

Bei der Propaganda setzen sie ganz unverhohlen auf Lügen.

Hitler gibt das selbst zu und sagt: Je größer die Lüge ist, umso besser.

Denn großen Lügen fällt man leichter zum Opfer.

Und Hitler lügt ja auch, was das Zeug hält.

Dauernd redet er davon, dass er Frieden will

und bereitet den Krieg vor.

Eine weitere Lüge ist, dass die anderen Staaten

– oder auch die Juden – Deutschland den Krieg aufgezwungen hätten,

während Hitler immer den Krieg verhindern wollte.

Man hat sich sozusagen nur verteidigt.

Hitler setzt die Sprache als Waffe ein.

Denn indem man die Sprache ganz bewusst wählt,

kann man das Denken der Menschen lenken. Sein Propagandaminister,

also der oberste Volksverführer, Joseph Goebbels erklärt:

"Das Volk soll anfangen, einheitlich zu denken,einheitlich zu reagieren".

Die Nationalsozialisten schreiben neue Wörterbücher,

in denen Begriffe aus der Parteisprache erklärt

und eingeführt werden.

In den Duden schreiben sie Wörter wie "Rassenschande",

"Halbjude" oder "Volksgenosse" hinein.

Und ganz normale Lexika werden sprachlich angepasst.

Heute hätte Goebbels vielleicht eine ganze Abteilung aufgestellt,

die Wikipedia-Artikel im Sinne der NS-Sprache umgebaut hätten.

Natürlich überwacht das Propaganda- ministerium auch die Medien.

Die Zeitungsredaktionen bekommen ganz direkte Befehle.

Z.B. dürfen im Krieg nur noch deutsche Flugzeuge

als Kampfflugzeuge bezeichnet werden.

Englische Flugzeuge heißen dann eben nur Flugzeuge.

Damit sollen die Menschen das Gefühl bekommen, die deutschen Flugzeuge

sind besser und stärker als die englischen.

In Wirklichkeit stimmte das natürlich nicht.

Worum geht es den Nazis? Was wollen sie erreichen?

Es geht darum, die Wahrheit zu verschleiern.

Es geht darum, rationale Argumente zu verdrängen durch Gefühlsargumente.

Es geht darum, mit Sprache den Boden für Taten zu legen,

v.a. für die Anwendung von Gewalt.

Und es geht darum, neue Werte einzuführen.

Den Wert des Volkes vor dem Wert des Einzelnen z.B.

Eine wichtige Technik ist, dass die Nazis Wörter aus Fachsprachen

in die Alltagssprache hineinbringen.

Z.B. aus der Medizin, der Biologie oder der Technik.

Die Gleichschaltung ist dafür ein Beispiel.

"Gleichschaltung" ist ein Begriff aus der Elektrotechnik.

Die Nationalsozialisten wollen das Volk gleichschalten,

damit alle in dieselbe Richtung denken.

Gleichschalten klingt eben technisch und steril. Man könnte auch sagen –

und es bedeutet das Gleiche: Wir verbieten dir deine eigene Meinung.

Ich denke, euch ist der Unterschied schon klar geworden.

Solche Ausdrücke aus Fachsprachen haben einen wissenschaf. Anstrich,

klingen vernünftig. Wer so redet, kommt objektiv und rational rüber.

Eine andere Technik ist das Verwenden von Euphemismen. Also Begriffe,

die die Wahrheit verschleiern, indem sie etwas besser dastehen lassen,

als sie ist. "Schutzhaft" ist so ein Wort. Da kommen Leute also in Haft,

damit sie geschützt sind. Oder damit das Volk geschützt ist vor ihnen.

Oder der Begriff "Säuberung". Es wird etwas saubergemacht. Wunderbar.

Aber wenn eine Stadt von Juden gesäubert werden soll,

sind damit Mord und Vertreibung gemeint.

"Säubern" - da klingt auch noch etwas anderes an.

Säubern tut man verdreckte oder verschmutzte Sachen.

Juden sind also Dreck. Und Dreck muss weg, oder?

Wenn Hitler über seine Gegner redet,

benutzt er oft Worte aus der Kriminalistik. "Verbrecher" z.B.

Die Demokraten nennen er und andere "Novemberverbrecher",

weil sie sich tatsächlich oder auch nur angeblich

an der Novemberrevolution 1918 beteiligt haben.

Sie haben in den Augen der Nazis "Verrat" begangen.

Und was tut man mit den Gegnern dann?

Man bekämpft sie nicht nur, nein, man "erledigt" sie.

Macht sie fertig. Löscht sie aus.

Solche besonders brutalen Worte senken die Hemmschwelle.

Und warum auch nicht?

Immerhin hat man es ja angeblich mit Kriminellen zu tun.

Die politischen Gegner oder auch die Juden handeln

in den Worten der Nazis "schändlich".

Sie "besudeln", "verderben", "belügen", "bestehlen" und so weiter.

Das eigene Tun, die eigene Partei und natürlich der Führer selbst

werden dagegen immer heldenhaft verkauft.

Immer im Superlativ sprechen, immer alles "einmalig", "einzig",

"gigantisch","historisch", "total", "ungeheuer" machen.

Damit machen die Nazis die eigenen Ideen größer.

Bestimmt habt ihr schon mal den Ausdruck gehört, dass Hitler

der "größte Feldherr aller Zeiten" genannt wurde.

Oft verwendet Hitler auch religiöse Begriffe,

um seine Ideen sozusagen zu heiligen.

Da gibt es das "ewige" Reich.

Die NS-Ideologie ist ein "Glaubensbekenntnis".

Zum Ende seiner Reden sagt Hitler oft Amen.

Und wenn bei einer Versammlung vorne einer ruft "Sieg" und die Leute

rufen zurück "Heil", dann erinnert das doch an einen Gottesdienst.

Der Pfarrer spricht bestimmte Worte vor und die Gemeinde antwortet.

"Wir bitten Dich" – "erhöre uns".

Manche Begriffe sind auch sogenannte Totschlagargumente.

Nehmen wir mal die Redewendung "gesundes Volksempfinden".

Auch heute wird sie noch verwendet.

Während der NS-Diktatur wird das "gesunde Volksempfinden"

die Grundlage für die Rechtsprechung.

Wichtiger als Gesetze ist das "gesunde Volksempfinden".

Volkes Wille. Aber wer weiß schon, was das Volk will?

Natürlich der Führer Hitler.

Er nimmt in Anspruch, für das Volk zu sprechen.

Alle Diktatoren haben für sich behauptet,

dem Volkswillen Ausdruck zu verleihen.

Und hinter dem Begriff steckt noch mehr:

Das Volksempfinden ist "gesund".

Wer anderer Meinung ist, ist also "krank".

Und Krankheiten muss man bekämpfen, Kranke aussortieren.

Die Nationalsozialisten haben also die Sprache benutzt,

um ein ganzes Volk zu lenken und zu manipulieren.

In der aktuellen politischen Debatte

kommen leider wieder solche Begriffe hoch.

Z.B. das Wort "Lügenpresse",

das auch schon die Nationalsozialisten benutzt haben.

Oder wenn die Rede von "Altparteien" ist.

Dieser Begriff war ursprünglich ein Kampfbegriff, den die NSDAP

einführte, um gegen die bestehenden Parteien Stimmung zu machen.

Alternativ hört man öfter das Wort "Kartellparteien" ist.

Ein Kartell ist, wenn eigentlich konkurrierende Firmen die Preise

ihrer Produkte absprechen, damit beide mehr verlangen können.

Ein Kartell zu bilden ist verboten und spricht man von einem Kartell,

schwingt immer der Gedanke an die organisierte Kriminalität,

die Mafia mit.

Also: Die anderen Parteien sind verbrecherische Organisationen,

die uns übers Ohr hauen wollen.

Ich finde, es ist absolut o.k., wenn man sagt,

dass der politische Mitbewerber schlechte Ideen hat

oder dass diese Ideen dem Land schaden können.

Aber es ist nicht o.k., wenn man so tut,

als wäre der politische Mitbewerber in Wirklichkeit

ein undurchsichtiger Verbrecher, der uns an Leib und Leben bedroht.

Ganz ehrlich: Wenn Sprache so benutzt wird, dann erschrecke ich.

Denn genau so wurden wir schon einmal manipuliert.

Alle Politikerinnen und Politiker in unserem Land müssen aufpassen,

dass sie so etwas nicht mitmachen.

Und wenn die Selbstkontrolle mal versagt, dann ist es unsere Aufgabe,

den Politikern zu sagen: Bis hierhin und nicht weiter.

Da würde mich interessieren, ist euch schon so was aufgefallen?

Sind euch solche Worte, solche Formulierungen aufgefallen,

die in der Politik umgehen, die eigentlich nicht o.k. sind?

Schreibt es gerne mal unten in die Kommentare,

was euch da aufgefallen ist und lasst uns darüber diskutieren.

Danke schon mal dafür, danke fürs Zuschauen. Bis zum nächsten Mal.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2018)


Die Sprache der Nazis | Geschichte The language of the Nazis story El lenguaje de los nazis | Historia Il linguaggio dei nazisti | Storia A linguagem dos nazis | História Nazilerin Dili | Tarih

. In diesem Video schauen wir uns ganz genau die Sprache , In this video we take a close look at the language . Dans cette vidéo, nous allons examiner de près la langue . Neste vídeo, vamos dar uma olhada no idioma der Nationalsozialisten an. Wie sie Begriffe umdeuten und neu einführen, of the National Socialists. How they reinterpret and reintroduce terms des nationaux-socialistes. Comment ils réinterprètent des termes et en introduisent de nouveaux, av nasjonalsosialistene. Hvordan de tolker termer og introduserer nye, dos nacional-socialistas. Como eles reinterpretam e reintroduzem termos

um zu lügen, einzuschüchtern und aufzuhetzen. to lie, intimidate and incite. å lyve, skremme og tilskynde. mentir, intimidar e incitar.

Leider werden viele rhetorische Tricks und Begriffe, Unfortunately, many rhetorical tricks and terms, Malheureusement, de nombreuses astuces et termes rhétoriques, Dessverre mange retoriske triks og vilkår Infelizmente, muitos truques e termos retóricos,

die schon die Nazis angewendet haben, heute wieder benutzt. that have been used by the Nazis today. que los nazis usaron se usan de nuevo hoy. allerede brukt av nazistene, brukt igjen i dag. que foram usados pelos nazistas hoje.

Vielleicht habt ihr gemerkt, dass ich in den Videos, Maybe you noticed that in the videos, Talvez você tenha notado que nos vídeos,

die ich für den "musstewissen"-Kanal zum Thema Nationalsozialismus mache, which I do for the "must know" channel on the subject of National Socialism, que je réalise pour la chaîne "musstewissen" sur le thème du national-socialisme, som jeg gjør for "behovet for å vite" -kanalen om nasjonalsosialisme, o que eu faço para o canal "obrigatório" do Nacional Socialismo,

immer wieder auf die Sprache gekommen bin. kept coming up again and again. Je n'ai pas cessé d'en parler. fortsatte å komme opp med språket. continuou subindo novamente e novamente.

Das ist mir besonders wichtig, denn dadurch, wie wir sprechen, This is particularly important to me because how we speak Dette er spesielt viktig for meg fordi måten vi snakker på Isso é particularmente importante para mim porque como falamos

gestalten wir die Wirklichkeit. we shape reality. nous façonnons la réalité. la oss forme virkeligheten. nós moldamos a realidade.

Ein ganz einfaches Beispiel kennt ihr alle: Zu diesem Glas kann man sagen, You all know a very simple example: you can say about this glass Vous connaissez tous un exemple très simple : on peut dire à propos de ce verre Todos vocês conhecem um exemplo muito simples: você pode dizer sobre este copo

es ist halbleer oder es ist halbvoll. it is half empty or it is half full. está meio vazio ou meio cheio.

Beides beschreibt den faktischen Zustand richtig. Both correctly describe the factual state. Les deux décrivent correctement la situation de fait. Ambos descrevem corretamente o estado factual.

Aber zu sagen, das Glas ist halbvoll, But to say the glass is half full, Mais de là à dire que le verre est à moitié plein, Mas dizer que o copo está meio cheio,

signalisiert etwas anderes als zu sagen, signals something other than saying signale autre chose que de dire sinaliza algo diferente de dizer

dass das Glas halbleer ist. that the glass is half empty. que le verre est à moitié vide.

Ein halbleeres Glas ist auf dem Weg, ganz leer zu werden. A half-empty glass is on the way to becoming completely empty. Un verre à moitié vide est sur le point de se vider complètement. Um copo meio vazio está a caminho de ficar completamente vazio.

Ein halbvolles Glas ist dagegen schon zur Hälfte gefüllt. A half-full glass, on the other hand, is already half full. En revanche, un verre à moitié plein est déjà à moitié rempli. Um copo meio cheio, por outro lado, já está meio cheio.

"Halbvoll" signalisiert dem Zuhörer einen Zuwachs, "Half full" signals an increase to the listener, "A moitié plein" signale à l'auditeur une augmentation, "Meio cheio" indica um aumento para o ouvinte,

"halbleer" dagegen eine Abnahme. "half empty", however, a decrease. "meio vazio", no entanto, uma diminuição.

In der Politik wird generell viel mit der Sprache gearbeitet. Politics generally work a lot with language. En politique, on utilise généralement beaucoup le langage. A política geralmente trabalha muito com a linguagem.

Wenn der Rentenbeitrag angepasst wird, klingt das besser als: If the pension contribution is adjusted, it sounds better than: Si se ajusta la contribución a la pensión, suena mejor que: Si la cotisation de retraite est ajustée, cela sonne mieux que : Se a contribuição para a pensão for ajustada, será melhor que:

Der Rentenbeitrag wird erhöht. The pension contribution is increased. Se aumenta la cotización a la pensión. A contribuição para a pensão é aumentada.

Personal entlassen ist unangenehm. Firing staff is uncomfortable. Demitir funcionários é desconfortável.

Personal freisetzen klingt doch viel netter. Releasing staff sounds a lot nicer. Å slippe ansatte høres mye bedre ut. A liberação da equipe parece muito melhor.

Das Wort Kollateralschaden hört sich sehr technisch The word collateral damage sounds very technical Le mot "dommages collatéraux" a une connotation très technique. Ordet sikkerhetsskader høres veldig teknisk ut A palavra dano colateral soa muito técnica

und irgendwie auch sauber an. and somehow also clean. et, d'une certaine manière, propre. og på en eller annen måte rent også. e de alguma forma também limpo.

Gemeint ist, dass unschuldige Zivilisten gestorben sind. What is meant is that innocent civilians have died. Hva det betyr er at uskyldige sivile har dødd. O que se quer dizer é que civis inocentes morreram.

Manchmal werden Begriffe auch Sometimes terms too Parfois, les termes Às vezes, termos também

mit einer ganz bestimmten Bedeutung aufgeladen. charged with a very specific meaning. chargé d'une signification bien précise. belastet med en veldig spesifikk betydning. carregado com um significado muito específico.

Z.B. der Begriff Atomkraft. For example, the term nuclear power. Par exemple, le terme "nucléaire". Por exemplo, o termo energia nuclear.

Da denkt jeder an Explosion und Verstrahlung. Everyone thinks of explosion and radiation. Tout le monde pense à l'explosion et aux radiations. Todo mundo pensa em explosão e radiação.

Dagegen denkt man bei Kernenergie an unendliche Kraft. On the other hand, one thinks of nuclear power at infinite power. Por otro lado, cuando piensas en la energía nuclear, piensas en el poder infinito. Por outro lado, pensamos na energia nuclear como potência infinita. С другой стороны, когда вы думаете о ядерной энергии, вы думаете о бесконечной мощности.

Das alles ist Manipulation durch Sprache. All of this is manipulation through language. Tudo isso é manipulação por meio da linguagem.

Aber dagegen wende ich mich auch nicht, denn das sind eben einfach But I don't object to that either, because they are easy Pero tampoco me opongo a eso, porque son fáciles Mais je ne m'y oppose pas non plus, car ce sont tout simplement des Mas também não me oponho a isso, porque são fáceis

Möglichkeiten, die unsere Sprache hergibt. Etwas ganz anderes ist es, Possibilities that our language offers. It’s something completely different Posibilidades que ofrece nuestro idioma. Es algo completamente diferente possibilités qu'offre notre langue. C'est tout autre chose, Muligheter som språket vårt tilbyr. Det er noe helt annet Possibilidades que nosso idioma oferece. É algo completamente diferente

wenn man eine Sprache verwendet, die nach und nach die Gedanken vergiftet. if you use a language that gradually poisons your thoughts. si usa un lenguaje que gradualmente envenena sus pensamientos. quand on utilise un langage qui empoisonne peu à peu la pensée. se você usa uma linguagem que gradualmente envenena seus pensamentos. когда вы используете язык, который постепенно отравляет разум.

Die Nationalsozialisten haben das ständig gemacht. The National Socialists did it all the time. Os nacional-socialistas faziam isso o tempo todo.

Bei der Propaganda setzen sie ganz unverhohlen auf Lügen. When it comes to propaganda, they openly rely on lies. Når det gjelder propaganda, stoler de blatant på løgner. Quando se trata de propaganda, eles confiam abertamente em mentiras.

Hitler gibt das selbst zu und sagt: Je größer die Lüge ist, umso besser. Hitler admits this himself and says: The bigger the lie, the better. Hitler l'admet lui-même et dit : plus le mensonge est gros, mieux c'est. O próprio Hitler admite isso e diz: quanto maior a mentira, melhor.

Denn großen Lügen fällt man leichter zum Opfer. Because big lies are easier to fall victim to. Car il est plus facile d'être victime de gros mensonges. Fordi det er lettere å bli offer for store løgner. Porque grandes mentiras são mais fáceis de serem vítimas.

Und Hitler lügt ja auch, was das Zeug hält. And Hitler is also lying what it takes. Y Hitler está mintiendo sobre lo que se necesita. Et Hitler ment comme un arracheur de dents. Og Hitler lyver så godt han kan. E Hitler está mentindo sobre o que é preciso.

Dauernd redet er davon, dass er Frieden will He keeps talking about wanting peace Il n'arrête pas de dire qu'il veut la paix. Han snakker stadig om å ønske fred Ele continua falando sobre querer a paz

und bereitet den Krieg vor. and prepare for war. og forbered deg på krig. e prepare-se para a guerra.

Eine weitere Lüge ist, dass die anderen Staaten Another lie is that the other states Un autre mensonge est que les autres États Outra mentira é que os outros estados

– oder auch die Juden – Deutschland den Krieg aufgezwungen hätten, - or even the Jews - had forced the war on Germany, - o incluso los judíos - habían forzado la guerra contra Alemania, - ou même les Juifs - auraient imposé la guerre à l'Allemagne, - ou até os judeus - forçaram a guerra contra a Alemanha,

während Hitler immer den Krieg verhindern wollte. while Hitler always wanted to prevent the war. alors qu'Hitler a toujours voulu éviter la guerre. enquanto Hitler sempre quis impedir a guerra.

Man hat sich sozusagen nur verteidigt. You just defended yourself, so to speak. On ne faisait que se défendre, pour ainsi dire. Você acabou de se defender, por assim dizer.

Hitler setzt die Sprache als Waffe ein. Hitler uses language as a weapon. Hitler utilise le langage comme une arme Hitler usa a linguagem como arma.

Denn indem man die Sprache ganz bewusst wählt, Because by deliberately choosing the language, Parce qu'en choisissant délibérément la langue, Porque escolhendo deliberadamente o idioma,

kann man das Denken der Menschen lenken. Sein Propagandaminister, you can direct people's thinking. His Minister of Propaganda, on peut orienter la pensée des gens. Son ministre de la propagande, man kan lede folks tenkning. Hans propagandaminister, você pode direcionar o pensamento das pessoas. Seu ministro da propaganda,

also der oberste Volksverführer, Joseph Goebbels erklärt: the chief seducer, Joseph Goebbels explains: c'est-à-dire le principal corrupteur du peuple, Joseph Goebbels a déclaré o principal sedutor, Joseph Goebbels, explica:

"Das Volk soll anfangen, einheitlich zu denken,einheitlich zu reagieren". "The people should start to think uniformly, to react uniformly". "Le peuple doit commencer à penser de manière uniforme, à réagir de manière uniforme". "Folket skal begynne å tenke i ett, å reagere i ett". “As pessoas deveriam começar a pensar em um, a reagir em um”.

Die Nationalsozialisten schreiben neue Wörterbücher, The National Socialists write new dictionaries, Les nationaux-socialistes rédigent de nouveaux dictionnaires, Os nacional-socialistas escrevem novos dicionários,

in denen Begriffe aus der Parteisprache erklärt in which terms from the party language are explained en el que se explican términos del idioma del partido dans lesquelles sont expliqués des termes du langage du parti em que os termos do idioma da parte são explicados

und eingeführt werden. and be introduced. et être introduits. e ser apresentado.

In den Duden schreiben sie Wörter wie "Rassenschande", In the duden they write words like "racial disgrace", En el duden escriben palabras como "desgracia racial", Dans le dictionnaire, ils écrivent des mots comme "honte raciale", No duden, eles escrevem palavras como "desgraça racial",

"Halbjude" oder "Volksgenosse" hinein. "Half-Jew" or "Volksgenosse" inside. "Medio judío" o "Volksgenosse" en él. "demi-Juif" ou "Volksgenosse". "Halvjøde" eller "Volksgenosse" inn i den. "Meio judeu" ou "Volksgenosse" nele.

Und ganz normale Lexika werden sprachlich angepasst. And normal lexicons are linguistically adapted. Et des dictionnaires tout à fait normaux sont adaptés sur le plan linguistique. Og normale leksikoner er språklig tilpasset. E léxicos normais são linguisticamente adaptados.

Heute hätte Goebbels vielleicht eine ganze Abteilung aufgestellt, Today Goebbels might have set up an entire department Hoy Goebbels podría haber creado todo un departamento Aujourd'hui, Goebbels aurait peut-être mis en place un département entier, Hoje Goebbels pode ter criado um departamento inteiro

die Wikipedia-Artikel im Sinne der NS-Sprache umgebaut hätten. would have converted the Wikipedia articles in the sense of the NS language. quién habría convertido los artículos de Wikipedia en el sentido del idioma nazi. teria convertido os artigos da Wikipedia no sentido da linguagem NS.

Natürlich überwacht das Propaganda- ministerium auch die Medien. Of course, the Ministry of Propaganda also monitors the media. Bien entendu, le ministère de la Propagande surveille également les médias. Obviamente, o Ministério da Propaganda também monitora a mídia.

Die Zeitungsredaktionen bekommen ganz direkte Befehle. The newspaper editors get very direct orders. Les rédactions des journaux reçoivent des ordres très directs. Os editores de jornais recebem pedidos muito diretos.

Z.B. dürfen im Krieg nur noch deutsche Flugzeuge For example, only German planes are allowed in the war Par exemple, en temps de guerre, seuls les avions allemands Por exemplo, apenas aeronaves alemãs são permitidas na guerra

als Kampfflugzeuge bezeichnet werden. are called fighter planes. sont considérés comme des avions de combat. bli kalt jagerfly. são chamados aviões de combate.

Englische Flugzeuge heißen dann eben nur Flugzeuge. English planes are just called planes. Les avions anglais sont alors simplement appelés des avions. Engelske fly kalles bare fly. Aviões ingleses são chamados apenas de aviões.

Damit sollen die Menschen das Gefühl bekommen, die deutschen Flugzeuge This is to give people the feeling that the German aircraft Isso deve dar às pessoas a sensação de que os aviões alemães

sind besser und stärker als die englischen. are better and stronger than the English.

In Wirklichkeit stimmte das natürlich nicht. In reality, of course, that wasn't true. En réalité, ce n'était évidemment pas le cas. Na realidade, é claro, isso não era verdade.

Worum geht es den Nazis? Was wollen sie erreichen? What is the Nazis about? What do you want to achieve? ¿De qué se tratan los nazis? ¿Qué quieres lograr? Quel est le but des nazis ? Que veulent-ils atteindre ? Hva handler nazistene om? Hva vil du oppnå? Sobre o que são os nazistas? O que você quer alcançar?

Es geht darum, die Wahrheit zu verschleiern. It's about disguising the truth. Il s'agit de dissimuler la vérité. Det handler om å dekke over sannheten. É sobre disfarçar a verdade.

Es geht darum, rationale Argumente zu verdrängen durch Gefühlsargumente. It is about replacing rational arguments with emotional arguments. Il s'agit de supplanter les arguments rationnels par des arguments émotionnels. Det handler om å fortrenge rasjonelle argumenter med emosjonelle argumenter. Trata-se de substituir argumentos racionais por argumentos emocionais.

Es geht darum, mit Sprache den Boden für Taten zu legen, It's about laying the ground for action with language, Il s'agit de créer un terrain propice à l'action grâce au langage, Det handler om å legge grunnlaget for handling med språk Trata-se de preparar o terreno para a ação com a linguagem,

v.a. für die Anwendung von Gewalt. especially for the use of violence. especialmente para el uso de la fuerza. surtout pour le recours à la violence. spesielt for maktbruk. especialmente para o uso da violência.

Und es geht darum, neue Werte einzuführen. And it's about introducing new values. Y se trata de introducir nuevos valores. E é sobre a introdução de novos valores.

Den Wert des Volkes vor dem Wert des Einzelnen z.B. The value of the people before the value of the individual, for example La valeur du peuple avant celle de l'individu, par exemple. F.eks verdien av menneskene før verdien til individet O valor das pessoas antes do valor do indivíduo, por exemplo

Eine wichtige Technik ist, dass die Nazis Wörter aus Fachsprachen An important technique is that the Nazis words from technical jargon Una técnica importante es que los nazis tomaron palabras de la jerga técnica. Une technique importante est que les nazis ont utilisé des mots de la langue spécialisée En viktig teknikk er at nazistene ord fra teknisk sjargong Uma técnica importante é que os nazistas usem palavras do vocabulário

in die Alltagssprache hineinbringen. bring into everyday language. dans le langage courant. bringe dem inn i hverdagsspråket. trazer para a linguagem cotidiana.

Z.B. aus der Medizin, der Biologie oder der Technik. Par exemple, de la médecine, de la biologie ou de la technique. Por exemplo, da medicina, biologia ou tecnologia.

Die Gleichschaltung ist dafür ein Beispiel. The synchronization is an example. La mise au pas en est un exemple. A sincronização é um exemplo.

"Gleichschaltung" ist ein Begriff aus der Elektrotechnik. "Synchronization" is a term used in electrical engineering. "Gleichschaltung" est un terme utilisé en électrotechnique. "Sincronização" é um termo da engenharia elétrica.

Die Nationalsozialisten wollen das Volk gleichschalten, The National Socialists want to bring the people into line, Les nationaux-socialistes veulent mettre le peuple au pas, Nasjonalsosialistene vil bringe folket i kø, Os nacional-socialistas querem alinhar as pessoas,

damit alle in dieselbe Richtung denken. so that everyone thinks in the same direction. pour que tout le monde pense dans la même direction. para que todos pensem na mesma direção.

Gleichschalten klingt eben technisch und steril. Man könnte auch sagen – Synchronization sounds technical and sterile. You could also say - La synchronisation a une connotation technique et stérile. On pourrait aussi dire - Sincronizar sons técnicos e estéreis. Você também pode dizer -

und es bedeutet das Gleiche: Wir verbieten dir deine eigene Meinung. and it means the same thing: we forbid you your own opinion. y significa lo mismo: prohibimos tu propia opinión. et cela signifie la même chose : Nous t'interdisons d'avoir ta propre opinion. e significa a mesma coisa: proibimos sua própria opinião.

Ich denke, euch ist der Unterschied schon klar geworden. I think the difference has already become clear to you. Je pense que vous avez déjà compris la différence. Eu acho que a diferença já ficou clara para você.

Solche Ausdrücke aus Fachsprachen haben einen wissenschaf. Anstrich, Such expressions from technical languages have a knowledge. Painting, Tales expresiones de lenguajes técnicos tienen un carácter científico. Cuadro, De telles expressions issues de langages spécialisés ont une connotation scientifique. Ils ont une connotation scientifique, Slike uttrykk fra tekniske språk har vitenskap. Maleri, Tais expressões de linguagens técnicas têm um conhecimento. Pintura,

klingen vernünftig. Wer so redet, kommt objektiv und rational rüber. sound reasonable. Whoever talks like this comes across objectively and rationally. semblent raisonnables. Ceux qui parlent ainsi passent pour objectifs et rationnels. parece razoável. Quem fala assim aparece objetiva e racionalmente.

Eine andere Technik ist das Verwenden von Euphemismen. Also Begriffe, Another technique is using euphemisms. So terms Outra técnica é usar eufemismos. Então termos

die die Wahrheit verschleiern, indem sie etwas besser dastehen lassen, who hide the truth by making it look a little better, que oscurecen la verdad haciendo que algo se vea mejor qui dissimulent la vérité en donnant une meilleure image, que escondem a verdade, fazendo com que pareça um pouco melhor,

als sie ist. "Schutzhaft" ist so ein Wort. Da kommen Leute also in Haft, than she is. "Protective detention" is such a word. So people get arrested, qu'elle ne l'est. La "détention préventive" est un de ces mots. C'est donc là que les gens sont placés en détention, enn hun er. "Beskyttende varetekt" er et slikt ord. Så det er mennesker i varetekt do que ela é. "Detenção protetora" é essa palavra. Então as pessoas são presas,

damit sie geschützt sind. Oder damit das Volk geschützt ist vor ihnen. so that they are protected. Or so that the people are protected from them. pour qu'ils soient protégés. Ou pour que le peuple soit protégé contre eux. para que eles sejam protegidos. Ou para que as pessoas estejam protegidas deles.

Oder der Begriff "Säuberung". Es wird etwas saubergemacht. Wunderbar. Or the term "cleansing". Something is being cleaned. Wonderful. Ou le terme "nettoyage". Quelque chose est en train d'être nettoyé. Magnifique. Ou o termo "limpeza". Algo está sendo limpo. Maravilhoso.

Aber wenn eine Stadt von Juden gesäubert werden soll, But if a city is to be cleaned of Jews, Mas se uma cidade deve ser limpa de judeus,

sind damit Mord und Vertreibung gemeint. it means murder and expulsion. cela signifie le meurtre et l'expulsion. significa assassinato e expulsão.

"Säubern" - da klingt auch noch etwas anderes an. "Cleaning" - there is also something else to it. "Limpeza" - também há algo mais.

Säubern tut man verdreckte oder verschmutzte Sachen. You clean dirty or dirty things. On nettoie les choses sales ou encrassées. Você limpa coisas sujas ou sujas.

Juden sind also Dreck. Und Dreck muss weg, oder? So Jews are dirt. And dirt has to go, right? Les Juifs sont donc des ordures. Et la saleté doit disparaître, n'est-ce pas ? Então os judeus são sujeira. E a sujeira tem que ir, certo?

Wenn Hitler über seine Gegner redet, When Hitler talks about his opponents, Quando Hitler fala sobre seus oponentes,

benutzt er oft Worte aus der Kriminalistik. "Verbrecher" z.B. he often uses words from criminology. "Criminal" for example il utilise souvent des mots issus de la criminologie. "Criminel", par exemple. ele costuma usar palavras criminológicas. "Criminoso", por exemplo

Die Demokraten nennen er und andere "Novemberverbrecher", He and the other Democrats call "November criminals", Les démocrates le qualifient, avec d'autres, de "criminel de novembre", Ele e os outros democratas chamam de "criminosos de novembro",

weil sie sich tatsächlich oder auch nur angeblich because they are actually or even supposedly parce qu'ils se sont réellement ou prétendument porque eles são realmente ou mesmo supostamente

an der Novemberrevolution 1918 beteiligt haben. participated in the November Revolution of 1918.

Sie haben in den Augen der Nazis "Verrat" begangen. They committed "treason" in the eyes of the Nazis. Cometiste "traición" a los ojos de los nazis. Eles cometeram "traição" aos olhos dos nazistas.

Und was tut man mit den Gegnern dann? Then what do you do with your opponents? Et que fait-on ensuite avec les adversaires ? Então, o que você faz com seus oponentes?

Man bekämpft sie nicht nur, nein, man "erledigt" sie. You don't just fight them, no, you "kill" them. On ne se contente pas de les combattre, non, on les "achève". Você não apenas luta com eles, não, você os "mata".

Macht sie fertig. Löscht sie aus. Get them ready. Erase them. Prepárelos Bórralos. Faites-leur la peau. Effacez-les. Avslutt dem. Slett dem. Prepare-os. Apague-os.

Solche besonders brutalen Worte senken die Hemmschwelle. Such particularly brutal words lower the inhibition threshold. Ces mots particulièrement violents abaissent le seuil d'inhibition. Essas palavras particularmente brutais diminuem o limiar de inibição.

Und warum auch nicht? And why not? Et pourquoi pas ? E porque não?

Immerhin hat man es ja angeblich mit Kriminellen zu tun. After all, you're supposed to be dealing with criminals. Après tout, on est censé avoir affaire à des criminels. Afinal, você deveria estar lidando com criminosos.

Die politischen Gegner oder auch die Juden handeln The political opponents or even the Jews act Les adversaires politiques ou même les juifs agissent Os oponentes políticos ou mesmo os judeus agem

in den Worten der Nazis "schändlich". in the words of the Nazis "shameful". dans les termes des nazis, "honteux". nas palavras dos nazistas "vergonhosos".

Sie "besudeln", "verderben", "belügen", "bestehlen" und so weiter. They "defile", "spoil", "lie", "steal" and so on. Ils "souillent", "corrompent", "mentent", "volent" et ainsi de suite. De "urenker", "ødelegger", "lyver", "stjeler" og så videre. Eles "contaminam", "estragam", "mentem", "roubam" e assim por diante.

Das eigene Tun, die eigene Partei und natürlich der Führer selbst Your own actions, your own party and of course the leader himself Ses propres actions, son propre parti et bien sûr le dirigeant lui-même Dine egne handlinger, ditt eget parti og selvfølgelig lederen selv Suas próprias ações, seu próprio partido e, claro, o próprio líder

werden dagegen immer heldenhaft verkauft. are always sold heroically. selges imidlertid alltid heroisk. são sempre vendidos heroicamente.

Immer im Superlativ sprechen, immer alles "einmalig", "einzig", Always speak in the superlative, always everything "unique", "only", Toujours parler au superlatif, toujours tout "unique", "seul", Sempre fale no superlativo, sempre tudo "único", "somente",

"gigantisch","historisch", "total", "ungeheuer" machen. Make "gigantic", "historical", "total", "tremendous". Lag "gigantisk", "historisk", "total", "enorm". faça "gigantesco", "histórico", "total", "monstruoso".

Damit machen die Nazis die eigenen Ideen größer. This is how the Nazis make their own ideas bigger. Les nazis donnent ainsi plus d'ampleur à leurs propres idées. É assim que os nazistas aumentam suas idéias.

Bestimmt habt ihr schon mal den Ausdruck gehört, dass Hitler You've probably heard the expression that Hitler Vous avez sans doute déjà entendu l'expression "Hitler Você provavelmente já ouviu a expressão que Hitler

der "größte Feldherr aller Zeiten" genannt wurde. the "greatest general of all time" was called. llamado el "comandante más grande de todos los tiempos". était surnommé "le plus grand général de tous les temps". "tidenes største general" ble kalt. o "maior general de todos os tempos" foi chamado.

Oft verwendet Hitler auch religiöse Begriffe, Hitler often also uses religious terms, Hitler costuma usar termos religiosos

um seine Ideen sozusagen zu heiligen. to sanctify his ideas, so to speak. pour sanctifier ses idées, pour ainsi dire. santificar suas idéias, por assim dizer.

Da gibt es das "ewige" Reich. There is the "eternal" kingdom. Existe o reino "eterno".

Die NS-Ideologie ist ein "Glaubensbekenntnis". The Nazi ideology is a "creed". L'idéologie nazie est une "profession de foi". Nazi-ideologien er en "trosbekjennelse". A ideologia nazista é um "credo".

Zum Ende seiner Reden sagt Hitler oft Amen. At the end of his speeches, Hitler often said amen. A la fin de ses discours, Hitler dit souvent amen.

Und wenn bei einer Versammlung vorne einer ruft "Sieg" und die Leute And when at a meeting in front one calls "victory" and the people Y si en una reunión al frente alguien grita "victoria" y la gente Et si, lors d'un rassemblement, quelqu'un crie victoire devant E quando em uma reunião na frente se chama "vitória" e as pessoas

rufen zurück "Heil", dann erinnert das doch an einen Gottesdienst. call back "salvation", then it reminds you of a service. Si nous crions "Heil" en retour, cela fait tout de même penser à un service religieux. ligar de volta para "salvação", lembrando um serviço.

Der Pfarrer spricht bestimmte Worte vor und die Gemeinde antwortet. The pastor speaks certain words and the congregation answers. Le pasteur prononce certains mots et l'assemblée répond. Presten snakker visse ord og menigheten svarer. O pastor fala certas palavras e a congregação responde.

"Wir bitten Dich" – "erhöre uns". "We ask you" - "answer us". "Nous te prions" - "écoute-nous". "Pedimos a você" - "responda-nos".

Manche Begriffe sind auch sogenannte Totschlagargumente. Some terms are so-called homicide arguments. Algunos términos también son los llamados argumentos de homicidio involuntario. Certains termes sont aussi ce que l'on appelle des arguments mortels. Alguns termos são os chamados argumentos de homicídio.

Nehmen wir mal die Redewendung "gesundes Volksempfinden". Let's take the phrase "healthy people's feeling". Tomemos la frase "sano sentimiento popular". Prenons l'expression "bon sens populaire". Vamos usar a frase "sentimento de pessoas saudáveis".

Auch heute wird sie noch verwendet. It is still used today. Elle est encore utilisée aujourd'hui. Ainda é usado hoje.

Während der NS-Diktatur wird das "gesunde Volksempfinden" During the Nazi dictatorship, the "healthy public sentiment" Pendant la dictature nazie, le "bon sens populaire" est Durante a ditadura nazista, o "sentimento saudável do povo"

die Grundlage für die Rechtsprechung. the basis for case law. la base de la jurisprudence. a base da jurisprudência.

Wichtiger als Gesetze ist das "gesunde Volksempfinden". "Healthy public feeling" is more important than laws. Plus important que les lois, il y a le "bon sens populaire". "O sentimento saudável do povo" é mais importante que as leis.

Volkes Wille. Aber wer weiß schon, was das Volk will? People's will. But who knows what the people want? La volonté du peuple. Mais qui sait ce que veut le peuple ? Vontade das pessoas. Mas quem sabe o que as pessoas querem?

Natürlich der Führer Hitler. Of course the Fiihrer Hitler. Claro, o Führer Hitler.

Er nimmt in Anspruch, für das Volk zu sprechen. He claims to speak for the people. Afirma hablar por el pueblo. Han hevder å snakke for folket. Ele afirma falar pelo povo.

Alle Diktatoren haben für sich behauptet, All dictators have claimed for themselves Tous les dictateurs ont affirmé pour eux-mêmes Todos os ditadores reivindicaram por si mesmos

dem Volkswillen Ausdruck zu verleihen. to express the will of the people. expresar la voluntad del pueblo. d'exprimer la volonté du peuple. å uttrykke folks vilje. para expressar a vontade do povo.

Und hinter dem Begriff steckt noch mehr: And there is more behind the term: E há mais por trás do termo:

Das Volksempfinden ist "gesund". The popular feeling is "healthy". O sentimento popular é "saudável".

Wer anderer Meinung ist, ist also "krank". Anyone who disagrees is therefore "sick". Celui qui n'est pas d'accord est donc "malade". Quem discorda está "doente".

Und Krankheiten muss man bekämpfen, Kranke aussortieren. And you have to fight diseases, sort out the sick. Et les maladies doivent être combattues, les malades éliminés. Og sykdommer må bekjempes, syke mennesker ordnes. E você tem que combater doenças, resolver os doentes.

Die Nationalsozialisten haben also die Sprache benutzt, So the National Socialists used the language Então, os nacional-socialistas usaram a linguagem

um ein ganzes Volk zu lenken und zu manipulieren. to control and manipulate an entire people. pour diriger et manipuler tout un peuple. para dirigir e manipular um povo inteiro.

In der aktuellen politischen Debatte In the current political debate No atual debate político

kommen leider wieder solche Begriffe hoch. such terms come up again unfortunately. de tels termes refont malheureusement surface. infelizmente, esses termos surgem novamente.

Z.B. das Wort "Lügenpresse", Eg the word "lie press", Par exemple, le mot "Lügenpresse" (presse mensongère), F.eks. Ordet "liggende trykk", Por exemplo, a palavra "mentir imprensa",

das auch schon die Nationalsozialisten benutzt haben. that the National Socialists also used. que os nacional-socialistas também usaram.

Oder wenn die Rede von "Altparteien" ist. Or when we talk about "old parties". O cuando hablamos de "viejas fiestas". Ou lorsqu'il est question de "vieux partis". Eller når det er snakk om "gamle partier". Ou quando falamos de "festas antigas".

Dieser Begriff war ursprünglich ein Kampfbegriff, den die NSDAP This term was originally a struggle term used by the NSDAP Este termo era originalmente um termo de luta usado pelo NSDAP

einführte, um gegen die bestehenden Parteien Stimmung zu machen. introduced to create a mood against existing parties. pour faire pression sur les partis existants. introdusert for å vekke stemning mot de eksisterende partiene. introduzido para criar um clima contra as partes existentes.

Alternativ hört man öfter das Wort "Kartellparteien" ist. Alternatively, one hears the word "cartel parties" more often. Alternativamente, a menudo se escucha la palabra "fiestas de cártel". On entend aussi souvent le terme de "parties du cartel". Como alternativa, ouve-se a palavra "partes do cartel" com mais frequência.

Ein Kartell ist, wenn eigentlich konkurrierende Firmen die Preise A cartel is when companies are actually competing for prices Un cartel, c'est quand des entreprises en réalité concurrentes fixent les prix Um cartel é quando as empresas estão realmente competindo por preços

ihrer Produkte absprechen, damit beide mehr verlangen können. coordinate their products so that both can ask for more. de leurs produits afin que tous deux puissent demander davantage. diskutere produktene deres slik at begge kan be om mer. concordam com seus produtos para que ambos possam pedir mais.

Ein Kartell zu bilden ist verboten und spricht man von einem Kartell, Forming a cartel is forbidden and is called a cartel, É proibido formar um cartel e se fala em cartel,

schwingt immer der Gedanke an die organisierte Kriminalität, Organized crime always resonates, l'idée du crime organisé est toujours présente, O crime organizado sempre ressoa,

die Mafia mit. the mafia with. a máfia com.

Also: Die anderen Parteien sind verbrecherische Organisationen, So: the other parties are criminal organizations, Então: as outras partes são organizações criminosas,

die uns übers Ohr hauen wollen. who want to rip us off. qui veulent nous arnaquer. quem quer nos enganar.

Ich finde, es ist absolut o.k., wenn man sagt, I think it's absolutely okay to say Je pense qu'il est tout à fait acceptable de dire Eu acho que está absolutamente ok para dizer

dass der politische Mitbewerber schlechte Ideen hat that the political competitor has bad ideas que le concurrent politique a de mauvaises idées que o concorrente político tem más idéias

oder dass diese Ideen dem Land schaden können. or that these ideas can harm the country. o que estas ideas pueden perjudicar al país. ou que ces idées peuvent nuire au pays. ou que essas idéias podem prejudicar o país.

Aber es ist nicht o.k., wenn man so tut, But it's not ok to pretend Mais ce n'est pas bien de faire semblant, Mas não está tudo bem se você fingir

als wäre der politische Mitbewerber in Wirklichkeit as if the political competitor were in reality comme si le concurrent politique était en réalité como se o concorrente político estivesse na realidade

ein undurchsichtiger Verbrecher, der uns an Leib und Leben bedroht. an opaque criminal who threatens our lives and limbs. un criminal opaco que nos amenaza la vida y las extremidades. un criminel opaque qui menace notre vie et notre intégrité physique. um criminoso opaco que ameaça nossas vidas e membros.

Ganz ehrlich: Wenn Sprache so benutzt wird, dann erschrecke ich. Honestly: When language is used like this, I am terrified. Honnêtement, quand le langage est utilisé de cette manière, je suis effrayé. Helt ærlig: Når språk brukes slik, blir jeg sjokkert. Honestamente: Quando a linguagem é usada assim, eu me assusto.

Denn genau so wurden wir schon einmal manipuliert. Because that's exactly how we were manipulated before. Car c'est exactement de cette manière que nous avons déjà été manipulés. Porque é exatamente assim que fomos manipulados antes.

Alle Politikerinnen und Politiker in unserem Land müssen aufpassen, All politicians in our country have to be careful Todos os políticos em nosso país precisam ter cuidado

dass sie so etwas nicht mitmachen. that they don't go along with something like that. qu'ils ne participent pas à ce genre de choses. que eles não participam de algo assim.

Und wenn die Selbstkontrolle mal versagt, dann ist es unsere Aufgabe, And when self-control fails, it's our job Et s'il arrive que le contrôle de soi échoue, c'est à nous de le faire, E se o autocontrole falhar, é nosso trabalho

den Politikern zu sagen: Bis hierhin und nicht weiter. to say to the politicians: So far and no further. de dire aux politiciens : jusqu'ici et pas plus loin. å si til politikerne: Så langt og ikke lenger. dizer aos políticos: Até agora e não mais.

Da würde mich interessieren, ist euch schon so was aufgefallen? I would be interested, have you noticed anything like that? Jeg ville være interessert, har du lagt merke til noe sånt? Eu estaria interessado, você notou algo assim?

Sind euch solche Worte, solche Formulierungen aufgefallen, Have you noticed such words, such formulations, ¿Notaste tales palabras, tales formulaciones, Avez-vous remarqué de tels mots, de telles formulations, Você notou essas palavras, tais formulações,

die in der Politik umgehen, die eigentlich nicht o.k. sind? those dealt with in politics that are actually not ok? ¿Quién se ocupa de la política que en realidad no está bien? que lidam com política que na verdade não estão bem?

Schreibt es gerne mal unten in die Kommentare, Please write it in the comments below,

was euch da aufgefallen ist und lasst uns darüber diskutieren. what you noticed and let's discuss it. ce que vous avez remarqué et discutons-en. o que você notou e vamos discutir isso.

Danke schon mal dafür, danke fürs Zuschauen. Bis zum nächsten Mal. Thanks for that, thanks for watching. Until next time. Obrigado por isso, obrigado por assistir. Até a próxima vez.

Untertitel: ARD Text im Auftrag von Funk (2018) Subtitle: ARD Text on behalf of Funk (2018)